The Mission to Safeguard Black History in the US | Julieanna L. Richardson | TED
31,127 views ・ 2022-07-20
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: J Zhong
校对人员: Yan Li Xiao
00:04
As a little Black girl,
0
4125
2333
作为一个年幼的黑人女孩,
00:06
I did not know
1
6500
1875
我并不知道
00:08
that American history had anything to do
with someone who looked like me.
2
8417
3875
美国历史和我这样的人
有着密切的关系。
00:13
American history was George Washington
cutting down his cherry tree.
3
13000
4000
美国历史就是乔治·华盛顿
砍下他的樱桃树。
00:17
American history was white.
4
17500
2125
在我的印象中
美国历史一直是属于白人的。
00:20
Raised in a small steel mining town
of Duquesne, Pennsylvania,
5
20375
4333
我在一个宾夕法尼亚州一个开采钢铁的
小镇迪凯纳长大,
00:24
my family moved to Newark, Ohio,
not New Jersey, but Ohio,
6
24750
4500
我的家人搬到了俄亥俄州的纽瓦克,
不是新泽西,是俄亥俄州的那个,
00:29
when I was age nine.
7
29292
1583
那时候我九岁。
00:31
And one day the teacher asked us
to talk about our family backgrounds.
8
31458
4000
有一天,
我的老师问我们我们的家庭背景。
00:35
My classmates' hands literally rose up
like arrows to the sky.
9
35916
4709
同学们的手如同射向天空的箭
一样迅速的举了起来。
00:40
"I'm part German, I'm part Italian,
I'm part French, I'm part Polish, Jewish."
10
40666
4709
“我是德国人,我是意大利人,
我是法国人,波兰人,犹太人。”
00:45
They all had hyphenates.
11
45416
2042
他们都有属于自己的标签。
00:47
What was I?
12
47500
1166
但我又是谁?
00:49
The only thing that we studied
back then about Black people
13
49666
4292
那时候我们唯一学习的
和黑人相关的知识是
00:54
were the other George Washington,
14
54000
2333
另一个乔治·华盛顿,
00:56
Tuskegee Institute's
George Washington Carver.
15
56375
3416
塔斯克基研究所的乔治·华盛顿·卡弗
(George Washington Carver)。
01:00
And my white teacher said
he could do a lot of things with peanuts.
16
60208
3458
我的白人老师说
他可以用花生做很多事情。
01:04
And then there was the taboo
issue of slavery,
17
64125
2625
然后就是奴隶问题,
01:06
and no one wanted
to be associated with slavery.
18
66750
2708
没有人愿意和奴隶这个词沾上边。
01:09
So to my nine-year-old brain
19
69500
3625
所以我九岁的大脑
01:13
those two facts together did not compute.
20
73125
3500
无法把这两个信息串联起来。
01:16
How could he have done
all those things with peanuts
21
76958
4417
在我们都是奴隶的情况下,
01:21
when all we had been were slaves?
22
81417
2625
他怎么可能做到
所有那些与花生有关的事?
01:24
So I mumbled something
like "Negro" or "Black,"
23
84750
4083
所以我喃喃地说了些什么
像“黑人”类的话,
01:28
"Native American" because most
Black people think
24
88833
2375
还有“美洲原住民”,
因为大多数黑人觉得
01:31
they have Native American blood in them.
25
91208
2334
他们有美国原住民的血脉。
01:33
And I added in French, I lied,
26
93583
2667
我还撒谎说我有法国血统,
01:36
My father had been
stationed in France,
27
96250
2292
我爸爸在法国待过,
01:38
but I wanted to have a history also.
28
98583
2959
我也想拥有属于自己的历史。
01:41
That sense of not knowing
and not belonging
29
101583
4834
那一种迷茫的,
没有归属感的感觉一直伴随着我,
01:46
stayed with me until my sophomore year
at Brandeis University.
30
106417
5375
直到我在布兰戴斯
大学就读的第二年。
01:52
I remember it like it was yesterday.
31
112750
2500
我对它记忆犹新。
01:55
It was a fall day.
32
115917
2416
那是一个秋天。
01:59
The leaves were a golden brown.
33
119333
2709
叶子是金黄色的。
02:02
And I’m in New York’s Schomburg Library
34
122625
3250
我在纽约的朔姆堡图书馆
(Schomburg Library)
02:05
with my headphones on,
listening to the song:
35
125875
4875
带着耳机听着这首歌:
02:11
"I'm just wild about Harry,
36
131500
3083
“我为哈利疯狂,
02:14
Harry's wild about me."
37
134958
3584
哈利也为我疯狂。”
02:18
This song,
38
138583
1500
这首歌,
02:20
this song that I associated
with President Harry Truman,
39
140125
4042
是一首被我与哈里·杜鲁门总统
联系起来的歌,
02:24
who was a white president,
40
144208
2667
哈里·杜鲁门是一个白人总统,
02:26
I had found in a Black music collection
41
146917
3791
我从存放在黑人图书馆的
02:30
in a Black library written by
a Black songwriting team
42
150708
3625
黑人音乐集里找到这首由
诺布尔·西塞尔 (Noble Sissle)
02:34
of Noble Sissle and Eubie Blake
43
154375
2208
以及尤比·布萊克 (Eubie Blake)
组成的黑人歌曲创作团队创作的歌曲,
02:36
in the 1921 production
of "Shuffle Along" on Broadway.
44
156625
4917
出现在了 1921 年在百老汇上演的
音乐剧《Shuffle Along》中。
02:41
I was thrilled.
45
161583
2000
我激动极了。
02:43
And I took my --
46
163583
1417
我拿出我的——
02:45
I went up to the librarian,
the famous librarian,
47
165000
3708
我跑进图书馆,
那座著名的图书馆,
02:48
Jean Blackwell Hutson,
48
168750
1208
吉恩·布莱克威尔·哈特森,
02:50
she gave me a list of people to interview.
49
170000
2458
给了我一个可供采访的
人名清单。
02:52
And I had my tape recorder in hand,
50
172458
2000
我也准备好了我的磁带录音机,
02:54
today, it would be an iPhone.
51
174500
1625
换做现在估计会是一台 iPhone。
02:56
And I went out and interviewed
52
176167
2083
我采访了出演
02:58
"Gone with the Wind's" Butterfly McQueen,
53
178292
2083
《乱世佳人》的巴特弗莱·麦克昆
(Butterfly McQueen),
03:00
Leigh Whipper, who was the oldest living
Black actor at the time,
54
180417
3958
最长寿的黑人演员利·惠珀
(Leigh Whipper),
03:04
historian John Henrik Clarke
and tap dancer Honi Coles.
55
184375
5375
历史学家约翰·亨利克·克拉克
(John Henrik Clarke)
和踢踏舞者霍尼·科尔
(Honi Coles)。
03:10
I had found myself.
56
190417
2500
我终于找到了自己。
03:13
I had a history to call my own.
57
193625
3333
我找到了属于自己的历史。
03:17
I, too, according to Langston Hughes,
58
197292
2958
就像朗斯顿·休斯
(Langston Hughes) 所说的,
03:20
I too, was, am America.
59
200292
3291
我同样是个美国人。
03:24
And from that day forward,
60
204208
2584
自那天起,
03:26
my life was forever changed.
61
206792
2583
我的生活被彻底改变了。
03:30
Today, from our boardrooms
to our classrooms,
62
210625
5583
在今天,不论在会议室还是教室,
03:36
on TV and social media,
63
216250
3542
电视还是社交媒体上,
03:39
debates are raging
about whose history matters.
64
219833
5084
人们都在激烈辩论
究竟谁的历史更重要。
03:45
Those who document their history
65
225583
2959
那些记录历史的人
03:48
are who society says matters.
66
228583
2959
往往是被社会认可的重要人物。
03:52
For the Black community,
that documentation has been elusive.
67
232083
5125
但黑人群体在这样的记录中
是相当模糊的。
03:57
How many of you had heard about Tulsa
and its Black Wall Street until recently,
68
237583
5875
你们有多少人是最近才听说
塔尔萨的黑人华尔街的,
04:03
let me see a show of hands.
69
243458
1792
让我看看有多少人举手。
04:05
Great.
70
245292
1166
挺好。
04:06
But there are those who don't.
71
246458
1750
但也有许多人没听说过。
04:08
Black people went from having
absolutely no rights
72
248208
4000
黑人从前根本不享有任何权力,
04:12
to the US electing
its first Black president.
73
252208
3209
到现在,美国选出了第一位黑人总统。
04:15
Our civil rights gains paved the way
for the women's movement,
74
255833
5500
我们的公民权利
从女权运动,同性恋权力运动,
04:21
the gay rights movement
and the social movements of today.
75
261375
3667
以及今天的社会运动一路增长。
04:25
In the 1960s we had found ourself,
76
265083
4542
在 1960 年代我们认识了自己,
04:29
and James Brown led the way.
77
269667
2833
而詹姆斯·布朗 (James Brown)
领导了我们。
04:32
"Say it loud, I'm Black and I'm proud."
78
272500
3708
“大声说出来,
我是黑人且我为此骄傲。”
04:36
(Applause)
79
276208
2042
(掌声)
04:38
He did it for us,
80
278292
1166
他为我们创作了这首歌,
04:39
that became our national anthem.
81
279458
2125
这首歌成了我们的国歌。
04:43
And recently,
82
283000
2333
最近,
04:45
I attended the estate sale
83
285375
3333
我参加了出演
波吉和贝丝 (Porgy and Bess) 的
04:48
of "Porgy and Bess's" Etta Moten Barnett,
84
288708
3625
艾塔·摩腾·巴尼特 (Etta Moten Barnett)
的遗产拍卖会,
04:52
she had the famous contralto voice.
85
292375
2500
她曾是著名的女低音歌手。
04:55
And her husband,
Claude Barnett, Pan-Africanist,
86
295417
3208
她的丈夫克劳德·巴尼特
(Claude Barnett)是个泛非主义者,
04:58
who was founder
of the Associated Negro Press,
87
298667
3750
成立了黑人联合通讯社,
05:02
in their home, literally,
88
302417
3541
在他们的家中,说真的,
05:06
was clothing and furniture
and rare books and artwork
89
306000
6417
有衣物,家具,
珍稀藏书和艺术品,
05:12
that demonstrated
the fineness of their lives.
90
312458
2625
这展现出了他们的精致生活。
05:15
But as I approached one room,
91
315875
5167
但当我接近一间房间时,
05:21
I looked to my side and I saw something
I should not have seen there.
92
321083
5042
在我身侧,我看到了一件
我不应该在那里看见的东西。
05:26
There were family photographs
93
326167
3833
那是他们的家庭合照、
05:30
and letters and scrapbooks.
94
330000
3333
书信和剪贴簿。
05:33
As the estate seller yelled out,
"Cash and carry,"
95
333750
5083
当房产经销商喊着,
“付现即可带走”的时候,
05:38
I told her, "You can't do that,
not with this."
96
338833
3417
我告诉她,“你不能这样,
不能卖掉这个。”
05:42
A local university had offered
3,000 dollars for the entire collection.
97
342750
6417
一所本地的大学出 3000 美元
要卖下所有的藏品。
05:49
I told her, "Please give it to me.
98
349500
1833
我对她说,“请你把这个给我。
05:51
Honestly, I'll take it and preserve it.
99
351375
1875
我是认真的,我会带走它,
好好保护它。
05:53
These are family heirlooms."
100
353250
1917
这些都是传家宝。”
05:56
She told me it would be
a quarter of a million dollars.
101
356042
2666
她给我的报价是
250,000 美元。
05:59
A quarter of a million dollars?
102
359083
2292
250,000 美元?
06:01
I don't have that.
103
361417
1583
我可没那个钱。
06:04
I bought the little I could.
104
364667
1875
我最后尽量买下了一些。
06:07
But ...
105
367542
1250
但是……
06:09
That priceless, intact,
one-of-a-kind collection,
106
369458
6917
这无价的,完好无损的,
举世仅有的藏品集,
06:16
from that day forth,
107
376417
2416
从那天起,
06:18
of rich Black history,
108
378833
2292
代表着黑人历史,
06:21
100 years of rich Black history,
109
381125
3083
100 年丰富黑人历史的藏品集,
06:24
was henceforward scattered to the wind.
110
384208
2500
从此以后就随风消散了。
06:27
The same thing happened
at the estate sale of poet Maya Angelou.
111
387083
7000
同样的事情重演在诗人
马娅·安杰卢 (Maya Angelou) 的
遗产拍卖会上。
06:34
And if that does not resonate with you,
then I want you to think forward.
112
394667
5458
如果这无法引起你的共鸣,
我希望你能进一步设想一下。
06:40
At the estate sale of young
poet laureate Amanda Gorman,
113
400125
4417
在国家青年桂冠诗人阿曼达·戈尔曼
(Amanda Gorman) 的遗产拍卖会上,
06:44
that her writings and her poetry
would suffer a similar fate.
114
404583
4667
她的手稿和诗歌
都会遭受同样的命运。
06:49
We have in this country already lost
115
409875
3875
在这个国家中我们已经失去了
06:53
a lot of the 17th, 18th and 19th
century documentation
116
413750
5292
许多 17 , 18 和 19 世纪的
06:59
of the African American experience.
117
419083
3209
非裔美国人历史的记录。
07:02
We can ill afford to lose
the 20th and the 21st century.
118
422917
6583
我们无法再承受在 20 和 21 世纪
失去更多了。
07:10
Preservation will determine if the Black
community is viewed as valueless,
119
430417
6916
只有人们认识到了黑人群体的
宝贵之处,才能够确保
07:17
or value-full.
120
437375
1208
保护工作的进行。
07:19
Consider 17-year-old Darnella Frazier
121
439417
5041
想想 17 岁的达内拉·弗雷泽
(Darnella Frazier)
07:24
and that nine-minutes
and 29-second recording
122
444500
4167
还有乔治·弗洛伊德被谋杀时的
07:28
of George Floyd's murder.
123
448708
2125
9 分钟 29 秒的录音。
07:31
And the complete disregard
124
451417
4083
还有社会对黑人生命
07:35
that it showed society
having of Black life.
125
455542
4416
表现出来的彻头彻尾的漠视。
07:41
We in the Black community
have always had value.
126
461458
3959
黑人群体中的我们
一直以来都是有价值的。
07:46
It's just been hidden from view,
not well documented.
127
466000
4583
它只是没能被人看见,
没有被好好记录下来。
07:51
Over 20 years ago,
128
471250
1917
二十多年前,
07:53
I sat at my dining room table.
129
473208
1959
我坐在我家的餐桌前。
07:55
I was unemployed,
130
475583
2667
我没有工作,
07:58
no kids and single.
131
478292
2500
单身无孩。
08:01
And you get to the point in your life
when you start asking:
132
481417
3958
到了生命中的某一个阶段
你就会开始问:
08:05
What will be your
leave-behind, your legacy?
133
485417
3000
你死后会留下什么遗产?
08:09
And those stories of my sophomore year
134
489292
2750
我重又想起那些
我大学二年级的回忆。
08:12
came back to me.
135
492083
1334
08:14
I took my love of the theater.
136
494500
2458
我对戏剧很有热情。
08:17
My degree in American studies.
137
497625
2958
我读了美国研究专业。
08:20
My legal training from Harvard Law School.
138
500583
2834
我在哈佛法学院接受了法务训练。
08:23
And I set out to create
the nation's largest
139
503458
2917
我正准备创建本国最大的
08:26
African American video
oral history archive.
140
506417
3875
非裔美国人视频口述历史档案。
08:31
It's called The HistoryMakers.
141
511333
1792
它叫 “历史创造者们”
(The HistoryMakers)。
08:33
And back then, lots of people
had thought I had lost my mind.
142
513125
3625
在那时候,很多人都认为我疯了。
08:37
But we’ve interviewed thousands
and thousands of African American leaders.
143
517500
5250
但现在我们已经采访了上千上万的
非裔美国人领袖。
08:42
One early interview was of civil
rights leader Julian Bond.
144
522750
5166
其中有一场对人民领袖朱利安·邦德
(Julian Bond)的早期采访。
08:47
We had traveled from Chicago
to Washington, DC.
145
527958
3625
我们从芝加哥赶到华盛顿特区。
08:51
We had asked him to bring photos of him.
146
531916
2459
我们希望他能够带上一张
他自己的照片。
08:54
And one of the photos
was like the one here.
147
534375
3166
其中一张照片
与现在展示的这张差不多。
08:58
And when he walked
into the room, literally,
148
538041
3334
当他走进房间的时候,
09:01
I was taken back to my 12-year-old self
and my serious crush on him
149
541416
5500
当我看见他的时候
我感觉自己仿佛回到了 12 岁,
09:06
when I had seen him.
150
546916
1625
对他心动不已。
09:08
Look at those curls.
151
548833
1625
瞧他帅气的卷发!
09:10
(Laughter)
152
550458
1750
(笑声)
09:12
Chairman of the NAACP,
153
552208
2792
他是美国全国有色人种协进会
(NAACP)的会长,
09:15
he had been one of the student
leaders for SNCC,
154
555041
2792
曾经是学生非暴力协调委员会 (the
Student Nonviolent Coordinating Committee)
09:17
the Student Nonviolent
Coordinating Committee.
155
557875
2791
的学生领袖之一。
09:21
At the tender age of 25,
156
561333
3083
在年仅 25 岁时,
09:24
he had been elected to the Georgia
House of Representatives.
157
564458
4333
他就被选为了
佐治亚州众议会的议员。
09:28
Georgia being Georgia, then and now,
158
568833
2542
佐治亚州,不论当时还是现在,
都想不到有一天
09:31
and there being no Stacey Abrams in sight,
159
571416
3584
黑人女性斯泰西·艾布拉姆斯
(Stacey Abrams) 会当选议员,
09:35
they refused to seat him.
160
575041
1750
他们拒绝承认朱利安的议员席位。
09:37
And his case went up
to the US Supreme Court.
161
577375
3375
他的案件甚至上诉到了
美国最高法院。
09:40
And he won.
162
580750
1291
而且他赢了。
09:42
He was seated.
163
582083
1167
他得到了议员的席位。
09:43
(Applause)
164
583250
3375
(掌声)
09:46
Another early interview
165
586625
2583
一场更早的采访
09:49
was of Tuskegee Airmen
Colonel Bill Thompson.
166
589250
3458
是关于来自塔斯克基的空军上校
比尔·汤普森 (Bill Thompson) 的。
09:53
We arrived at Colonel Thompson's house,
167
593083
2875
我们拜访了汤普森上校的住所,
09:55
and he had prepared for us
168
595958
2250
而他为了我们的采访
09:58
for four days.
169
598208
2083
已经做了四天的准备。
10:00
He had boxes and boxes of material
170
600666
2500
他拿出了一箱又一箱的材料,
10:03
that are now housed
at the Air and Space Museum
171
603208
3000
这些材料现在被保存在隶属于
史密森学会的
10:06
at the Smithsonian.
172
606250
1791
美国国家航空航天博物馆里。
10:08
He sits me down.
173
608041
1459
他邀请我坐下。
10:09
He says, "Do you know
of the Golden Thirteen?"
174
609875
2666
他问,“你听说过黄金十三人吗?”
10:12
I said, "No, Colonel Thompson,
I've never heard of the Golden Thirteen."
175
612583
4000
我回答,“不,汤普森上校,
我从没听说过黄金十三人。”
10:16
He said, "They were the Navy's version
of the Tuskegee Airmen
176
616958
3833
他说,“他们在海军里的地位堪比
塔斯克基飞行员,
10:20
and there are four left
living in the country,
177
620833
2917
现在在国内仍然健在的有四位,
10:23
and one lives upstairs.
178
623791
1792
其中一位就住在楼上。
10:25
And he'd like to talk to you also."
179
625958
2375
而且他也想要接受你的采访。”
10:28
It was at that moment that I knew
180
628791
4375
在这个时刻我意识到,
10:33
that we were on a path of great discovery.
181
633166
3125
我们正走在一条伟大的探索之路上。
10:37
Four years later,
182
637041
1875
四年以后,
10:38
I'm seated next to General Colin Powell.
183
638958
3042
我的位置被安排在了
科林·鲍威尔 (Colin Powell) 将军身边。
10:42
Of course, I tried to get him
to interview with me.
184
642666
2875
当然,我试图采访他。
10:45
He so politely declines.
185
645583
2833
他非常礼貌地拒绝了我。
10:48
Then I tell him my Colonel
Bill Thompson story.
186
648416
3375
于是我把我和比尔·汤普森
上校的故事说给了他。
10:51
He tells me about
the Montford Point Marines,
187
651833
2875
他则告诉我
蒙特福德角海军陆战队协会
10:54
that they were the Marines version
of the Tuskegee Airmen.
188
654708
3500
在海军陆战队中的地位
堪比塔斯克基飞行员。
10:58
The Tuskegee Airmen,
the Navy's Golden Thirteen,
189
658666
3792
塔斯克基飞行员、
海军的黄金十三人
11:02
the Montford Point Marines:
190
662500
2125
和蒙特福德角海军陆战队协会:
11:04
all three helped desegregate
the US armed forces.
191
664666
4250
是他们让美国军队中
对黑人的歧视有所改观。
11:08
But unfortunately, most people
only know of the Tuskegee Airmen.
192
668958
4917
不幸的是,很多人
只听说过塔斯克基飞行员。
11:14
We have such an opportunity
to make change.
193
674916
5125
我们掌握着一个
改变现状的大好机会。
11:20
Our crews have traveled
to 413 cities and towns
194
680083
5458
我们的团队已经走过了
413 个城市和小镇,
11:25
across the United States.
195
685583
1917
探寻了美国各个角落。
11:28
Our collection is housed permanently
in the Library of Congress.
196
688083
4917
我们的收集品
被永久保存在国会图书馆里。
11:33
Our digital archive,
197
693000
1500
我们的数字档案,
11:34
thanks to the computer
geniuses at Carnegie Mellon,
198
694541
3875
托那些卡内基梅隆大学的
电脑天才的福,
11:38
is now accessible worldwide
199
698458
3750
现在能够全天候、全年无休地
11:42
24 hours a day, seven days a week,
200
702250
3083
在各种移动设备、电脑和手机上
11:45
on all kinds of portable devices
and computers and phones.
201
705333
5750
对全世界公众开放了。
11:51
We have interviewed, as I said,
202
711666
1917
之前提到,我们已经采访了
11:53
thousands of African American leaders.
203
713583
3083
上千位非遗美国人领袖。
11:56
There is Alonzo Pettie,
the oldest living Black cowboy;
204
716708
3667
有阿隆佐·佩提 (Alonzo Pettie),
目前在世最年长的黑人牛仔;
12:00
Katherine Dunham,
the inventor of Black dance;
205
720416
3000
凯瑟琳·邓翰 (Katherine Dunham),
黑人舞蹈的创造者;
12:03
Katherine Johnson, the NASA scientist
206
723416
2917
凯瑟琳·约翰逊 (Katherine Johnson),
美国国家航空航天局的科学家,
12:06
whose story was portrayed
in the movie “Hidden Figures”;
207
726333
3958
她的故事被改编进了电影
《无名英雄》里。
12:10
Poets Nikki Giovanni and Sonia Sanchez,
208
730333
2667
诗人妮基·乔瓦尼 (Nikki Giovanni)、
索尼娅·桑切斯 (Sonia Sanchez),
12:13
and Ursula Burns, the first Black female
CEO of a Fortune 500 company.
209
733041
6584
还有尤苏拉·伯恩斯 (Ursula Burns),
首位财富 500 强公司的黑人女性 CEO。
12:20
We are now the digital repository
for the Black experience,
210
740083
5667
我们成为了保存黑人历史的数字宝库,
12:25
and it will include those digitized copies
of the family heirlooms
211
745791
6084
这个宝库里还会展示我之前提到过
正在消逝的
12:31
that I spoke of us losing.
212
751916
2917
那些传家宝的数字化版本。
12:35
When I think back on my fourth-grade self,
213
755625
5000
每当我回想起四年级的我,
12:40
I have such compassion for her.
214
760666
2042
我就会对她感到深切的同情。
12:43
A little Black girl in a sea
of white faces in rural Ohio.
215
763833
5667
一个在俄亥俄乡下被白人面孔包围的
黑人小女孩。
12:50
Little did she know that Black history
was all around her.
216
770500
3416
她根本不知道黑人
历史原来触手可及。
12:54
Yards from her home was the first
Black school built for Black children
217
774541
6125
在她家乡的不远处就是第一所
为黑人孩子建造的黑人学校,
13:00
by a man named Shackleford,
who sat at gunpoint,
218
780666
4250
建造者名叫沙克尔福德 (Shackleford),
他每日如履薄冰,
13:04
daring any white mob to tear down
his school for Black children.
219
784958
4833
因为任何白人流氓都有可能
前来破坏他专为黑人孩子建造的学校。
13:10
Her hometown of Newark, Ohio,
220
790458
3583
年少的我的家乡
是俄亥俄州的纽瓦克,
13:14
was also the 1815 birth place
for Edward James Roye,
221
794083
5958
也正是 1815 年爱德华·詹姆斯·罗伊
(Edward James Roye) 出生的地方,
13:20
who had tired of life in America
and migrated back to Africa.
222
800083
5000
他受够了美国的生活,
移民回到了非洲。
13:25
And in 1870, he had become
the fifth president
223
805125
5041
在 1870 年,他成为了非洲国家
利比里亚的
13:30
of the African country of Liberia.
224
810208
3208
第五任总统。
13:34
What if she had known
225
814083
2875
她要是知道
13:36
that being president of a country
would be possible
226
816958
4083
像她一样的人
也是能够成为一国总统的话,
13:41
for someone who looked like her?
227
821083
1667
会怎样想呢?
13:43
What if her classmates
had known that history
228
823333
4083
要是她的同学能够了解那些历史,
13:47
and that would have changed their views
and their world experience?
229
827458
5250
而且因此对世界的看法有所改观呢?
13:53
You all know
230
833333
2125
你们都知道
13:55
that I'm that little girl.
231
835500
1708
我就是那个小女孩。
13:58
And when I had spoken to General Powell,
232
838666
5917
我与鲍威尔将军对谈的时候,
14:04
he told me that no one
can change their yesterdays.
233
844583
7000
他告诉我没人能改变自己的过去。
14:12
But all of us can change our tomorrows.
234
852958
4083
但每个人都能够影响自己的未来。
14:17
I ask you today
235
857541
2209
我希望你们
14:19
to join with me in changing
America’s tomorrows,
236
859750
4875
能够和我携手改变美国的未来,
14:24
so that the Black community
and its experience and its history
237
864666
5375
让黑人群体的文化和历史
14:30
will have an undeniable place
238
870041
4000
守住它无可争议的地位,
14:34
and permanent place in this great country
239
874083
3750
在美国这个大国和它的语言体系里
14:37
and in America's lexicon.
240
877875
1958
得到它永久的席位。
14:40
I also ask you to join me
so no child will ever feel
241
880416
6959
我希望你们加入我,
好让孩子们不需要再体会到
14:47
that way that I felt in that classroom
242
887416
4209
我小时候在教室里
14:51
when I did not know the history
243
891666
3167
对黑人的遗产和历史
14:54
that was my legacy.
244
894875
2416
一无所知的感觉。
14:58
We can all work together
and make this happen.
245
898000
3791
我们能够一起建设这样的未来。
15:02
Thank you for listening
to this little Black girl's story.
246
902333
3958
感谢你们聆听
这个黑人小女孩的故事。
15:06
Thank you.
247
906916
2209
谢谢。
15:09
(Applause)
248
909166
3334
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。