Poetry and Music That Reaches Across the Digital Void | Elle Cordova | TED

187,538 views ・ 2024-10-31

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: YANYUE ZHONG 校对人员: Bruce Wang
00:04
Hey, everybody, I'm Elle.
0
4292
2086
大家好,我是埃尔。
00:06
If I look familiar to you,
1
6378
1960
如果你们觉得我看上去很眼熟,
00:08
it's probably because at some point,
2
8380
1751
或许是因为在曾经的某一刻,
00:10
you scrolled across one of my many goofy videos about fonts
3
10131
3963
你们刷到了我关于字体、
00:14
or AI or the planets or whatever.
4
14094
3378
人工智能、行星或其他什么的搞笑视频。
00:17
One of the nerdy sundries I've put out there.
5
17472
2586
又或是我发布过的一些书呆子式的玩意。
00:20
I am a literature person by trade and by training,
6
20392
3170
我的本职工作和受到的训练是文学方面的,
00:23
but I love to nerd out about science,
7
23562
2168
但我也痴迷于科学,
00:25
and one of the questions that keeps me up at night is:
8
25772
3962
其中一个经常让我夜不能寐的问题是:
00:29
What happened before the Big Bang?
9
29734
2711
大爆炸之前发生了什么?
00:33
So I wrote a poem about it
10
33196
1835
于是我写了一首诗
00:35
with an assist from science communicator Hank Green,
11
35031
4922
并得到了科学传播者汉克·格林的帮助,
00:39
who was talking about that very topic.
12
39995
2210
他当时正在讨论这个话题。
00:42
And he sort of said in passing this line,
13
42247
3670
他不经意间说了这样一句话,
00:45
which really struck me as simple but powerful.
14
45917
4046
这句话让我印象深刻,简单而有力。
00:50
So I expanded it into this poem.
15
50005
2502
于是我把它扩展到这首诗里。
00:52
Here it is.
16
52841
1168
诗里写道:
00:57
Before the Big Bang
17
57137
2210
在大爆炸之前
00:59
there was no up
18
59347
1210
没有上下
01:00
there was no down
19
60557
1376
01:01
there was no side to side
20
61975
1627
没有左右
01:04
there was no light
21
64394
1251
没有光明
01:05
there was no dark
22
65687
1543
没有黑暗
01:07
nor shape of any kind
23
67230
1919
没有任何形状
01:09
there were no stars or planet Mars
24
69691
2252
没有星辰也没有火星
01:11
or protons to collide
25
71943
2252
没有质子相互碰撞
01:14
there was no up
26
74571
1043
没有上下
01:15
there was no down
27
75614
1501
01:17
there was no side to side
28
77115
1919
没有左右
01:20
and furthermore, to underscore this total lacking state
29
80201
4755
更重要的是,为了强调 这种完全的空缺状态
01:24
there was no here
30
84956
1293
没有此处
01:26
there was no there
31
86291
1460
没有彼处
01:27
because there was no space
32
87792
1794
因为没有空间
01:30
and in this endless void which can’t be thought of as a place
33
90295
4379
在这无尽的虚空中
它无法被称作一个地方
01:34
there was no time
34
94716
1376
没有时间
01:36
and so no passing minutes, hours, days
35
96092
3504
也没有分秒、小时、日夜
01:41
of all the paradoxes
36
101306
1335
所有那些
01:42
that belabor common sense
37
102641
2127
困扰常识的悖论
01:44
I think this one’s the greatest
38
104768
1793
我想,这是大爆炸之前
01:46
this time before events
39
106603
2210
最伟大的奇迹
01:48
because how did we get from nothing
40
108855
2419
我们如何从虚无中诞生
01:51
to infinitely dense
41
111274
1960
变得无尽深邃
01:53
from immeasurably small
42
113276
1585
从微不足道的渺小
01:55
to inconceivably immense?
43
115362
2544
到不可思议的浩瀚
02:00
but before we get unmoored from the question at the start
44
120575
4463
在我们偏离最初的问题之前
02:05
let's take a breath and marvel
45
125080
2252
不妨深呼吸,然后静静欣赏
02:07
at when math becomes an art
46
127332
2336
当数学变成了一种艺术的时刻
02:09
because we don't have to comprehend it
47
129709
2211
因为我们无需完全理解它
02:11
to know there was a time
48
131961
1961
便能感知曾有那么一刻
02:13
when there was no up
49
133963
1252
没有上下
02:15
there was no down
50
135215
1501
02:16
there was no side to side
51
136758
1710
没有左右
02:20
Thank you.
52
140136
1335
谢谢大家
02:21
(Applause)
53
141471
5047
(掌声)
02:28
Well, I just have one other thing I want to share with you before I go.
54
148061
3462
在离开前,我还有一件事和你们分享。
02:32
And I'm going to invite guitarist Toni Lindgren up here
55
152232
2586
我将邀请吉他手托尼·林德格伦上台
02:34
to join me for this.
56
154859
1418
和我一同演奏。
02:36
(Applause)
57
156277
4547
(掌声)
02:40
This is a song I wrote about social media, where I spend so much of my time,
58
160824
4337
这是一首我写的关于社交媒体的歌。
02:45
and I think where so many of us spend maybe too much of our time.
59
165203
4880
我想许多人和我一样,
都花费了大量时间在社交媒体上。
02:50
And I wrote this about kind of the endless scroll,
60
170583
2336
这首歌是关于那种源源不断的涌动,
02:52
and I think the conscious and unconscious desire that we all might have
61
172961
4671
以及我们每个人或许都有的
有意识或无意识的渴望。
02:57
to reach out to other human beings and make connections in the digital void,
62
177674
3587
想要与他人建立联系,
在数字化的虚空中寻找连结,
03:01
even as we're sitting alone on our devices, in our homes.
63
181261
4212
即便我们独自一人坐在家中,手握设备。
03:05
And I named the song "Carl Sagan" after the great astronomer and philosopher
64
185473
4505
我把这首歌命名为“卡尔·萨根”
以纪念这位伟大的天文学家和哲学家
03:09
who saw the connections between ourselves
65
189978
2669
他看到了我们和无数星辰间的联系
03:12
and the billions and billions of stars in the night sky
66
192647
3629
03:16
that are constantly sending out their light
67
196317
2294
那些在夜空中一直闪烁的星星
03:18
through the void to make contact.
68
198653
1960
它们不断地通过虚空发出光芒 试图和我们建立联系。
03:21
So this is "Carl Sagan."
69
201239
1710
这便是“卡尔·萨根”
03:24
(Guitar music)
70
204367
3629
(吉他音乐)
03:40
Hey, how are you?
71
220592
2836
嘿,你还好吗?
03:43
Are you scrolling alone inside your room?
72
223470
5213
一个人在房间里刷着屏幕吗?
03:48
Is your heart good?
73
228683
2169
你的心情还好吗?
03:50
Or did something go and break it?
74
230894
3169
还是说有什么让你的心破碎?
03:54
In the words of Carl Sagan,
75
234689
3796
用卡尔·萨根的话来说,
03:58
we're all just stars and bacon.
76
238526
2878
我们都是星辰和培根。
04:03
That's not quite what he said,
77
243656
3629
虽然他其实没这么说,
04:07
but it's true.
78
247285
1335
但这是真的。
04:11
Hey, you still here?
79
251372
2503
嘿,你还在那吗?
04:13
Are you like me on this app
80
253917
3169
你是不是和我一样在这个应用里
04:17
so you can be lost and numb
81
257128
4088
迷失而麻木
04:21
in a warm bath made of content,
82
261257
4004
泡在全是内容的温暖浴缸里
04:25
watching brilliant bits of nonsense
83
265261
3546
看着那些精彩而无意义的片段
04:28
because it feels like making contact.
84
268848
3087
因为这些让你产生连结感
04:34
Maybe that's just me.
85
274562
2586
或许这只是我一个人的感觉
04:37
How are you?
86
277732
1168
你还好吗?
04:40
And we are billions
87
280819
4337
我们是
04:45
and billions
88
285156
3545
数十亿的光线
04:48
of lights
89
288743
1752
04:50
reaching out through a satellite
90
290495
3170
通过卫星抵达彼此
04:53
just to know
91
293665
2252
只是为了感受那种感觉
04:55
that feeling
92
295959
3712
04:59
that even
93
299712
2962
即使当我们独单且冰冷的时候
05:02
when we’re cold and on our own,
94
302715
3462
05:06
we're not alone.
95
306177
2044
我们也并不孤独。
05:08
Not alone.
96
308721
1335
并不孤独。
05:42
We are billions
97
342797
4213
我们是
05:47
and billions
98
347051
3546
数十亿的光线
05:50
of lights
99
350597
1710
05:52
reaching out
100
352348
1877
通过卫星抵达彼此。
05:54
through a satellite
101
354225
1293
05:55
just to know
102
355560
1626
只是为了感受那种感觉,
05:58
that feeling
103
358313
3211
06:01
that even
104
361566
2919
即使当我们孤独且冰冷时,
06:04
when we're cold and on our own,
105
364527
3587
06:08
we're not alone.
106
368114
1960
我们也并不孤独。
06:10
Not alone.
107
370575
1335
并不孤独。
06:14
And hey, are you all right?
108
374621
2711
嘿,你还好吗?
06:17
Are you scrolling alone again tonight?
109
377332
4796
今晚又是一个人刷着屏幕吗?
06:22
You'll be fine.
110
382587
1668
你会没事的,
06:24
Even if your heart is breaking.
111
384923
3461
即便你的心在破碎。
06:28
You got me and Carl Sagan
112
388426
3504
你有我,还有卡尔·萨根
06:31
and his famous postulation.
113
391971
3087
和他著名的假设。
06:37
That if we’re all alone in space,
114
397226
4380
如果我们在宇宙中感到孤单,
06:41
it’d be an awful waste.
115
401648
2585
那将是多么可怕的浪费。
06:44
So I’m just signing in to say, how are you?
116
404275
5089
所以我来问问你,你还好吗?
06:53
(Applause)
117
413701
1168
(掌声)
06:54
Thank you.
118
414869
1210
谢谢大家。
06:56
(Applause)
119
416079
1167
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog