Poetry and Music That Reaches Across the Digital Void | Elle Cordova | TED

170,611 views ・ 2024-10-31

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Fogarolo Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Hey, everybody, I'm Elle.
0
4292
2086
Salve a tutti, io sono Elle.
00:06
If I look familiar to you,
1
6378
1960
Se la mia faccia vi è familare, probabilmente è perché, a un certo punto,
00:08
it's probably because at some point,
2
8380
1751
00:10
you scrolled across one of my many goofy videos about fonts
3
10131
3963
siete incappati in uno dei miei molti video buffi sui font,
00:14
or AI or the planets or whatever.
4
14094
3378
l’IA, i pianeti o una delle altre cavolate da nerd che ho pubblicato.
00:17
One of the nerdy sundries I've put out there.
5
17472
2586
00:20
I am a literature person by trade and by training,
6
20392
3170
Sono una persona dedita alla letteratura per formazione e per lavoro
00:23
but I love to nerd out about science,
7
23562
2168
ma sono appassionata di scienza,
00:25
and one of the questions that keeps me up at night is:
8
25772
3962
e una delle domande che mi tiene sveglia la notte è:
00:29
What happened before the Big Bang?
9
29734
2711
“Che è successo prima del Big Bang?”
00:33
So I wrote a poem about it
10
33196
1835
Così ho scritto una poesia al riguardo
00:35
with an assist from science communicator Hank Green,
11
35031
4922
grazie a uno spunto fornito dal divulgatore scientifico Hank Green,
00:39
who was talking about that very topic.
12
39995
2210
mentre parlava proprio di questo argomento.
00:42
And he sort of said in passing this line,
13
42247
3670
Di sfuggita ha detto una frase
00:45
which really struck me as simple but powerful.
14
45917
4046
che mi ha colpito molto per la sua semplicità e la sua forza.
00:50
So I expanded it into this poem.
15
50005
2502
Quindi l’ho ampliata in questa poesia.
00:52
Here it is.
16
52841
1168
Eccola qui.
00:57
Before the Big Bang
17
57137
2210
Prima del Big Bang
00:59
there was no up
18
59347
1210
non c’era su
01:00
there was no down
19
60557
1376
non c’era giù
01:01
there was no side to side
20
61975
1627
non c’era destra o sinistra
01:04
there was no light
21
64394
1251
non c’era luce
01:05
there was no dark
22
65687
1543
non c’era buio
01:07
nor shape of any kind
23
67230
1919
né forma di tipo alcuno
01:09
there were no stars or planet Mars
24
69691
2252
non c’erano stelle o il pianeta Marte
01:11
or protons to collide
25
71943
2252
o protoni in collisione
01:14
there was no up
26
74571
1043
non c’era su
01:15
there was no down
27
75614
1501
non c’era giù
01:17
there was no side to side
28
77115
1919
non c’era destra o sinistra
01:20
and furthermore, to underscore this total lacking state
29
80201
4755
e perdipiù, a sottolineare questo totale stato di mancanza
01:24
there was no here
30
84956
1293
non c’era qui
01:26
there was no there
31
86291
1460
non c’era lì
01:27
because there was no space
32
87792
1794
perché non c’era spazio
01:30
and in this endless void which can’t be thought of as a place
33
90295
4379
e in questo vuoto infinito che non può essere pensato come spazio
01:34
there was no time
34
94716
1376
non c’era tempo
01:36
and so no passing minutes, hours, days
35
96092
3504
e così non passavano minuti, ore, giorni
01:41
of all the paradoxes
36
101306
1335
di tutti i paradossi che tormentano il senso comune
01:42
that belabor common sense
37
102641
2127
01:44
I think this one’s the greatest
38
104768
1793
credo che questo sia il massimo
01:46
this time before events
39
106603
2210
questo tempo prima degli eventi
01:48
because how did we get from nothing
40
108855
2419
perché come siamo passati dal nulla
01:51
to infinitely dense
41
111274
1960
all’infinitamente denso
01:53
from immeasurably small
42
113276
1585
dall’incommensurabilmente piccolo
01:55
to inconceivably immense?
43
115362
2544
all’incomprensibilmente immenso?
02:00
but before we get unmoored from the question at the start
44
120575
4463
Ma prima che deviamo dalla domanda iniziale
02:05
let's take a breath and marvel
45
125080
2252
facciamo un bel respiro e meravigliamoci
02:07
at when math becomes an art
46
127332
2336
di quando la matematica diventa un’arte
02:09
because we don't have to comprehend it
47
129709
2211
perché non dobbiamo capirla
02:11
to know there was a time
48
131961
1961
per sapere che c’era un tempo
02:13
when there was no up
49
133963
1252
in cui non c’era su
02:15
there was no down
50
135215
1501
non c’era giù
02:16
there was no side to side
51
136758
1710
non c’era destra o sinistra
Grazie.
02:20
Thank you.
52
140136
1335
(Applausi)
02:21
(Applause)
53
141471
5047
C’è un’altra cosa che voglio condividere con voi prima di andare.
02:28
Well, I just have one other thing I want to share with you before I go.
54
148061
3462
02:32
And I'm going to invite guitarist Toni Lindgren up here
55
152232
2586
Invito la chitarrista Toni Lindgren a unirsi a me per questa parte.
02:34
to join me for this.
56
154859
1418
02:36
(Applause)
57
156277
4547
(Applausi)
02:40
This is a song I wrote about social media, where I spend so much of my time,
58
160824
4337
Questa canzone parla delle reti sociali, su cui passo molto del mio tempo,
02:45
and I think where so many of us spend maybe too much of our time.
59
165203
4880
e su cui credo che molti di noi passino forse troppo tempo.
02:50
And I wrote this about kind of the endless scroll,
60
170583
2336
L’ho scritta pensando a un infinito scrollare,
02:52
and I think the conscious and unconscious desire that we all might have
61
172961
4671
e al desiderio conscio e inconscio che tutti noi abbiamo
02:57
to reach out to other human beings and make connections in the digital void,
62
177674
3587
di cercare gli altri esseri umani e connetterci nel vuoto digitale,
03:01
even as we're sitting alone on our devices, in our homes.
63
181261
4212
anche se siamo seduti a casa soli, con i nostri dispositivi.
03:05
And I named the song "Carl Sagan" after the great astronomer and philosopher
64
185473
4505
Ho chiamato questa canzone “Carl Sagan”, come il grande astronomo e filosofo
03:09
who saw the connections between ourselves
65
189978
2669
che ha individuato la connessione tra noi
03:12
and the billions and billions of stars in the night sky
66
192647
3629
e i miliardi di miliardi di stelle nel cielo notturno
03:16
that are constantly sending out their light
67
196317
2294
che mandano costantemente la loro luce
03:18
through the void to make contact.
68
198653
1960
attraverso il vuoto per connettersi.
03:21
So this is "Carl Sagan."
69
201239
1710
Questa è “Carl Sagan”.
03:24
(Guitar music)
70
204367
3629
(Musica di chitarra)
03:40
Hey, how are you?
71
220592
2836
Ehi, come stai?
03:43
Are you scrolling alone inside your room?
72
223470
5213
Stai scrollando da solo nella tua stanza?
03:48
Is your heart good?
73
228683
2169
Il tuo cuore è buono?
03:50
Or did something go and break it?
74
230894
3169
O qualcosa lo ha fatto a pezzi?
03:54
In the words of Carl Sagan,
75
234689
3796
Per dirla come Carl Sagan,
03:58
we're all just stars and bacon.
76
238526
2878
siamo tutti stelle e pancetta.
04:03
That's not quite what he said,
77
243656
3629
Non è proprio quello che ha detto,
04:07
but it's true.
78
247285
1335
ma è la verità.
04:11
Hey, you still here?
79
251372
2503
Ehi, sei ancora qui?
04:13
Are you like me on this app
80
253917
3169
Anche tu come me sei su questa app
04:17
so you can be lost and numb
81
257128
4088
per perderti e intorpidirti
04:21
in a warm bath made of content,
82
261257
4004
in un tiepido bagno di contenuto,
04:25
watching brilliant bits of nonsense
83
265261
3546
guardando geniali pillole di nonsense
04:28
because it feels like making contact.
84
268848
3087
perché somiglia al sentirsi connessi?
04:34
Maybe that's just me.
85
274562
2586
Forse sono solo io.
04:37
How are you?
86
277732
1168
Come stai?
04:40
And we are billions
87
280819
4337
Siamo miliardi
04:45
and billions
88
285156
3545
e miliardi
04:48
of lights
89
288743
1752
di luci
04:50
reaching out through a satellite
90
290495
3170
che si cercano attraverso un satellite
04:53
just to know
91
293665
2252
solo per provare la sensazione
04:55
that feeling
92
295959
3712
04:59
that even
93
299712
2962
che anche quando abbiamo freddo e siamo per conto nostro,
05:02
when we’re cold and on our own,
94
302715
3462
05:06
we're not alone.
95
306177
2044
non siamo soli.
05:08
Not alone.
96
308721
1335
Non siamo soli.
05:42
We are billions
97
342797
4213
Siamo miliardi
05:47
and billions
98
347051
3546
e miliardi
05:50
of lights
99
350597
1710
di luci
05:52
reaching out
100
352348
1877
che si cercano attraverso un satellite
05:54
through a satellite
101
354225
1293
05:55
just to know
102
355560
1626
solo per provare la sensazione
05:58
that feeling
103
358313
3211
06:01
that even
104
361566
2919
che, anche quando abbiamo freddo e siamo per conto nostro,
06:04
when we're cold and on our own,
105
364527
3587
06:08
we're not alone.
106
368114
1960
non siamo soli.
06:10
Not alone.
107
370575
1335
Non siamo soli.
06:14
And hey, are you all right?
108
374621
2711
Ehi, va tutto bene?
06:17
Are you scrolling alone again tonight?
109
377332
4796
Stai scrollando di nuovo da solo stasera?
06:22
You'll be fine.
110
382587
1668
Starai bene.
06:24
Even if your heart is breaking.
111
384923
3461
Anche se il tuo cuore è in pezzi,
06:28
You got me and Carl Sagan
112
388426
3504
avrai me e Carl Sagan
06:31
and his famous postulation.
113
391971
3087
e il suo famoso postulato.
06:37
That if we’re all alone in space,
114
397226
4380
Se fossimo tutti soli nello spazio
06:41
it’d be an awful waste.
115
401648
2585
sarebbe un terribile spreco.
06:44
So I’m just signing in to say, how are you?
116
404275
5089
Quindi accedo solo per chiederti: “Come stai?”
06:53
(Applause)
117
413701
1168
(Applausi)
06:54
Thank you.
118
414869
1210
Grazie.
06:56
(Applause)
119
416079
1167
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7