How carbon capture networks could help curb climate change | Bas Sudmeijer
55,106 views ・ 2021-01-29
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Lermes M
校对人员: Ruan Xiu Ze 阮修泽
00:13
If you're in charge of a major
metropolitan city,
1
13338
3625
如果你在掌管一个首要大城市,
00:16
it's almost a must these days
to be sustainable.
2
16987
2963
自然资源的合理利用在当今几乎是必要的。
00:20
Us city dwellers pride ourselves
3
20631
2124
我们城市居民对于居住于一个在气候变化上采取
行动,并实现温室气体人工排放为零的地方,
00:22
on living in places that are
taking action on climate change
4
22779
3552
00:26
and achieving net zero.
5
26355
1904
而感到自豪。
00:28
But what if you're Don Iveson?
6
28953
1695
但是如果你是唐·艾弗森呢?
00:30
You're the mayor of oil and gas town
Edmonton, in northern Alberta, Canada.
7
30672
4647
你是位于加拿大亚伯达的汽油和天然气城埃德蒙顿的市长。
00:35
Or across the Atlantic,
8
35343
1321
或者跨过大西洋,
00:36
Holly Mumby-Croft,
9
36688
1313
最后的炼钢厂城市之一斯肯索普的
英国议会成员霍莉·蒙比克罗夫特。
00:38
UK member of parliament for Scunthorpe,
10
38025
2098
00:40
home to one of the last
steel plants of Britain.
11
40147
2281
00:42
Or much smaller,
12
42876
1175
或者,小一些,
00:44
you're Dave Smiglewski.
13
44075
1540
你是戴夫·斯米格斯基。
00:45
You're the mayor of the little city
of Granite Falls, Minnesota,
14
45639
3812
你是附近有着大规模酒精生产设施的位于
明尼苏达州的小城市花岗岩瀑布的市长。
00:49
with a large-scale ethanol
production facility nearby.
15
49475
2974
00:52
All these places,
16
52975
1618
所有的这些地方,
00:54
no matter how far apart
and how different in size,
17
54617
3506
无论它们相聚多远,尺寸差别有多大,
00:58
have something big in common:
18
58147
1851
它们都有一个很大的共同点:
01:00
millions of tons
of greenhouse gas emissions
19
60022
3120
跟当地主要就业相关的数百万吨的温室气体排放。
01:03
linked to significant local employment.
20
63166
3107
01:07
And we're going to have to find a way
21
67042
2075
而我们要找到一个方式,
01:09
to maintain the critical economic
and social functions of these towns
22
69141
4531
去维持这些城市的关键经济和社会功能,
01:13
if we're to have any hope
of combating climate change.
23
73696
3171
如果我们想要找到和气候变化斗争的希望的话。
01:17
Not an easy feat,
24
77631
1622
这不是一个简单的事情,
01:19
if you think that we can't really put
a solar panel on a gas processing facility
25
79277
4501
如果你觉得我们不太可以在天然气加工设施
和炼钢厂上直接放上一个太阳能板的话。
01:23
or a steel mill.
26
83802
1150
01:25
Fortunately, these places have another
interesting thing in common,
27
85859
4555
幸运的是,这些地方还有其他有趣的共同点,
01:30
which might offer some hope
to these local officials.
28
90438
3706
而这些共同点或许可以给这些当地官员一些希望。
01:34
The main sources
of pollution in their areas
29
94484
3631
这些地区的污染的主要原因是
01:38
are in close proximity to rock formations
30
98139
3060
它们离可以捕困二氧化碳——
01:41
with the ability to trap carbon dioxide,
31
101223
3337
我们称之为CO2的温室气体——
01:44
the greenhouse gas we often call CO2.
32
104584
3226
的石头很近。
01:47
And this puts into reach a potential
solution to both their problems:
33
107834
4192
而这给它们的的两个问题——污染和
就业——都提供了一个可能的解决办法。
01:52
pollution and employment.
34
112050
2330
01:54
It's called "carbon capture and storage."
35
114873
2628
它被称之为“碳捕获和收集”。
01:57
It's the process whereby
we capture the CO2,
36
117525
3490
这是一个将燃烧矿物燃料产生的二氧化碳捕获的过程,
02:01
which results from burning fossil fuels,
37
121039
1960
02:03
before it's emitted into the atmosphere
38
123023
2085
在它被散发到大气中之前,
02:05
and instead bury it underground.
39
125132
2162
把它埋到地下。
02:07
Effectively, we take part of what
we've extracted from the earth --
40
127318
4401
实际上,我们是把我们从地球取出的东西 ——
02:11
the carbon --
41
131743
1159
碳——
02:12
back to where it came from.
42
132926
1578
放回它原来的地方。
02:14
Now, this is not a new idea.
43
134528
1763
好,这不是一个新主意。
02:16
People have been experimenting
with this technology for decades.
44
136315
3602
人们已经对于这项技术研究数十年了。
02:20
Today, however, there are very few
operational carbon capture facilities
45
140506
4104
但是,现在在世界上,只有
极少数的运转的碳捕获设施,
02:24
in the world,
46
144634
1301
02:25
capturing about 14 million
tons of CO2 equivalent per year.
47
145959
3885
每年大约捕获一千四百万吨的二氧化碳.
02:30
And while that may sound
like a big number,
48
150590
2294
这可能听起来是个很大的数,
02:32
it's less than .1 percent of global
greenhouse gas emissions.
49
152908
3695
但是这不到全球温室气体排放的百分之零点一。
02:37
The International Energy Agency predicts
50
157040
2539
国际能源机构预测说,
02:39
that we need to capture
between four and seven gigatons --
51
159603
3609
到2024年,我们每年需要捕获
02:43
that's four to seven
billion metric tons --
52
163236
2885
02:46
of CO2 per year by 2040
53
166145
2823
四十亿到七十亿吨的二氧化碳,
02:48
to stay at or below
two degrees Celsius warming.
54
168992
3598
去保持或者降低两摄氏度的变暖。
02:52
And that's a more than
100 to 200 times increase
55
172614
3008
而这是一个对于当今的碳捕获
能力,100到200倍的增长。
02:55
in today's carbon capture capacity.
56
175646
2726
02:58
To get us there will definitely require
a price on greenhouse gas pollution.
57
178902
4805
去到达那,我们对于温室气体
污染肯定需要付出一定的代价。
03:04
There is a cost,
and it needs to be settled.
58
184136
2666
有一个代价,且需要被解决。
03:07
And if we're not smart about it,
59
187484
2125
如果我们没有机智地应对它,
03:09
the price could be very high.
60
189633
2003
这个代价可以很高。
03:12
Should we then solely rely
on the future improvements
61
192453
3794
我们应不应该只依赖于基础技术在未来的发展进步?
03:16
in the fundamental technology?
62
196271
1657
03:18
No.
63
198794
1249
不。
03:20
There is another way.
64
200067
1232
这里有另一个方法。
03:21
And it's the need for
well-thought-through rollouts
65
201873
2674
正是经过仔细思考过的二氧化碳网络推广所需要的。
03:24
of what might be called CO2 networks.
66
204571
2995
03:28
In BCG, I lead a team of consultants,
67
208336
3510
我在BCG带领一个顾问、分析师和数据科学家的团队,
03:31
analysts and data scientists
68
211870
2407
03:34
whose focus is on advancing
carbon capture utilization and storage.
69
214301
4664
他们集中于提高碳捕获的利用和保存。
03:39
By our estimates,
70
219567
1216
按照我们的推算,
03:40
if we want to hit the IEA forecast,
71
220807
2152
如果我们想达到国际能源机构的预测,
03:42
we need at least 110 billion dollars
per year for the next 20 years
72
222983
5030
我们接下来二十年每年至少需要一千一百亿美元,
03:48
to build out the required carbon capture
and storage infrastructure.
73
228037
4180
用来建造所需要的碳捕获和收集设施。
03:52
And there's only one way to bring down
this essential but hefty price tag,
74
232718
4820
而只有一种方法可以拿到这个关键但沉重的标价:
03:57
which is to share
the cost through networks.
75
237562
2286
通过网络分担这个钱。
03:59
Consider it the waste
disposal service for CO2.
76
239872
3495
把它当作是二氧化碳的废物处理服务。
04:04
Our research suggests that policymakers
and companies can learn a lot
77
244212
5371
我们的研究表明政策制定者
和公司可以通过看一个地图,
04:09
by looking at a map --
78
249607
1959
准确来说是很多地图,
04:11
lots of maps, actually,
79
251590
1626
去了解到很多东西。
04:13
both the ones that you and I look at
on our smartphones
80
253240
2967
包括你我在手机上看到的
04:16
as well as the less common ones
81
256231
1792
和一些不那么常见的地图,
04:18
that show what lies below the surface
in terms of depleted oil and gas fields
82
258047
4198
展示地表下面有什么,按照耗尽的油和天然气田,
04:22
and saline aquifers with the ability
to trap CO2 underground.
83
262269
4677
以及有能力储存二氧化碳的盐水蓄水池。
04:27
And by looking at these maps,
84
267494
1675
通过看这些地图,
04:29
we can look for the optimal distances
between both the sources of emissions,
85
269193
4762
我们可以查找两个排放物来源之间的最佳距离,
04:33
like Scunthorpe's steel plant,
86
273979
2081
像斯肯索普的炼钢厂,
04:36
and the sinks, like the saline
aquifers of Alberta.
87
276084
4144
和亚伯达的盐水蓄水池一样的废物储存场。
04:41
We had a first go,
88
281186
1467
我们有了第一次的尝试,
04:42
and it yields interesting results.
89
282677
2756
它产生了有趣的结果。
04:45
By building up a detailed
database of emitters
90
285945
3024
通过建造一个详细的放射物和储存场的数据库,
04:48
as well as potential sinks,
91
288993
1977
04:50
we found up to 200 clusters
92
290994
2132
我们找到了多达200个可以
按比例放大成为碳网络的组集。
04:53
that have the ability to be scaled up
to low-cost carbon networks.
93
293150
4323
04:57
And they can capture more
than one gigaton of emissions,
94
297497
3369
他们可以捕获大于十亿吨的放射物,
05:00
a big step to the four to seven
gigatons that we need.
95
300890
3345
是达到我们需要的四十亿到七十亿吨的一大步。
05:04
And when we dig a little deeper,
96
304825
1527
当我们挖的更深一点时,
05:06
we find that optimization of distances
between sinks and sources matters.
97
306376
4700
我们发现储蓄池和放射源的距离的适度是相关的。
05:11
It matters a lot in terms of the cost.
98
311565
2396
它在开销方面很要紧。
05:14
Network effects,
99
314537
1151
网络效应,
05:15
which is the mechanism whereby
the benefits of a system to a user
100
315712
3789
这个机制指的是一个系统给一个使用人带来的好处,
05:19
increases with the amount
of others' use of it,
101
319525
3166
会增加其他人使用它的数量,
05:22
can reduce the capture and storage cost
of many emitters by up a third,
102
322715
4306
可以将很多放射体的捕获和
存放的开销减少三分之一,
05:27
to below 100 dollars
per ton of CO2 captured,
103
327045
3662
到一吨二氧化碳少于100美金的价格,
05:30
based on current costs of technology.
104
330731
2003
基于现在科技的花费。
05:33
And while that is still
a substantial cost,
105
333206
2026
在这个高昂的花费同时,
05:35
it starts to get in the range
of carbon taxes and market mechanisms
106
335256
4008
它开始涉及到西部经济政府在思考,
05:39
that governments of Western economies
are starting to think about
107
339288
3633
或者已经给到的
05:42
or have already put in place.
108
342945
1864
碳税和市场机制。
05:45
And we would not be able to achieve it
109
345316
2105
而我们无法达到它,
05:47
without collaboration
and sharing of infrastructure
110
347445
3053
除非我们和邻近放射体合作及分享设施。
05:50
between neighboring emitters.
111
350522
1535
05:52
Let us walk through
some of the cities I mentioned.
112
352514
2920
让我们过一遍我提到的一些城市。
05:55
In assessing areas to build CO2 networks,
113
355458
2529
在评估搭建二氧化碳网络的地区时,
我们看的是三个不一样的点。
05:58
we look for three different things.
114
358011
1937
05:59
Firstly, proximity to storage.
115
359972
2239
第一,离储存场的距离。
06:02
Secondly, a cluster
of at least a few sources
116
362235
3117
第二,一个含有至少几个拥有高量
二氧化碳的废气的放射体的组集。
06:05
with high amounts
of CO2 in their flue gas;
117
365376
2964
06:08
the more CO2 in the exhaust,
118
368364
1786
废气中的二氧化碳越多,
06:10
the cheaper it is to capture.
119
370174
1752
捕捉二氧化碳就越便宜。
06:11
And thirdly, an ability to scale up
the network and lower the cost quickly
120
371950
5435
第三,通过少数放射体去放大
这个网络且降低价钱的能力。
06:17
with few emitters.
121
377409
1335
06:19
Edmonton and its surrounding areas
provide a good example
122
379223
3411
埃德蒙顿及其周边地区提供了一个很好的例子
06:22
of this idea at work.
123
382658
1643
它们很好地展示了这个想法实施时的样子。
06:24
Suitable underground rock layers
that can trap CO2 are abundant,
124
384325
4152
我们拥有丰富的适合捕获二氧化碳的地下岩层,
06:28
well exceeding what is needed,
125
388501
2131
远远超过我们的所需,
06:30
and it also meets
the second and third criteria
126
390656
2477
同时也符合第二和第三条标准
06:33
in that it has a good combination
127
393157
1624
它很好地结合了
06:34
of both high- and low-
concentration CO2 streams
128
394805
2919
高浓度和低浓度的二氧化碳流,
06:37
associated with different
industrial processes.
129
397748
3352
这些二氧化碳产生于不同的工业流程。
06:41
And it can scale up to low cost quickly.
130
401124
3614
而且它还可以通过扩大规模迅速降低成本。
06:45
In one of the clusters,
131
405275
1229
在其中的一个群组中,
06:46
we find the number of emitters
with very low capture and storage cost
132
406528
3834
我们发现排放者的碳捕获与储存成本极低,
06:50
in the range of 40 to 50 dollars per ton,
133
410386
2976
每吨价格在40到50美元之间,
06:53
but they only represent
1.2 megatons per year.
134
413386
3306
但是他们每年只排放120万吨。
06:57
The total cluster, however,
can scale up to 12 megatons --
135
417029
3689
而整体的排放规模可以达到120兆吨,
07:00
up to 10 times its original size.
136
420742
3027
这是其初始规模的10倍。
07:03
But those first megatons of emissions
played a crucial role
137
423793
4455
但这些最初的百万吨排放非常重要,
07:08
in scaling up the network
138
428272
1500
它们扩大了网络规模,
07:09
and reducing the cost and risk
for others down the line.
139
429796
3918
并减少了其他人后续的成本和风险。
07:13
That's your network effect in action.
140
433738
2187
这就是你的网络在发挥作用。
07:16
And it's not just Edmonton.
141
436941
1525
而且这不仅仅局限于埃德蒙顿。
07:18
If we take Scunthorpe
in Lincolnshire in the UK,
142
438490
3312
如果我们以英国林肯郡的斯肯索普作为例。
07:21
we see similar dynamics and potential.
143
441826
2366
我们看到类似的格局和潜力。
07:24
The North Sea offers sufficient storage,
144
444528
2183
北海提供了足够的存储,
07:26
and while storing CO2 offshore
is more expensive than onshore,
145
446735
3942
虽然在海上储存二氧化碳比在陆上储存更昂贵,
07:30
there's the potential to reduce this cost
146
450701
1976
成本有可能降低,
07:32
by reusing and repurposing
existing oil and gas infrastructure.
147
452701
3737
方式是重新使用和改变现有石油和天然气的基础设施。
07:37
If the steel mill standalone
would have to capture and store its CO2,
148
457119
4643
如果个体钢铁厂必须捕捉和储存其排放的二氧化碳,
07:41
it would prove very costly.
149
461786
1853
经证明其成本会非常高昂。
07:44
But it can reduce this cost
by sharing the infrastructure
150
464390
3250
但这一成本可以通过共享基础设施降低,
07:47
with refining and chemical emitters
en route to the North Sea.
151
467664
4077
对象是通往北海沿线的炼油和化学物质排放工厂。
07:52
Many of them have cheaper capture cost
152
472242
2815
这些工厂大多数碳捕获成本更低,
07:55
with the ability to improve
the overall economics
153
475081
3182
可以提升整体的经济状况
07:58
and kick-start a network that has
the ability to scale up to 28 megatons.
154
478287
5015
并推动构建一个规模达到处理28兆吨二氧化碳的网络。
两个不同国家的两个不同的代表案例拥有处理14兆吨的潜力
08:04
Two examples in two different countries
with 14 megatons of potential --
155
484006
5915
08:09
already double versus what we have today.
156
489945
2604
与我们今天的情况相比,已经翻了一番。
08:13
And this network effect applies anywhere
157
493284
2737
这种网络效应适用于任何地方,
08:16
and is actually not uncommon
158
496045
1745
而且实际上并不罕见,
08:17
when it comes to building out
infrastructure.
159
497814
2233
当涉及到建设基础设施时,
08:20
In fact, CO2 networks could very much
follow the principles of the past
160
500463
4685
事实上,二氧化碳网络可以很好地适配过去的
08:25
in terms of how our energy and utility
infrastructure was developed around us,
161
505172
4952
就我们周围的能源和公共基础设施的发展而言,
08:30
whether it's water, gas, electricity,
local supply chains --
162
510148
4072
无论是水、气、电,还是当地的供应链,
08:34
all these networks apply
local economies of scale
163
514244
3320
所有这些网络都应用了当地的规模经济,
08:37
and were built up over time
with favorable, marginal cost
164
517588
4261
随着时间的推移建立起来,通过相应支持的边际成本
08:41
of adding new connections.
165
521873
1707
增加新的连接。
08:44
The big difference here
is we're reversing the flow.
166
524240
3225
这里最大的区别是,我们正在扭转这种碳流动。
08:48
And these networks have the potential
to enable future innovation
167
528156
4599
这些网络有可能使未来创新性地
08:52
of using CO2 in chemical processes
to make, for example, building materials
168
532779
4755
在化工生产中利用二氧化碳制造,例如,建筑材料,
08:57
instead of burying the CO2 underground.
169
537558
2713
而不是将二氧化碳埋在地下。
09:01
Our analysis is a pure economic one.
170
541093
2803
我们的分析是一个纯粹的经济分析。
09:04
It does not account for political
and local geographical barriers,
171
544443
5281
它没有考虑到政治和当地的地理障碍,
09:09
but creating a favorable
regulatory environment
172
549748
2424
但创造一个有利的监管环境,
09:12
and removing these barriers
will be critical.
173
552196
2721
消除这些障碍将至关重要。
09:15
Take these two neighboring
states in the US, for example:
174
555583
2920
以美国的两个相邻的州为例:
09:18
North Dakota,
175
558527
1186
北达科他州
09:19
with ample, cheap storage
and existing CO2 pipelines,
176
559737
4640
现在有着充足的、碳储存成本低廉二氧化碳管道,
09:24
and the state has put in place
tax incentives
177
564401
2454
该州已经制定了税收激励政策
09:26
and financial assistance to use it.
178
566879
2363
和财政援助来使用这些管道。
09:29
Go next door to Minnesota:
179
569651
1715
在隔壁的明尼苏达州,
09:31
no storage within several hundred miles,
180
571390
2420
其几百英里范围内没有碳储存,
09:33
but home to 18 large-scale
ethanol production facilities,
181
573834
3239
但却有18个大规模的乙醇生产设施,
09:37
including the one in Granite Falls,
182
577097
2488
其中一个位于花岗岩瀑布,
09:39
all of which create a highly concentrated
stream of CO2 emissions.
183
579609
3963
所有这些都会产生高度集中的二氧化碳排放。
09:43
Can the blue and the red state
work together to add 40 megatons
184
583596
4379
共和党和民主党各州能否共同合作
09:47
to our carbon capture tally?
185
587999
1550
为我们的碳捕获量增加40兆吨?
09:50
We have no more than 20 years
to bend the curve
186
590497
3438
我们降低排放
09:53
and combat climate change --
187
593959
1674
并应对气候变化的时间不足20年,
09:55
potentially less.
188
595657
1398
甚至有可能更少。
09:57
The gas networks in my two home countries
of the Netherlands and the UK
189
597642
4417
我的两个祖国荷兰和英国的天然气网络
10:02
were built in similar time frames
after the Second World War --
190
602083
4079
在第二次世界大战后以类似的时间长度内建成——
10:06
massive undertakings
in infrastructure buildup
191
606186
3318
基础设施建设投入巨大,
10:09
and at a time of similar
high national debt.
192
609528
3165
当时国家同样债台高筑。
10:13
It's time to build another network,
193
613134
2591
是时候建造另一个网络,
10:15
one for CO2.
194
615749
1442
一个用于处理二氧化碳的网络。
10:17
It does not need to last forever.
195
617646
1783
它不需要永远存在下去,
10:19
It can be there just for the transition
away from fossil fuels.
196
619874
3954
只需要渡过脱离化石燃料的转型期。
10:24
But we need it now to preserve
local manufacturing jobs
197
624294
3945
但我们现在需要它来保护当地的制造业工作
10:28
and our communities
198
628263
1293
和我们的社区,
10:29
and provide a hope for a better
and more sustainable future.
199
629580
3663
并为更好和更可持续的未来提供希望。
10:34
It is critical that governments,
200
634158
2074
至关重要的是,不论是地方还是国家政府,
10:36
both local and national,
201
636256
2177
10:38
as well as companies,
202
638457
1477
包括公司,
10:39
assess the potential
for carbon capture at a local level,
203
639958
3501
应当评估当地的碳捕捉潜力,
10:43
start to capture the cheapest
sources of CO2
204
643483
3102
并开始捕获最便宜的二氧化碳来源,
10:46
and build up the network from there.
205
646609
2377
在此基础上建立起网络。
10:49
Only in that way can local communities
206
649652
3246
只有这样,当地社区才能
10:52
like the ones in Edmonton,
Granite Falls, Scunthorpe and beyond
207
652922
4791
像埃德蒙顿、花岗岩瀑布、斯肯索普和其他地方的社区一样
10:57
thrive both economically and sustainably.
208
657737
2993
实现经济繁荣和可持续发展。
11:01
Thank you.
209
661618
1150
谢谢。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。