Ancient Pompeii’s Hidden Messages, Preserved in Graffiti | Jacqueline DiBiasie-Sammons | TED
48,955 views ・ 2023-03-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jacky He
校对人员: Yip Yan Yeung
00:27
On Saturday, August 2,
at around 9:30pm,
0
27774
3629
8 月 2 日,星期六
晚上大约 9 点 30 分,
00:31
Iuvenilla was born.
1
31444
1752
卢维尼拉出生了。
00:33
While I do have a daughter,
her name isn’t Iuvenilla,
2
33196
2795
我的确有个女儿,
但她的名字并不是卢维尼拉。
00:36
and she wasn't born on August 2.
3
36032
1877
也不在 8 月 2 日出生。
00:38
This was a graffito,
4
38618
1710
这是一件涂鸦,
00:40
a message written
by a proud papa or a proud mama,
5
40370
3545
一位自豪的父亲或者母亲
00:43
on the walls of ancient Pompeii
nearly 2,000 years ago.
6
43915
3295
在近两千年前于古代庞贝的
城墙上写下的讯息。
00:47
And while we might send
a birth announcement
7
47877
2420
我们可能会发布出生公告
00:50
or take to social media,
8
50297
1668
或者借助社交媒体,
00:51
this Pompeiian took to the walls
to exclaim their happy news
9
51965
4129
而这位庞贝居民利用城墙
宣布了他们的好消息,
00:56
and even accompanied the message
10
56136
1835
甚至在消息后边附上了
00:57
with a drawing
of little Iuvenilla herself.
11
57971
2628
小卢维尼拉的画像。
01:01
The reason why we have this graffito
and thousands like them
12
61349
3462
我们见到了这件涂鸦及
数千件类似作品的原因,
01:04
was the destructive and deadly eruption
of Mount Vesuvius in 79 AD.
13
64853
4755
是维苏威火山在公元前 79 年
致命的毁灭性喷发。
01:10
This volcanic eruption preserved
this graffito for us today.
14
70358
4046
这次火山爆发使得
这块粗糙雕刻保留至今。
01:14
We might wonder what happened
to little Iuvenilla,
15
74904
2378
我们可能会思考
小卢维尼拉的命运如何,
01:17
likely only a few weeks old
when the eruption happened.
16
77324
2794
她在喷发时也许才几周大。
01:20
I hope she was able to escape
with her family as many did.
17
80452
3378
我希望她像许多人一样,
和家人顺利逃离了。
01:24
I've been interested
in the Romans since I was little
18
84914
2837
我从小便对罗马人,
01:27
and Pompeii, especially,
19
87751
1751
尤其是庞贝感兴趣,
01:29
as I share my birthday with the eruption
of Mount Vesuvius on August 24.
20
89544
4671
因为我的生日,8 月 24 日,
是维苏威火山喷发的那一天。
01:34
I started learning Latin in high school,
21
94549
1960
我在高中开始学拉丁文,
01:36
and while I enjoyed the language
22
96509
1585
虽然我喜欢此语言,
01:38
and enjoyed learning about the Romans,
23
98136
2377
也乐意了解罗马人,
01:40
I couldn't connect
with the stories of Julius Caesar
24
100555
3003
但我很难代入凯撒大帝的故事,
01:43
or even the love poetry of Ovid.
25
103600
1960
或者是奥维德的情诗。
01:46
I wanted to know what were ordinary
Romans doing and thinking.
26
106019
4212
我想知道普通罗马人的生活和思想。
01:51
And in college, I was introduced
to Latin graffiti.
27
111024
3587
读大学时,我了解到了拉丁涂鸦。
01:54
Now for the first time I could hear
the thoughts and words of ordinary Romans.
28
114653
5296
我仿佛第一次听到了
普通罗马人的言语和想法。
01:59
When I went to Pompeii,
I could put myself in their sandals
29
119949
3462
当我去到庞贝,
我穿上了他们的拖鞋
02:03
standing next to a column,
30
123453
1585
站在立柱旁,
02:05
imagining the messages
they might write to one another.
31
125080
3295
想象着他们写给他人的讯息。
02:09
Line graffiti allow us to hear
the thoughts and words of ordinary people
32
129459
4713
线条涂鸦使我们得以认识古代
02:14
who lived in antiquity.
33
134214
1668
普通平民的言语、想法。
02:16
But I believe by studying Roman graffiti,
34
136216
2627
但我认为通过研究罗马涂鸦,
02:18
we can learn a lot more
about what makes us human
35
138885
3003
我们能学到很多关于人性
02:21
and a lot more about ourselves too.
36
141888
2252
和关于我们自身的东西。
02:25
Now, when you hear the word graffiti,
37
145100
1793
那么,当你听到“涂鸦”这个词,
02:26
you're probably imagining spray-painted
messages in urban centers,
38
146935
4004
你可能会想到城市中心的喷枪艺术、
02:30
bathroom graffiti or maybe
graffiti artists like Banksy.
39
150980
3337
厕所涂鸦和
班克斯之类的涂鸦艺术家。
02:34
But ancient graffiti were much different
than modern graffiti.
40
154776
3629
但古代涂鸦较现代涂鸦截然不同。
02:38
Modern graffiti are typically illegal
or at least taboo in cities today.
41
158863
5130
现代涂鸦通常是违法或不受欢迎的。
02:44
Ancient graffiti were welcome
or even permitted.
42
164369
3211
古代涂鸦是被鼓励,甚至被允许的。
02:47
They appear in nearly
every space in the ancient city:
43
167914
3086
它们几乎出现在了
古城中的所有地点:
02:51
temples, tombs, bars, public spaces
and even inside homes.
44
171042
5381
庙宇、墓地、酒馆、
公众场地,甚至住宅内。
02:56
Almost nothing was off limits.
45
176423
2002
几乎没什么是越界的。
02:59
Modern graffiti are typically
written in spray paint
46
179008
3629
现代涂鸦通常是用喷漆写成,
03:02
or scratched into a surface
like a bathroom stall.
47
182637
2753
或者刻在像厕所间的墙面上。
03:06
Ancient graffiti were typically
scratched into the wall plaster
48
186266
3879
古代涂鸦通常是刻在墙壁石灰里,
03:10
using a sharp instrument
like a stylus or a nail.
49
190186
2920
利用尖锐工具,像手写笔、钉子。
03:13
In fact, our English word "graffiti" comes
from the Italian word meaning "scratched"
50
193732
5505
事实上,“涂鸦”这一英语单词来自于
一个意大利单词,意思是“刻过的”,
03:19
and was coined when 19th century
archaeologists first encountered
51
199237
3629
创造于 19 世纪,
当时考古学家第一次见到
03:22
the scratched graffiti of Pompeii.
52
202907
2086
庞贝的雕刻涂鸦。
03:25
Ancient graffiti were written
by a wide variety of people,
53
205910
3921
古代涂鸦的作者鱼龙混杂,
03:29
and they're some of our best evidence
54
209831
1835
它们也是文学历史中
03:31
for people marginalized
from the literary record,
55
211708
2627
被边缘化人群的最好证据,
03:34
like women and the enslaved.
56
214335
1794
如妇女和奴隶。
03:37
Now the reason why the Pompeiians
wrote so many graffiti
57
217005
3462
庞贝人刻下这么多涂鸦
03:40
is they didn't have access
to inexpensive writing tools like paper.
58
220508
4713
是因为他们没有廉价的
书写材料,如纸张。
03:45
So they took to the walls to send
messages to one another,
59
225889
3211
所以他们利用墙面传达讯息,
03:49
record observations
60
229142
1793
记录所见,
03:50
or even record things using tally marks
61
230977
2669
甚至用计数符号记事,
03:53
in the same way we might use scrap paper,
62
233646
2711
像我们用草稿纸、手机
03:56
our phones or even social media.
63
236357
2253
以及社交媒体那般。
03:59
Now on the screen now are two
of the most famous graffiti from Pompeii.
64
239652
4088
屏幕上是庞贝
最为著名的两个涂鸦。
04:03
Unfortunately, both of them
don't survive for us today,
65
243782
3294
不幸的是,它们未能留存至今日,
04:07
but drawings made
at the time of their excavation
66
247076
2336
但它们出土时的图画
04:09
allow us to see
what they once looked like.
67
249412
2378
让我们得以看见其原先的模样。
04:12
The one on the top says,
68
252332
1501
这上面的意思是,
04:13
"This is the labyrinth,
69
253875
1251
“这便是迷宫,
04:15
the Minotaur lives here,"
70
255168
1960
牛头怪在这里。”
04:17
and is accompanied by a drawing
of a labyrinth from mythology.
71
257170
3545
后面是来自神话的迷宫绘画。
04:21
This graffito was written
inside a private person’s home.
72
261591
3837
这幅涂鸦是在居民私宅里出现的。
04:25
There wasn't the same taboo about writing
in personal space like there is today.
73
265428
4755
当时没有像现在这样
在私人空间刻字的限制。
04:30
I doubt any of us would be too happy
if somebody came into our living room
74
270225
4129
我不觉得任何人会在有人
进入自家客厅并写下这条消息后
04:34
and wrote a message such as this.
75
274395
1919
感到高兴。
04:37
The bottom graffiti shows us
76
277357
1501
下面的涂鸦告诉我们
04:38
that the Pompeiians themselves
had a keen awareness
77
278900
3003
庞贝人敏锐地
04:41
of how many graffiti covered their walls.
78
281945
2252
意识到了他们墙上的涂鸦之多。
04:44
It says, "Oh wall, I'm amazed
you haven't fallen down
79
284572
4004
意思是,“墙啊,
我很惊奇,你承载着
04:48
holding up so many scribblings."
80
288576
2294
这些涂鸦而未倒塌。”
04:51
This message was repeated
several times throughout Pompeii.
81
291579
3254
此信息在庞贝多次出现。
04:54
This particular one comes
from the amphitheater,
82
294874
2711
这条信息来此露天剧场,
04:57
which is the space
in which the gladiators would fight.
83
297627
2628
即角斗士比赛的地方。
05:01
Now, most graffiti in Pompeii
were scratched as I mentioned,
84
301965
3712
我提到过,庞贝大部分
涂鸦是手刻的,
05:05
but some were written
with perishable materials
85
305718
2628
但有些是用消耗性材料写的,
05:08
like charcoal and chalk.
86
308346
1668
像木炭和粉笔。
05:10
These graffiti are the subject
of my present research,
87
310890
3045
这些涂鸦也是我目前研究的主题,
05:13
and they've been almost totally
ignored by modern scholars
88
313935
3545
而它们几近被现代学者完全忽略,
05:17
in part because very few of them
survived to this day.
89
317480
3128
部分原因是它们很少留存至今天。
05:21
This is a shame,
90
321192
1168
这非常遗憾,
05:22
as these graffiti
are often more flourishing,
91
322360
2419
因为这些涂鸦通常
更流畅、新颖、优雅,
05:24
inventive and elegant
than their inscribed counterparts.
92
324821
3628
相较于雕刻的那些。
05:28
It was far easier to draw
on top of the wall plaster
93
328783
3003
在石灰墙上绘画要容易得多,
05:31
than to inscribe into it.
94
331786
1668
而不是刻进去。
05:33
Now here's an example
of one of these graffiti.
95
333997
3378
这里是这种涂鸦的一个例子。
05:37
This one was written on one
of the gates leading out of the city,
96
337417
4004
这个是在通往城外的一扇大门上,
05:41
and it was likely made with chalk
or maybe even just a clod of earth.
97
341421
3879
用的可能是粉笔或者只是粘土。
05:45
It says, "Victor
with Phyloterus everywhere."
98
345758
3504
意思是,“维克多和费洛特瑞斯
一起无处不在。”
05:49
You can see the very elegant Roman cursive
in which this message was written.
99
349262
5005
你能看到这段文字
非常优雅的罗马斜体。
05:54
Can you trace the large flourishes
on the V, Y and R letters?
100
354309
4713
你看到 V, Y, R 字母上的长线吗?
05:59
The author included a playful branch
to the right to complete the message.
101
359939
4004
作者还在右边
添了条树枝,给信息收尾。
06:04
Now, just above this one
was a graffito made in charcoal.
102
364986
3754
在这条之上是
一件由木炭画下的涂鸦。
06:08
This time the name Victor,
with a flourishing V.
103
368740
4045
这一次,维克多的名字,
和拉长的 V。
06:12
And right below it, a portrait,
maybe of Victor himself.
104
372785
3546
而在正下方,是一副画像,
也许是维克多本人。
06:16
We can just make out the right side
of his face, his eye and his nose.
105
376789
4380
我们只能辨认出他的右脸颊、
眼睛和鼻子。
06:22
Now, I'm interested in ancient aesthetics.
106
382420
2169
我对古代审美感兴趣。
06:24
What does the way the graffito was written
tell us about the person who wrote it
107
384964
4213
这个雕刻风格反映出
这个人的哪些个性
06:29
and their motivations?
108
389218
1711
以及动机?
06:31
Now, here's a graffito you don't need
to know Latin to understand.
109
391512
3587
这是你不需懂拉丁文
就能理解的雕刻。
06:35
This one was inscribed into one
of the bathhouses of the city.
110
395725
4379
这一个被刻在城市里的澡堂内。
06:40
Can you read it?
111
400813
1293
你读得出来吗?
06:43
How about now?
112
403274
1251
现在呢?
06:45
That's right.
113
405360
1167
对了。
06:46
This was originally written upside down.
114
406527
2628
原本是上下颠倒的。
06:49
Now we don't know if the author wrote it
upside down while standing right side up
115
409197
4504
我们不清楚作者是站着将其反着写,
06:53
or if they twisted their body
to write it upside down.
116
413743
3545
还是扭着身子倒过来写的。
06:57
But either way it shows us the playfulness
of so many of the Roman graffiti.
117
417288
4129
但不论怎样,这反映出了
罗马涂鸦中的趣味性。
07:02
Have you figured out what it says?
118
422418
2086
你能读懂吗?
07:05
What if I do this?
119
425588
1543
这样呢?
07:08
This was an alphabet.
120
428383
1960
这是个字母表。
07:10
It's the Latin alphabet interspersed
forwards and backwards.
121
430343
3962
这是改变次序的拉丁字母表。
07:14
So it starts with A,
122
434347
1752
那么它从 A 开始,
07:16
then it goes to X, which is the last
letter of the Roman alphabet,
123
436140
3879
到 X,即罗马字母表的最后位,
07:20
then B,
124
440061
1585
然后 B,
07:21
then U, which is the second to last,
125
441646
2127
再到 U,本来是倒数第二个,
07:23
then C, then T,
which is the third to last,
126
443773
2628
再是 C,接着 T,
原本是倒数第三个,
07:26
and so on and so forth.
127
446401
1334
依此类推。
07:28
So we have the alphabet
written upside down
128
448194
2836
所以最终是颠倒的,
07:31
and interspersed forwards and backwards.
129
451072
2085
次序更改的字母表。
07:33
It doesn't get more playful than that.
130
453199
1877
太有趣了。
07:35
And we can see a utilitarian message
such as an alphabet
131
455410
4212
我们看到字母表这类实用信息
07:39
could even be written
with elegant writing.
132
459664
2419
可以被优雅地书写出来。
07:42
The C and the D letter tails
are so long, they cross.
133
462125
3295
C 和 D 字母拖得很长,
尾部交叉起来。
07:45
For the Pompeiians, it wasn’t enough
to write on the walls.
134
465795
3754
对于庞贝人来讲,光在墙上写字还不够,
07:49
They wanted to write beautifully.
135
469549
1793
他们想漂亮地书写。
07:52
Now looking at graffiti in isolation
such as this is interesting,
136
472552
4087
看看这些独立的涂鸦挺新奇,
07:56
but we can gain so much more
137
476681
1668
但我们结合背景
07:58
when we examine them in context
138
478391
2252
能够发现更多
08:00
to understand how these graffiti
relate to each other
139
480643
3087
这些涂鸦之间的联系,
08:03
and the places they were written in.
140
483771
2419
以及它们创作的地点。
08:06
But to do that we're going to have
to travel to ancient Pompeii.
141
486190
3045
但以达到这个目的,
我们得前去古代庞贝。
08:10
Now I wish we could all go there together.
142
490278
2377
我希望我们能一起走一趟,
08:12
Instead I'm going to take us
there virtually.
143
492697
2461
但我就虚拟地带大家过去吧。
08:15
We're going to walk down
one avenue in ancient Pompeii
144
495742
3628
我们将走在古代庞贝的大道上,
08:19
to find the graffiti
that were once written there
145
499412
2794
去寻找曾刻在那儿的涂鸦,
08:22
and figure out what
can these graffiti tell us
146
502206
2920
并找出这些涂鸦能告诉我们什么,
08:25
about life in antiquity
and life in the 21st century.
147
505168
3628
关于古代和 21 世纪的生活。
08:29
This is our avenue
that we’ll be walking down,
148
509589
2669
这是我们将踏上的道路,
08:32
the Vicolo del Menandro,
149
512258
2252
Vicolo del Menandro,
08:34
a small street in a residential district.
150
514510
2920
住宅区的一条窄街。
08:37
We're one block off
from the main avenue in town,
151
517472
3211
我们离镇上的主干道差一条街,
08:40
in between the theater
and the amphitheater.
152
520725
2544
在剧院和露天剧场之间。
08:44
As we walk down the avenue,
we see many names.
153
524520
3462
当我们沿着道路前行,
08:47
Most of the names are male,
154
527982
1752
大部分的名字是男性,
08:49
as we believe many more men than women
were literate in ancient Pompeii,
155
529734
4129
因为我们认为古代庞贝
男性识字的居多,
08:53
but some female names jump out to us too.
156
533863
2419
但也出现过女性名。
08:56
It used to be assumed that very few women
in the ancient world were literate,
157
536991
4546
曾经的设想是
古代很少有女性识字,
09:01
but graffiti from Pompeii
have truly complicated that picture.
158
541579
3712
但庞贝的涂鸦使事情显得更复杂了。
09:06
Amongst all the names,
159
546918
2169
在所有的名字中,
09:09
we see a greeting.
160
549128
1710
我们看到了一句问候。
09:11
This greeting says,
161
551923
1168
问候是,
09:13
"Prima sends many
greetings to Secundus."
162
553091
3086
“普瑞玛向塞昆杜斯
送去很多祝福。”
09:16
Now Prima and Secundus
mean first and second in Latin.
163
556677
4171
普瑞玛和塞昆杜斯在
拉丁文中意思是第一和第二,
09:20
So these might be names
or they might be nicknames.
164
560848
3003
有可能是名字,
也有可能是昵称。
09:24
So we have a message
from one person to the other.
165
564519
2752
这是一位给另一位的通讯。
09:27
Well, why did Prima write her message here
on the facade of the wall plaster?
166
567730
4254
为什么普瑞玛将
她的信息写在了石灰墙面上?
09:32
Well, partly to get
her message to Secundus
167
572401
2545
其实,是将信息送至塞昆杜斯,
09:34
and to make sure the rest
of Pompeii could read it.
168
574946
3336
同时对其他庞贝居民可见。
09:38
This is the equivalent
of a tweet or a Snapchat.
169
578282
3087
这相当于是推特或朋友圈。
09:41
Wall posts have been around
for over 2,000 years.
170
581994
3212
墙面公告存在了两千多年。
09:47
Now we can take a look
at how Prima wrote her message.
171
587458
4505
我们来看看普瑞玛
是怎么写她的信息的。
09:52
She wrote it in Roman cursive,
172
592004
2294
她用的罗马斜体,
09:54
but we can see it looks a lot different
173
594298
1877
但我们看到这和我之前
09:56
than the charcoal and chalk
examples I showed earlier.
174
596217
2753
展示的木炭和粉笔差异很大。
09:59
It's difficult to inscribe
into wall plaster
175
599637
2544
刻进石灰墙中比较难,
10:02
so some of the letter forms
become economical,
176
602181
2962
所以某些字母形态被简化了,
10:05
such as the Es which are
underlined on the slide.
177
605184
2920
像加下划线的 E,
10:08
They become just two vertical marks.
178
608146
2210
它们变成了两道竖杠。
10:10
We can see though that Prima
included an interpunct,
179
610982
3253
我们可以看到普瑞玛加了个间点,
10:14
a horizontally centered dot
between the first and second word
180
614277
4004
首个和次个单词间水平居中的点,
10:18
and I literally mean first and second.
181
618281
1918
“第一”,“第二”,
10:20
That's what those words mean in Latin.
182
620241
1835
是两个单词拉丁文中的含义。
10:22
This interpunct helped to show
where the first word stopped
183
622618
3295
这个间点表示第一个词结束,
10:25
and the second word began
and was a mark of elegant writing.
184
625913
3170
第二个词开始,
是优雅文体的标志。
10:30
Now, just below this graffito
there were several drawings.
185
630168
3795
在这个涂鸦正下方是几幅绘画。
10:33
Unfortunately we don't have
these ones today,
186
633963
2711
不幸的是,
如今这些都烟消云散,
10:36
but I've drawn them here to show you
what they might have looked like
187
636674
3337
但我画在这里,向大家展示
从庞贝的其他绘画中
10:40
based on other drawings found at Pompeii.
188
640011
2127
得出它们可能的样子。
10:42
There were four boars, three birds,
189
642930
2628
上面有四只野猪、三只鸟、
10:45
a gladiator, a ship
and a partridge in a pear tree.
190
645600
3336
一位角斗士、一艘船
和一只树上的鹧鸪。
10:48
I'm kidding about the last one.
191
648978
1668
最后一个我是开玩笑的。
10:51
Now, scholars such as Katherine Huntley
have used developmental psychology
192
651522
4004
像凯瑟琳·亨特利(Katherine Huntley)
这样的学者通过发展心理学
10:55
to propose that some drawings
were the work of children,
193
655568
3378
提出一些绘画是小孩的作品,
10:58
but others like these could be
the work of adults, too,
194
658988
3462
但这些也可以是成人所作,
11:02
replicating things they'd seen
or heard in picture form.
195
662491
3212
将他们的所闻所见用图像表现出来。
11:06
My point here is that just like the urge
to write on a wall is as old as time,
196
666579
5714
我想说的是就如在墙上
写字的冲动未曾变化,
11:12
I believe the urge to doodle
is a feature of the human spirit.
197
672293
3837
作画的冲动也是人类本性。
11:18
Now, a little bit further down our wall
198
678674
2086
再往下看这面墙,
11:20
we might have a reply
from Secundus to Prima.
199
680801
3587
我们也许会找到赛昂杜斯
对普瑞玛的回复。
11:24
Again, these might be nicknames,
200
684889
1710
同样,可能是昵称,
11:26
so we're not sure, but it's possible.
201
686599
3337
所以我们不确定,但也有可能。
11:29
This message says, "Secundus too
greet his Prima everywhere.
202
689936
4337
这条信息说到,“赛昂杜斯
也在到处问候着普瑞玛。
11:34
I ask, mistress, that you love me."
203
694273
2378
我的情人,我求你爱我。“
11:37
Now let's look at the way
Secundus wrote his message.
204
697610
3128
那么我们来看看
赛昂杜斯写信息的方式。
11:40
He didn't write it in the Roman
cursive like Prima
205
700780
3336
他没有像普瑞玛一样用罗马斜体,
11:44
and definitely not like
the flourishing cursive we started with.
206
704158
3629
也不是我们提到的夸张斜体。
11:48
Instead, he wrote his message
in capital letters
207
708287
3379
而是,他是用大写字母写的这条信息,
11:51
so that Prima and the rest
of Pompeii wouldn't miss it.
208
711666
3545
这样普瑞玛和庞贝居民
就无法无视它了。
11:56
And if we look, he accentuated the message
with the box surrounding it
209
716003
4922
再细看,他用边框强调了他的信息,
12:00
as a way to highlight the message
and to make it look more official
210
720967
4254
突出了信息,
看起来更加正式,
12:05
like official inscriptions.
211
725263
1668
像政府的篆刻。
12:07
If we look at the way
Secundus spelled his words,
212
727890
2669
如果我们看赛昂杜斯拼写的方式,
12:10
he left off the [As] on most of the words,
213
730601
3170
他把多数词语里的 A 去掉,
12:13
likely because they weren't
being pronounced at the time.
214
733771
2753
因为它们在当时不发音。
12:16
If you've ever said "gonna"
instead of "going to,"
215
736983
2919
如果你曾经用 “gonna”
代替 “going to”,
12:19
you're familiar with this
sort of phenomenon.
216
739944
2377
你是熟悉这种情况的。
12:23
Just below this message,
Secundus wrote two further greetings.
217
743781
3629
在文字下边,赛昂杜斯
又写了两条问候。
12:28
Unfortunately we don't have
drawings of these ones,
218
748160
2586
不幸的是我们没有这些图像,
12:30
but the excavator who discovered them
219
750746
1835
但发现它们的考古者
12:32
said that they were written
by the same person
220
752581
2294
提到它们是同一个人写的,
12:34
and using the same instrument.
221
754917
1794
用的相同器具。
12:36
So they probably looked
pretty similar to the message above.
222
756711
3003
所以它们应该看着差不多。
12:40
And these ones say,
"Secundus greets his Prima, Secundus."
223
760423
3003
意思是,“塞昂杜斯问候
他的普瑞玛,塞昂杜斯”;
12:43
"Secundus greets his Prima."
224
763467
2127
“赛昂杜斯问候他的普瑞玛”。
12:45
Can we just feel Secundus's love
through these messages?
225
765594
3754
大家能从这些文字中
体会到塞昂杜斯的爱吗?
12:49
Again, Secundus has left off the A
in spelling Prima's name,
226
769974
4129
他去掉了普瑞玛名字中的 A,
12:54
all three times.
227
774145
1668
三次皆是这样。
12:56
Probably because it wasn't pronounced.
228
776480
2545
大概因为它不发音。
12:59
I tell my Latin students,
"Don't be afraid of making mistakes.
229
779025
3670
我告诉我的拉丁文学生,
“不要害怕犯错。
13:02
Even the Romans made them."
230
782737
1585
就算是罗马人也不完美。”
13:05
Now, why did Secundus and Prima
write these messages to one another?
231
785573
3795
为什么赛昂杜斯和普瑞玛
要互相传达这些信息呢?
13:09
Well, partly it was to get
their messages to the other person.
232
789368
3754
部分原因是将信息传递过去。
13:13
But I believe there's something else
going on here too.
233
793122
2711
但我认为还有一些什么原因,
13:15
Part of it is to take part
in this thrill of discovery.
234
795875
3253
也许是新发现的刺激感。
13:19
How many of us have left
a sticky note for somebody
235
799545
2753
有多少人为别人留过便签,
13:22
or put a note in a lunch box
236
802340
1960
把纸条塞进午餐盒里,
13:24
or written on somebody's
social media to find later?
237
804300
3295
或者在社交媒体上留言,
留给别人发现?
13:28
Oh, come on, everybody's
hands should be up.
238
808137
2085
说真的,每个人都该举手的。
13:30
Right.
239
810222
1293
好的。
13:31
You want to get your message
to the other person,
240
811557
2294
你意图将你的信息传递给另一个人,
13:33
but it's also taking part
in the thrill of discovery,
241
813893
2669
但也包含了发现的乐趣,
13:36
knowing you're leaving something behind
for somebody to find later.
242
816604
3503
知道你留下了什么,供人之后发现。
13:40
And I believe that's a motivation
for these greeters in Pompeii.
243
820566
4254
我认为这也属于
庞贝问候者的动机。
13:45
Now we continue down our walk and we find
more evidence of elegant writing.
244
825613
4296
我们接着走,会发现更多
优雅书写的证据。
13:50
Here we have a farewell greeting,
"Veneria, goodbye."
245
830910
3795
这是句送别,
“威尼利亚,再见。”
13:54
And the ends of the letters
made to look like branches.
246
834747
3462
而字母的尾部像枝杈那般。
13:59
Just below it is a graffito
that has stumped scholars.
247
839126
3337
下面是让学者困惑的一个涂鸦。
14:02
It doesn't really make sense in Latin.
248
842505
1918
在拉丁文里缺乏逻辑。
14:05
I believe it was a first attempt
for the graffito above.
249
845257
4255
我认为这是以上涂鸦的初次尝试,
14:09
Or perhaps somebody was replicating
the elegant graffito above
250
849887
3712
或者谁在复制上面的优雅涂鸦,
14:13
in rather simpler form,
and they weren’t as effective.
251
853599
2920
以更简便的形式,
但成效不佳。
14:17
These two graffiti show us the true
elegance that was possible
252
857478
3795
这两种涂鸦向我们展示了
一些拉丁涂鸦中
14:21
in some of these Latin graffiti.
253
861315
2002
真正的优雅。
14:24
As we continue down our avenue,
254
864485
2461
随着我们继续前进,
14:26
we end with a graffito
that shows us a group
255
866946
3128
我们看到了一个涂鸦描述了
14:30
almost completely left out
of the literary record,
256
870116
2794
一个几乎不存在于
文字史中的群体,
14:32
and these are the enslaved.
257
872952
1668
即那些奴隶。
14:34
This graffito says,
258
874995
1127
这个涂鸦意思为,
14:36
"Amianthus, slave of Coelius Caldus,
a clothes washer."
259
876163
3754
“埃米安瑟斯,考利乌斯·卡尔杜斯的
奴隶,洗衣工。”
14:40
Now, clothes washing was a notoriously
dirty business in antiquity.
260
880751
3671
在古代,洗衣服
是出了名的脏活。
14:44
One of the materials used
to wash clothes was urine.
261
884797
3003
用于洗衣服的材料之一是尿。
14:48
While we wish we could know more
about Amianthus's life,
262
888634
3796
虽然我们希望能够知道更多
关于埃米安瑟斯的生活,
14:52
this graffito has at least
given us the name
263
892471
3045
这个涂鸦至少给了我们
14:55
of one of the many enslaved
264
895516
2210
那么多在历史中隐姓埋名的
14:57
whose lives have been lost to history.
265
897768
1919
其中一位奴隶的名字。
15:02
We end our tour with one final graffito.
266
902106
2878
我们来用最后一个涂鸦结束此程。
15:05
This one says, "On September 3,
Satura was here."
267
905860
3962
这写着,“9 月 3 日,撒图拉到过这里。”
15:10
How many of us have seen
a graffito such as this
268
910990
3628
有多少人看到过类似这样、
15:14
or such as this
269
914660
1752
这样的涂鸦,
15:16
while waiting at the train station
or using the restroom?
270
916454
3336
在火车站等候或用洗手间的时候?
15:20
Satura could hardly have known
271
920833
1627
撒图拉很难预见到,
15:22
that a destructive
and deadly eruption in 79 AD
272
922460
3294
79 年一场致命的毁灭性喷发
15:25
would preserve this graffito
273
925796
1835
会留下这个涂鸦
15:27
and thereby her memory for us today.
274
927631
2419
和她的记忆至今。
15:30
The urge to write on the wall,
275
930843
1960
在墙上写字的本能,
15:32
to leave your name behind
in space and time,
276
932803
3587
让你的名字穿越空间和时间,
15:36
is as old as time.
277
936432
1960
是一直存在的。
15:39
While I am by no means advocating
278
939310
2002
虽然我不倡导
15:41
that we all go out
and start writing graffiti,
279
941353
3087
大家跑出去涂鸦,
15:44
I hope we can consider
what messages we're leaving behind
280
944440
3962
我希望我们能考虑自己留下来的信息,
15:48
and what we hope will last
for the next generation.
281
948402
2669
我们希望为我们的下一代留下什么。
15:51
Thank you
282
951405
1168
谢谢大家。
15:52
(Applause)
283
952615
3879
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。