Ancient Pompeii’s Hidden Messages, Preserved in Graffiti | Jacqueline DiBiasie-Sammons | TED

47,318 views ・ 2023-03-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:27
On Saturday, August 2, at around 9:30pm,
0
27774
3629
八月二日星期六, 大約晚上九點半,
00:31
Iuvenilla was born.
1
31444
1752
尤文妮拉出生了。
00:33
While I do have a daughter, her name isn’t Iuvenilla,
2
33196
2795
雖然我的確有個女兒, 但她不叫尤文妮拉,
也不是八月二日出生。
00:36
and she wasn't born on August 2.
3
36032
1877
00:38
This was a graffito,
4
38618
1710
這是一幅塗鴉,
00:40
a message written by a proud papa or a proud mama,
5
40370
3545
是驕傲的爸爸或驕傲的媽媽 所寫下的訊息,
00:43
on the walls of ancient Pompeii nearly 2,000 years ago.
6
43915
3295
近兩千年前,寫在古龐貝城牆上。
00:47
And while we might send a birth announcement
7
47877
2420
我們可能會發寶寶出生的公告,
00:50
or take to social media,
8
50297
1668
或寫在社群媒體上,
00:51
this Pompeiian took to the walls to exclaim their happy news
9
51965
4129
而這位龐貝人則是用牆面
來宣揚他們的快樂好消息,
00:56
and even accompanied the message
10
56136
1835
訊息旁還附加上
00:57
with a drawing of little Iuvenilla herself.
11
57971
2628
小尤文妮拉本人的畫像。
01:01
The reason why we have this graffito and thousands like them
12
61349
3462
我們之所以會有這張塗鴉 和數千張類似塗鴉的原因,
01:04
was the destructive and deadly eruption of Mount Vesuvius in 79 AD.
13
64853
4755
是因為西元七十九年 維蘇威火山毀滅性的爆發。
01:10
This volcanic eruption preserved this graffito for us today.
14
70358
4046
這次火山爆發讓 這幅塗鴉能保留至今。
01:14
We might wonder what happened to little Iuvenilla,
15
74904
2378
我們可能會好奇小尤文妮拉怎麼了,
01:17
likely only a few weeks old when the eruption happened.
16
77324
2794
火山爆發時,她可能才幾週大。
01:20
I hope she was able to escape with her family as many did.
17
80452
3378
我希望,和許多人一樣, 她能和她的家人逃過一劫。
01:24
I've been interested in the Romans since I was little
18
84914
2837
我從小就對羅馬人很感興趣,
01:27
and Pompeii, especially,
19
87751
1751
特別是龐貝城,
01:29
as I share my birthday with the eruption of Mount Vesuvius on August 24.
20
89544
4671
因為我的生日八月二十四日, 也是維蘇威火山爆發的日子。
01:34
I started learning Latin in high school,
21
94549
1960
我高中時就開始學拉丁文,
01:36
and while I enjoyed the language
22
96509
1585
雖然我很享受學習拉丁文, 也很享受了解羅馬人,
01:38
and enjoyed learning about the Romans,
23
98136
2377
01:40
I couldn't connect with the stories of Julius Caesar
24
100555
3003
但我無法與尤利烏斯‧ 凱撒的故事產生連結,
01:43
or even the love poetry of Ovid.
25
103600
1960
或甚至與奧維德的愛情詩連結。
01:46
I wanted to know what were ordinary Romans doing and thinking.
26
106019
4212
我想知道的是一般羅馬人 在做什麼、想什麼。
在大學,我接觸到了拉丁塗鴉。
01:51
And in college, I was introduced to Latin graffiti.
27
111024
3587
01:54
Now for the first time I could hear the thoughts and words of ordinary Romans.
28
114653
5296
這是頭一次,我能聽到 一般羅馬人的想法和話語。
01:59
When I went to Pompeii, I could put myself in their sandals
29
119949
3462
當我到龐貝城時,我能夠
設身處地穿上他們的涼鞋, 站在柱子旁邊,
02:03
standing next to a column,
30
123453
1585
02:05
imagining the messages they might write to one another.
31
125080
3295
想像他們可能會寫給彼此的訊息。
02:09
Line graffiti allow us to hear the thoughts and words of ordinary people
32
129459
4713
線條塗鴉讓我們能夠聽到
古時一般人的想法和話語。
02:14
who lived in antiquity.
33
134214
1668
02:16
But I believe by studying Roman graffiti,
34
136216
2627
但我相信,透過研究羅馬塗鴉,
02:18
we can learn a lot more about what makes us human
35
138885
3003
我們能夠更了解 是什麼讓我們成為人,
02:21
and a lot more about ourselves too.
36
141888
2252
也更了解我們自己。
02:25
Now, when you hear the word graffiti,
37
145100
1793
聽到塗鴉這個詞,
02:26
you're probably imagining spray-painted messages in urban centers,
38
146935
4004
你可能會想像的是 在都市中心的噴漆訊息、
02:30
bathroom graffiti or maybe graffiti artists like Banksy.
39
150980
3337
廁所塗鴉,或也許是 像班克西這樣的塗鴉藝術家。
02:34
But ancient graffiti were much different than modern graffiti.
40
154776
3629
但古時的塗鴉和現代的塗鴉 有很大的不同。
02:38
Modern graffiti are typically illegal or at least taboo in cities today.
41
158863
5130
現代塗鴉通常是不合法的,或至少 在現今的城市中是被禁止的。
02:44
Ancient graffiti were welcome or even permitted.
42
164369
3211
古時則歡迎塗鴉或甚至允許塗鴉。
02:47
They appear in nearly every space in the ancient city:
43
167914
3086
在古老城市裡,幾乎在 所有空間中都能看到塗鴉:
02:51
temples, tombs, bars, public spaces and even inside homes.
44
171042
5381
寺廟、墳墓、酒吧、公共空間,
甚至在住家裡面。
02:56
Almost nothing was off limits.
45
176423
2002
幾乎沒有什麼地方是被禁止的。
02:59
Modern graffiti are typically written in spray paint
46
179008
3629
現代塗鴉通常是用噴漆,
03:02
or scratched into a surface like a bathroom stall.
47
182637
2753
或者刻在表面上,如廁所門上。
03:06
Ancient graffiti were typically scratched into the wall plaster
48
186266
3879
古時的塗鴉則是刻在牆壁灰泥上,
03:10
using a sharp instrument like a stylus or a nail.
49
190186
2920
用銳利的器具,如尖針或指甲。
03:13
In fact, our English word "graffiti" comes from the Italian word meaning "scratched"
50
193732
5505
事實上,英文單字「塗鴉」 來自義大利單字「用刻的」,
03:19
and was coined when 19th century archaeologists first encountered
51
199237
3629
這個單字被創造出來 是因為十九世紀時考古學家
03:22
the scratched graffiti of Pompeii.
52
202907
2086
初次發現了刻在龐貝城牆上的塗鴉。
03:25
Ancient graffiti were written by a wide variety of people,
53
205910
3921
古時塗鴉的創作者形形色色,
03:29
and they're some of our best evidence
54
209831
1835
它們也是很棒的證據,呈現 在文學記錄中被邊緣化的人,
03:31
for people marginalized from the literary record,
55
211708
2627
03:34
like women and the enslaved.
56
214335
1794
比如女性和奴隸。
03:37
Now the reason why the Pompeiians wrote so many graffiti
57
217005
3462
龐貝人有這麼多塗鴉的原因
03:40
is they didn't have access to inexpensive writing tools like paper.
58
220508
4713
是因為他們無法取得 不昂貴的書寫工具,如紙張。
03:45
So they took to the walls to send messages to one another,
59
225889
3211
所以他們運用牆壁 來傳遞訊息給別人、
03:49
record observations
60
229142
1793
記錄他們的觀察,
03:50
or even record things using tally marks
61
230977
2669
或甚至用計數符號來做記錄,
03:53
in the same way we might use scrap paper,
62
233646
2711
就像我們要隨手記錄時會用廢紙、
03:56
our phones or even social media.
63
236357
2253
手機,或甚至社群媒體。
03:59
Now on the screen now are two of the most famous graffiti from Pompeii.
64
239652
4088
現在螢幕上的,是兩幅 最知名的龐貝塗鴉。
04:03
Unfortunately, both of them don't survive for us today,
65
243782
3294
不幸的是,兩幅都沒有存留至今,
04:07
but drawings made at the time of their excavation
66
247076
2336
但在開鑿時所做的繪圖, 讓我們能一瞥它們當年的樣子。
04:09
allow us to see what they once looked like.
67
249412
2378
04:12
The one on the top says,
68
252332
1501
上面的圖寫著:
04:13
"This is the labyrinth,
69
253875
1251
「這是迷宮,人身牛頭 怪物住在這裡。」
04:15
the Minotaur lives here,"
70
255168
1960
04:17
and is accompanied by a drawing of a labyrinth from mythology.
71
257170
3545
旁邊附上出自神話的迷宮繪圖。
04:21
This graffito was written inside a private person’s home.
72
261591
3837
這幅塗鴉來自私人的家中。
04:25
There wasn't the same taboo about writing in personal space like there is today.
73
265428
4755
當年並沒有像現今這樣 禁忌到個人空間中寫訊息。
04:30
I doubt any of us would be too happy if somebody came into our living room
74
270225
4129
我想我們應該都不會很希望 有人到我們家的客廳
04:34
and wrote a message such as this.
75
274395
1919
留下這樣的訊息。
04:37
The bottom graffiti shows us
76
277357
1501
下方的塗鴉讓我們看到, 龐貝人自己本身很清楚知道
04:38
that the Pompeiians themselves had a keen awareness
77
278900
3003
04:41
of how many graffiti covered their walls.
78
281945
2252
他們的牆壁上覆蓋了多少塗鴉。
04:44
It says, "Oh wall, I'm amazed you haven't fallen down
79
284572
4004
上面寫著:
「喔,牆壁啊, 我好驚訝你還沒有倒塌,
04:48
holding up so many scribblings."
80
288576
2294
支承這麼多的塗寫。」
04:51
This message was repeated several times throughout Pompeii.
81
291579
3254
這段訊息在龐貝各處重複了許多次。
04:54
This particular one comes from the amphitheater,
82
294874
2711
這一則來自競技場,
04:57
which is the space in which the gladiators would fight.
83
297627
2628
也就是角鬥士對戰的地方。
05:01
Now, most graffiti in Pompeii were scratched as I mentioned,
84
301965
3712
如我前面所提,龐貝城 大部分的塗鴉都是用刻的,
05:05
but some were written with perishable materials
85
305718
2628
但有些是用會耗損的材料來書寫,
05:08
like charcoal and chalk.
86
308346
1668
如木炭和粉筆。
05:10
These graffiti are the subject of my present research,
87
310890
3045
這類塗鴉是我目前研究的主題,
05:13
and they've been almost totally ignored by modern scholars
88
313935
3545
且它們幾乎完全 被現代學者給忽略了,
05:17
in part because very few of them survived to this day.
89
317480
3128
部分原因是因為這類塗鴉 很少能留存至今。
05:21
This is a shame,
90
321192
1168
這很讓人遺憾,因為 這類塗鴉通常都比較奔放、
05:22
as these graffiti are often more flourishing,
91
322360
2419
05:24
inventive and elegant than their inscribed counterparts.
92
324821
3628
更有創意,且更高雅,
刻畫的塗鴉就沒這麼好。
05:28
It was far easier to draw on top of the wall plaster
93
328783
3003
在牆面灰泥上畫畫,遠比 刻寫在牆面上容易得多。
05:31
than to inscribe into it.
94
331786
1668
05:33
Now here's an example of one of these graffiti.
95
333997
3378
這是這類塗鴉的一個例子。
05:37
This one was written on one of the gates leading out of the city,
96
337417
4004
這一幅塗鴉的所在, 是出城的主要大門之一,
05:41
and it was likely made with chalk or maybe even just a clod of earth.
97
341421
3879
它很可能是用粉筆或甚至 只是一塊泥土畫出來的。
05:45
It says, "Victor with Phyloterus everywhere."
98
345758
3504
寫著:「不論天涯海角, 維克特與斐洛泰拉斯。」
05:49
You can see the very elegant Roman cursive in which this message was written.
99
349262
5005
各位可以看到這段訊息是用 很優雅的羅馬草書體寫成。
05:54
Can you trace the large flourishes on the V, Y and R letters?
100
354309
4713
各位能找到 V、Y,和 R 揮舞出來的線條嗎?
05:59
The author included a playful branch to the right to complete the message.
101
359939
4004
作者還在右側畫了一枝 好玩的樹枝,讓訊息更完整。
06:04
Now, just above this one was a graffito made in charcoal.
102
364986
3754
在這張上面的, 則是用木炭畫的塗鴉。
06:08
This time the name Victor, with a flourishing V.
103
368740
4045
這次是維克特,其中 V 的寫法十分奔放。
06:12
And right below it, a portrait, maybe of Victor himself.
104
372785
3546
就在下方有張畫像, 也許就是維克特本人。
06:16
We can just make out the right side of his face, his eye and his nose.
105
376789
4380
我們能夠辨視出他的右臉、 他的眼睛,和他的鼻子。
06:22
Now, I'm interested in ancient aesthetics.
106
382420
2169
我對古老的美學很感興趣。
06:24
What does the way the graffito was written tell us about the person who wrote it
107
384964
4213
塗鴉被繪製的方式, 能讓我們了解什麼關於
作者本人和其動機的資訊?
06:29
and their motivations?
108
389218
1711
06:31
Now, here's a graffito you don't need to know Latin to understand.
109
391512
3587
至於這幅塗鴉,你不用 懂拉丁文也能了解。
06:35
This one was inscribed into one of the bathhouses of the city.
110
395725
4379
這幅塗鴉被刻在城市的澡堂之一。
06:40
Can you read it?
111
400813
1293
各位能讀出來嗎?
06:43
How about now?
112
403274
1251
現在呢?
06:45
That's right.
113
405360
1167
沒錯,原本寫的時候 就是上下顛倒的。
06:46
This was originally written upside down.
114
406527
2628
06:49
Now we don't know if the author wrote it upside down while standing right side up
115
409197
4504
我們不知道作者是以側身的 方式來寫上下顛倒的訊息,
06:53
or if they twisted their body to write it upside down.
116
413743
3545
或者用扭曲身體的方式 來寫上下顛倒的訊息。
06:57
But either way it shows us the playfulness of so many of the Roman graffiti.
117
417288
4129
但,不論是哪一種,都讓我們 見識到許多羅馬塗鴉的趣味。
07:02
Have you figured out what it says?
118
422418
2086
各位搞懂這則訊息了嗎?
07:05
What if I do this?
119
425588
1543
如果我這樣做呢?
07:08
This was an alphabet.
120
428383
1960
這是拉丁字母表。
07:10
It's the Latin alphabet interspersed forwards and backwards.
121
430343
3962
是拉丁字母順著和反著排列。
07:14
So it starts with A,
122
434347
1752
一開頭是 A,
07:16
then it goes to X, which is the last letter of the Roman alphabet,
123
436140
3879
然後是 X,也是 羅馬字母的最後一個。
07:20
then B,
124
440061
1585
再來是 B,
07:21
then U, which is the second to last,
125
441646
2127
接著是 U,即倒數第二個字母。
07:23
then C, then T, which is the third to last,
126
443773
2628
再來是 C,接著 T, 即倒數第三個字母。
07:26
and so on and so forth.
127
446401
1334
以此類推。
07:28
So we have the alphabet written upside down
128
448194
2836
所以圖上的這些字母
不但被寫成上下顛倒, 還順著和反著排列。
07:31
and interspersed forwards and backwards.
129
451072
2085
07:33
It doesn't get more playful than that.
130
453199
1877
還有比這更好玩的嗎?
07:35
And we can see a utilitarian message such as an alphabet
131
455410
4212
我們可以看到,像字母表 這樣很實用的訊息,
07:39
could even be written with elegant writing.
132
459664
2419
也可以用優雅的方式書寫。
07:42
The C and the D letter tails are so long, they cross.
133
462125
3295
C 和 D 的尾巴很長, 長到彼此交叉。
07:45
For the Pompeiians, it wasn’t enough to write on the walls.
134
465795
3754
對龐貝人來說, 光是在牆上書寫還不夠,
07:49
They wanted to write beautifully.
135
469549
1793
他們還想要寫得很漂亮。
07:52
Now looking at graffiti in isolation such as this is interesting,
136
472552
4087
把像這樣的塗鴉單獨 拿來看是很有意思,
07:56
but we can gain so much more
137
476681
1668
但若把它們放在情境中探究, 我們還能獲得更多更多,
07:58
when we examine them in context
138
478391
2252
08:00
to understand how these graffiti relate to each other
139
480643
3087
可以了解這些塗鴉彼此之間的關係,
08:03
and the places they were written in.
140
483771
2419
以及它們的所在。
08:06
But to do that we're going to have to travel to ancient Pompeii.
141
486190
3045
但若要這麼做, 我們就得前往古龐貝城。
08:10
Now I wish we could all go there together.
142
490278
2377
我也希望大家能一起親身去那裡。
08:12
Instead I'm going to take us there virtually.
143
492697
2461
但我要改成用虛擬的 方式帶大家過去。
08:15
We're going to walk down one avenue in ancient Pompeii
144
495742
3628
我們要沿著古龐貝城的 一條街道上行走,
08:19
to find the graffiti that were once written there
145
499412
2794
去找當年曾經在那裡的塗鴉,
08:22
and figure out what can these graffiti tell us
146
502206
2920
並搞清楚這些塗鴉能告訴我們
08:25
about life in antiquity and life in the 21st century.
147
505168
3628
什麼關於古代生活 及二十一世紀生活的事。
08:29
This is our avenue that we’ll be walking down,
148
509589
2669
這是我們要走的街道,
08:32
the Vicolo del Menandro,
149
512258
2252
叫做 Vicolo del Menandro,
08:34
a small street in a residential district.
150
514510
2920
是住宅區的一條小街。
08:37
We're one block off from the main avenue in town,
151
517472
3211
我們離鎮上的主要大道 只有一個街區的距離,
08:40
in between the theater and the amphitheater.
152
520725
2544
在劇院和競技場之間。
08:44
As we walk down the avenue, we see many names.
153
524520
3462
我們沿著街道一路走下去, 會看到很多名字。
08:47
Most of the names are male,
154
527982
1752
大部分是男性的名字,
08:49
as we believe many more men than women were literate in ancient Pompeii,
155
529734
4129
我們相信在古龐貝城中 男性比女性多,
08:53
but some female names jump out to us too.
156
533863
2419
但我們偶爾也會看到 一些女性的名字。
08:56
It used to be assumed that very few women in the ancient world were literate,
157
536991
4546
以往的假設是, 在古代很少有識字女性,
09:01
but graffiti from Pompeii have truly complicated that picture.
158
541579
3712
但龐貝城的塗鴉真的 讓狀況變複雜了。
09:06
Amongst all the names,
159
546918
2169
在所有的名字當中,
09:09
we see a greeting.
160
549128
1710
我們看到一段問候。
09:11
This greeting says,
161
551923
1168
這段問候寫著:「普里瑪 祝福西庫恩達斯。」
09:13
"Prima sends many greetings to Secundus."
162
553091
3086
09:16
Now Prima and Secundus mean first and second in Latin.
163
556677
4171
在拉丁文中,普里瑪 和西庫恩達斯是第一和第二。
09:20
So these might be names or they might be nicknames.
164
560848
3003
所以,這些可能是名字, 也可能是綽號。
09:24
So we have a message from one person to the other.
165
564519
2752
這是一個人給另一個人的訊息。
09:27
Well, why did Prima write her message here on the facade of the wall plaster?
166
567730
4254
為什麼普里瑪要把她的訊息 寫在這道牆的灰泥表面上?
09:32
Well, partly to get her message to Secundus
167
572401
2545
部分是為了把她的訊息 傳達給西庫恩達斯,
09:34
and to make sure the rest of Pompeii could read it.
168
574946
3336
還有要確保其他龐貝人都能看到。
09:38
This is the equivalent of a tweet or a Snapchat.
169
578282
3087
這就等同於推特推文 或 Snapchat 貼文。
09:41
Wall posts have been around for over 2,000 years.
170
581994
3212
牆面貼文的歷史已經超過兩千年。
09:47
Now we can take a look at how Prima wrote her message.
171
587458
4505
我們可以來看看普里瑪 怎麼寫她的訊息。
她用羅馬草書體撰寫。
09:52
She wrote it in Roman cursive,
172
592004
2294
09:54
but we can see it looks a lot different
173
594298
1877
但可以發現它和剛才用木炭 及粉筆寫的範例很不同。
09:56
than the charcoal and chalk examples I showed earlier.
174
596217
2753
09:59
It's difficult to inscribe into wall plaster
175
599637
2544
在牆面灰泥上刻字很困難,
10:02
so some of the letter forms become economical,
176
602181
2962
所以有些字母形式就變得簡約,
10:05
such as the Es which are underlined on the slide.
177
605184
2920
比如投影片上用底線標示的 Es。
10:08
They become just two vertical marks.
178
608146
2210
它們變成只是兩個垂直的記號。
10:10
We can see though that Prima included an interpunct,
179
610982
3253
不過,我們可以看到 普里瑪有一個間隔號,
10:14
a horizontally centered dot between the first and second word
180
614277
4004
第一和第二個字之間 有一個水平置中的點,
10:18
and I literally mean first and second.
181
618281
1918
真的是「第一」和「第二」, 那是它們在拉丁文的意思。
10:20
That's what those words mean in Latin.
182
620241
1835
10:22
This interpunct helped to show where the first word stopped
183
622618
3295
這個間隔號能標示出第一個字 結束第二個字開始的位置,
10:25
and the second word began and was a mark of elegant writing.
184
625913
3170
是優雅書寫的記號。
10:30
Now, just below this graffito there were several drawings.
185
630168
3795
在這個塗鴉的下方有幾個圖。
10:33
Unfortunately we don't have these ones today,
186
633963
2711
不幸的是,現今我們沒有這些圖,
10:36
but I've drawn them here to show you what they might have looked like
187
636674
3337
但我把它們畫在這裡給各位看
展示它們可能是什麼樣子的, 其依據是龐貝城的其他繪圖。
10:40
based on other drawings found at Pompeii.
188
640011
2127
10:42
There were four boars, three birds,
189
642930
2628
有四隻野豬、三隻鳥、
10:45
a gladiator, a ship and a partridge in a pear tree.
190
645600
3336
一名角鬥士、一艘船,
及洋梨樹上的一隻鷓鴣。
10:48
I'm kidding about the last one.
191
648978
1668
最後一項是開玩笑的。
10:51
Now, scholars such as Katherine Huntley have used developmental psychology
192
651522
4004
凱瑟琳‧杭特利等學者 已經運用發展心理學,
10:55
to propose that some drawings were the work of children,
193
655568
3378
提出有些繪圖可能是孩童所為,
10:58
but others like these could be the work of adults, too,
194
658988
3462
但其他像這樣的塗鴉 也可能是成人所為,
11:02
replicating things they'd seen or heard in picture form.
195
662491
3212
以圖的形式複製他們 曾經看過或聽過的事物。
11:06
My point here is that just like the urge to write on a wall is as old as time,
196
666579
5714
我的重點是,就如同 想公開寫在牆上的慾望
自古以來一直存在,
11:12
I believe the urge to doodle is a feature of the human spirit.
197
672293
3837
我相信,想亂畫亂寫的慾望 也是人類精神的特色。
11:18
Now, a little bit further down our wall
198
678674
2086
沿著牆再向前走一些,
11:20
we might have a reply from Secundus to Prima.
199
680801
3587
可能會有西庫恩達斯 給普里瑪的回覆。
11:24
Again, these might be nicknames,
200
684889
1710
同樣的,這些可能是綽號, 我們無法肯定,
11:26
so we're not sure, but it's possible.
201
686599
3337
但有可能。
11:29
This message says, "Secundus too greet his Prima everywhere.
202
689936
4337
這則訊息寫著:「西庫恩達斯同樣也
在各地祝福他的普里瑪。
11:34
I ask, mistress, that you love me."
203
694273
2378
我請求,女士,你要愛我。」
11:37
Now let's look at the way Secundus wrote his message.
204
697610
3128
我們來看看西庫恩達斯 寫這則訊息的方式。
11:40
He didn't write it in the Roman cursive like Prima
205
700780
3336
他不像普里瑪用羅馬草書體,
11:44
and definitely not like the flourishing cursive we started with.
206
704158
3629
且肯定也不是用我們一開始 看到的奔放草書體。
11:48
Instead, he wrote his message in capital letters
207
708287
3379
他反而是用大寫來寫這則訊息,
11:51
so that Prima and the rest of Pompeii wouldn't miss it.
208
711666
3545
這麼一來,普里瑪和龐貝城的 所有其他人都不會漏看它。
仔細看,他把訊息框起來 讓訊息更突出,
11:56
And if we look, he accentuated the message with the box surrounding it
209
716003
4922
12:00
as a way to highlight the message and to make it look more official
210
720967
4254
這種方式可以強調這則訊息,
並讓它看起來更正式, 像正式的銘刻。
12:05
like official inscriptions.
211
725263
1668
12:07
If we look at the way Secundus spelled his words,
212
727890
2669
如果去看西庫恩達斯拼字的方式,
12:10
he left off the [As] on most of the words,
213
730601
3170
他省略了大部分字詞當中的 A,
12:13
likely because they weren't being pronounced at the time.
214
733771
2753
很有可能在當時 A 是不發音的。
12:16
If you've ever said "gonna" instead of "going to,"
215
736983
2919
如果你會說「就醬」 來取代「就這樣」,
12:19
you're familiar with this sort of phenomenon.
216
739944
2377
你就算很熟悉這種現象。
12:23
Just below this message, Secundus wrote two further greetings.
217
743781
3629
在這則訊息底下,西庫恩達斯 又進一步寫了兩段問候。
12:28
Unfortunately we don't have drawings of these ones,
218
748160
2586
不幸的是我們沒有這兩段問候的圖,
12:30
but the excavator who discovered them
219
750746
1835
但將它們挖出來的人說
12:32
said that they were written by the same person
220
752581
2294
它們是由同一個人 用同樣的工具寫下的。
12:34
and using the same instrument.
221
754917
1794
12:36
So they probably looked pretty similar to the message above.
222
756711
3003
所以看起來可能 和上面的訊息很相似。
12:40
And these ones say, "Secundus greets his Prima, Secundus."
223
760423
3003
它們是:「西庫恩達斯祝福 他的普里瑪,西庫恩達斯。」
12:43
"Secundus greets his Prima."
224
763467
2127
「西庫恩達斯祝福他的普里瑪。」
12:45
Can we just feel Secundus's love through these messages?
225
765594
3754
透過這些訊息,我們能 感受到西庫恩達斯的愛嗎?
12:49
Again, Secundus has left off the A in spelling Prima's name,
226
769974
4129
同樣的,西庫恩達斯在拼 普里瑪的名字時也省略了 A,
12:54
all three times.
227
774145
1668
三次都是如此。
12:56
Probably because it wasn't pronounced.
228
776480
2545
可能是因為 A 不發音。
12:59
I tell my Latin students, "Don't be afraid of making mistakes.
229
779025
3670
我告訴我的拉丁文學生:
「別怕犯錯,就連 羅馬人都會犯錯。」
13:02
Even the Romans made them."
230
782737
1585
13:05
Now, why did Secundus and Prima write these messages to one another?
231
785573
3795
西庫恩達斯和普里瑪為什麼 要寫這些訊息給對方?
13:09
Well, partly it was to get their messages to the other person.
232
789368
3754
部分是因為他們 要把訊息傳遞給對方。
13:13
But I believe there's something else going on here too.
233
793122
2711
但我相信還有其他原因。
13:15
Part of it is to take part in this thrill of discovery.
234
795875
3253
有一部分是要參與 這種發掘的興奮感。
13:19
How many of us have left a sticky note for somebody
235
799545
2753
有誰曾經留下便利貼給別人, 或把紙條留在便當裡,
13:22
or put a note in a lunch box
236
802340
1960
13:24
or written on somebody's social media to find later?
237
804300
3295
或寫在別人的社群媒體上, 等對方晚點找到?
13:28
Oh, come on, everybody's hands should be up.
238
808137
2085
喔,拜託,大家都該舉手。是的。
13:30
Right.
239
810222
1293
13:31
You want to get your message to the other person,
240
811557
2294
你想把你的訊息傳遞給對方, 但也有參與到發掘的興奮感,
13:33
but it's also taking part in the thrill of discovery,
241
813893
2669
13:36
knowing you're leaving something behind for somebody to find later.
242
816604
3503
知道你留下東西給某人 等會兒去發現。
13:40
And I believe that's a motivation for these greeters in Pompeii.
243
820566
4254
我相信,這是龐貝城 這些人寫問候訊息的動機。
13:45
Now we continue down our walk and we find more evidence of elegant writing.
244
825613
4296
我們持續走下去,會發現 更多優雅書寫的證據。
13:50
Here we have a farewell greeting, "Veneria, goodbye."
245
830910
3795
這裡有一則道別的問候: 「維納莉亞,再會。」
13:54
And the ends of the letters made to look like branches.
246
834747
3462
這些字母的末端看起來像是樹枝。
13:59
Just below it is a graffito that has stumped scholars.
247
839126
3337
它下頭的塗鴉對學者是個挑戰。
14:02
It doesn't really make sense in Latin.
248
842505
1918
這在拉丁文中並沒有意義。
14:05
I believe it was a first attempt for the graffito above.
249
845257
4255
我認為是第一次嘗試 畫出上面的那個塗鴉。
14:09
Or perhaps somebody was replicating the elegant graffito above
250
849887
3712
或者,也許有人想 複製上面的優雅塗鴉,
14:13
in rather simpler form, and they weren’t as effective.
251
853599
2920
改用比較簡單的形式,但效果不彰。
14:17
These two graffiti show us the true elegance that was possible
252
857478
3795
這兩幅塗鴉讓我們看到
在拉丁塗鴉中也有可能 做到真正的優雅。
14:21
in some of these Latin graffiti.
253
861315
2002
14:24
As we continue down our avenue,
254
864485
2461
我們繼續沿著街道走,
14:26
we end with a graffito that shows us a group
255
866946
3128
最後看到的塗鴉
讓我們看到一個幾乎完全 被文學記錄遺漏的族群,
14:30
almost completely left out of the literary record,
256
870116
2794
14:32
and these are the enslaved.
257
872952
1668
那就是奴隸。
14:34
This graffito says,
258
874995
1127
這幅塗鴉寫著:「阿米安瑟斯,
14:36
"Amianthus, slave of Coelius Caldus, a clothes washer."
259
876163
3754
科利烏斯‧卡杜斯的奴隸, 洗衣服的工人。」
14:40
Now, clothes washing was a notoriously dirty business in antiquity.
260
880751
3671
在古代,洗衣服是 惡名昭彰的骯髒差事。
14:44
One of the materials used to wash clothes was urine.
261
884797
3003
用來洗衣服的材料之一是尿液。
14:48
While we wish we could know more about Amianthus's life,
262
888634
3796
雖然我們希望我們能更了解 阿米安瑟斯的人生,
14:52
this graffito has at least given us the name
263
892471
3045
這幅塗鴉至少
讓我們知道許多奴隸 其中一位的名字,
14:55
of one of the many enslaved
264
895516
2210
14:57
whose lives have been lost to history.
265
897768
1919
這些人的人生都被歷史給遺漏了。
15:02
We end our tour with one final graffito.
266
902106
2878
我們用最後一幅塗鴉 來結束這段旅程。
15:05
This one says, "On September 3, Satura was here."
267
905860
3962
這一幅寫著:
「九月三日,莎托拉在這裡。」
15:10
How many of us have seen a graffito such as this
268
910990
3628
有誰見過像這樣的塗鴉,
15:14
or such as this
269
914660
1752
或像這種?
15:16
while waiting at the train station or using the restroom?
270
916454
3336
在等火車時或用洗手間時有看過?
15:20
Satura could hardly have known
271
920833
1627
莎托拉不可能會知道 西元七十九年的毀滅性爆發
15:22
that a destructive and deadly eruption in 79 AD
272
922460
3294
15:25
would preserve this graffito
273
925796
1835
會讓這幅塗鴉被保留下來,
15:27
and thereby her memory for us today.
274
927631
2419
因而讓我們保有對她的記憶。
15:30
The urge to write on the wall,
275
930843
1960
想在牆上寫字的慾望,
15:32
to leave your name behind in space and time,
276
932803
3587
想把你的名字留在空間 和時間裡的慾望,
15:36
is as old as time.
277
936432
1960
自古以來就有。
15:39
While I am by no means advocating
278
939310
2002
我並不是在提倡 大家都到外面去塗鴉,
15:41
that we all go out and start writing graffiti,
279
941353
3087
15:44
I hope we can consider what messages we're leaving behind
280
944440
3962
但我希望我們能思考一下 我們留下什麼訊息,
15:48
and what we hope will last for the next generation.
281
948402
2669
以及我們希望什麼 能留存到下一個世代。
15:51
Thank you
282
951405
1168
謝謝。
15:52
(Applause)
283
952615
3879
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7