Can the US and China Take On Climate Change Together? | Changhua Wu | TED

41,551 views ・ 2023-09-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Maple Dilidili 校对人员: suya f.
00:08
You don't hear much praise for China in the United States these days.
0
8755
3796
当今时代,在美国 你很少听到对中国的赞美。
00:12
To be fair, China doesn't say great things about the US either.
1
12592
3128
平心而论, 中国也没有说美国什么好话。
00:15
(Laughter)
2
15720
1001
(笑声)
00:16
The two big nations are stuck in a geopolitical deadlock
3
16721
4004
这两个大国被困在 一种地缘政治的死结之中,
00:20
that is bad for progress to fight climate change.
4
20767
4088
这对于应对气候变化来说是很不利的。
00:24
I'm a China sustainability policy analyst
5
24896
2878
我是一名中国可持续发展战略研究员,
00:27
and I have witnessed a clean energy revolution there
6
27816
3712
我见证了在那里发生的 一场清洁能源革命,
00:31
that could mean big things for the rest of the world.
7
31528
3587
这场革命对整个世界来说意义重大。
00:35
But it's become clear to me
8
35115
2169
但我也意识到,
00:37
that if the US continues to see China as a threat,
9
37284
3920
如果美国继续将中国视作威胁,
00:41
the desired transition will never happen at the faster pace
10
41204
5089
那么理想中的转变 将不会以人们所期待的
00:46
and the larger scale as expected.
11
46293
2544
更快的速度和 在更广的层面发生。
00:49
We urgently need to pivot from the currently dismal relations
12
49504
5506
我们亟需从当前的惨淡关系中走出来,
00:55
and reset a constructive rather than destructive foundation
13
55051
4296
然后重启一个建设性的 而不是破坏性合作基础,
00:59
for a global clean energy revolution.
14
59389
2294
来共同推进全球清洁能源的革新。
01:02
(Applause)
15
62183
5923
(鼓掌)
01:09
Let's take a look at the clean energy manufacturing,
16
69024
5255
我们来看看 清洁能源制造行业,
01:14
because this seems to be where the tension lies today.
17
74279
3128
因为这似乎是当今的 紧张局势焦点所在。
01:18
Some US commentators said,
18
78533
2336
一些美国评论员说:
01:20
"The best chance was 10 years ago. The second best chance is now."
19
80869
4921
“最好的时机是十年前, 第二好的时机就是现在。”
01:25
The best chance was China's drive
20
85790
2044
这个最好的机会就是中国的
01:27
to invest aggressively and ambitiously in clean technologies
21
87834
4254
“2050中国制造”战略驱动下的 积极主动而又野心勃勃的
01:32
with the China Make 2025 campaign.
22
92130
2461
对清洁能源科技领域的投资。
01:35
The outcome is massive deployment of clean energy solutions
23
95717
4922
该战略的结果就是 大规模应用清洁能源解决方案,
01:40
that established China as a global leader in this landscape.
24
100680
4129
从而奠定中国在该领域的 国际领导者地位。
01:45
The US Inflation Reduction Act in 2022,
25
105769
4296
2022年出台的 《美国通货膨胀消减法案》
01:50
a climate law that pushes for investments in domestic clean energy production,
26
110106
6006
其中有关气候的立法推动 对本国清洁能源产业的投资
01:56
represents the second best chance.
27
116112
3087
是第二好的机会。
01:59
The IEA executive director Fatih vividly called this dynamic
28
119199
4921
国际能源机构执行 主任法提赫(Fatih)
将这股潮流生动地形容为:
02:04
“the beginning of a new age of clean energy manufacturing.”
29
124120
4255
“清洁能源制造行业的新时代 正在拉开序幕。”
02:09
A decade apart, China and the US stand at a different position
30
129584
4671
相隔十年, 中美两国站在了
02:14
along the global value chain.
31
134297
1752
全球价值链的不同位置。
02:16
While China is already in the second decade of transition,
32
136633
4046
当中国已经进入了变革的 第二个十年之中时,
02:20
the US is just starting to take off.
33
140720
2503
美国才刚刚开始。
02:24
The recent data shows China provided 77 percent of global batteries last year
34
144265
6132
最近的数据显示去年 中国提供了全球77%的电池,
02:30
and it is right on track to lead all nations
35
150438
3337
而且它也已经步入正轨 持续发展清洁能源产业,
02:33
in manufacturing clean energy products by 2030.
36
153775
4254
并将在2030年达到 清洁能源产品的世界领先地位。
02:38
China's investment has also put it as a global leader,
37
158530
4254
中国的投资使它成为 清洁能源方面的全球领导者,
02:42
leading exporter of those technologies: solar, wind, batteries,
38
162784
4922
是这些相关科技的领先出口国: 太阳能、风能、电池,
02:47
you name it.
39
167706
1167
你想得到的都包括。
02:49
My professional experience also tells me
40
169666
2586
我的专业经验还让我意识到:
02:52
that the US can learn a great deal from China's steadfast dedication
41
172293
5381
美国可以从中国的坚定不移
02:57
to push forward the clean energy transition in some key ways.
42
177716
4796
推进新能源变革中 学到几个关键方法。
03:03
Firstly, China is re-energizing the world's largest energy system
43
183179
4463
首先,中国利用可再生能源 和智能电网基础设施
03:07
with renewables and smart grid infrastructure.
44
187684
3211
给世界上最大的能源系统 重新注入活力。
03:10
And the US can adapt this with a much shorter learning curve
45
190937
4296
美国可以用更短的 学习曲线来借鉴这一点
03:15
and reduced costs.
46
195233
1543
并降低成本。
03:17
The first half of this year saw 34 percent of China’s electricity
47
197527
4671
今年上半年, 34%的中国用电量
03:22
generated from non-fossil fuels,
48
202198
2461
来自于非化石燃料,
03:24
right on track to deliver 39 percent by 2025,
49
204659
4880
继续发展势头预计 2025年将会达到39%,
03:29
as has been planned,
50
209539
1502
正如计划之中,
03:31
and aiming for 80 percent by 2035.
51
211041
3753
并且目标是到2035 达到80%。
03:34
Between now and 2035,
52
214836
2377
从现在到2035年,
03:37
China's national endeavors are focused on rapid expansion of installations
53
217255
5839
中国的举国之力集中于 在你所能想到的所有领域
03:43
and also consumption of clean energy in all sectors you could imagine.
54
223136
5213
快速拓展安装和消费清洁能源。
03:48
In the meantime,
55
228391
1251
与此同时,
03:49
it's also dedicated to enhancing grid transmission and distribution systems
56
229684
5881
它还致力于升级 电网传输和分配系统
03:55
to accommodate this growth of renewables.
57
235607
2627
来适应新能源的发展。
03:59
US and China operate power systems in two different regulatory contexts,
58
239903
5797
美国和中国的电力系统 在两个不同的监管环境下运营,
04:05
but share the logic and also technicality
59
245700
3420
但是在设计和建设一个
04:09
when designing and building
60
249120
2294
清洁、智能、零碳排放的电网方面
04:11
a clean, smart, net-zero carbon emissions grid system.
61
251414
4838
有着相同的思维逻辑和科学技术。
04:16
China is also becoming a real daredevil
62
256294
4004
中国正在变得 越来越敢探索创新,
04:20
in pioneering the development of 5G
63
260340
2794
正如在率先发展5G领域
04:23
and AI-enabled power systems
64
263176
3170
和人工智能电力系统方面,
04:26
and deploying the ultra-high-voltage grid systems
65
266387
6298
以及应用由“车辆到电网” 技术相辅相成的
04:32
supplemented by vehicle-to-grid technologies
66
272727
4671
超高压电网系统
04:37
in order to accommodate the rise of EVs.
67
277440
2878
来适配电动车的兴盛。
04:41
China's experience can provide an invaluable reference or insight
68
281194
5255
中国的经验可以提供 宝贵的参考或启示,
04:46
for the US to decarbonize your own power system.
69
286449
3837
使美国能够借鉴 来为自己的电力系统去碳化。
04:51
Secondly, China is leading a global campaign
70
291371
3420
第二,中国正在引领 一场全球范围的
04:54
to increase solar usage.
71
294791
2794
增加太阳能使用的运动。
04:57
The social, economic and environmental model deployed in China
72
297627
4421
中国所采用的 社会、经济和环境模式
05:02
can help the US to address climate injustice challenges domestically.
73
302090
4546
能够帮助美国解决 国内所面临的气候不公正挑战。
05:07
Solar energy is becoming the least-cost option
74
307679
3837
在当今世界绝大多数地方,
05:11
for new electricity generation in most parts of the world today.
75
311558
3795
太阳能正在变成新能源时代 最低成本的选择。
05:15
The IEA forecasts an average annual solar generation growth
76
315395
4629
国际能源机构预测 在2022到2030年间,
05:20
of 25 percent between 2022 and 2030,
77
320066
4296
平均每年太阳能发电量 需要增长25%,
05:24
which is about 10 times of the current total global installations,
78
324362
4922
也就是现有全球装置 发电总量的10倍,
05:29
in order to achieve net-zero carbon emissions by mid-century.
79
329284
3837
就能够在本世纪中叶 达到零净碳排放的目标。
05:34
Or to put it another way,
80
334372
1710
或者换一种说法,
05:36
this is one kilowatt solar installation per person by 2030.
81
336082
6423
到 2030 年,人均安装 一千瓦太阳能设备。
05:42
That number stands today at one-tenth kilowatt globally.
82
342547
5297
当下这个数据是全球平均 十分之一千瓦每人。
05:48
China is on its way to achieve two-fifths kilowatt
83
348845
3628
中国到今年年底,
05:52
by the end of this year.
84
352515
1710
就将实现五分之二千瓦每人。
05:55
To bridge the gap, a group of leading Chinese universities and institutions
85
355560
4171
为了缩小差距, 一批中国顶尖大学和机构
05:59
launched a China campaign
86
359772
1627
发起一项中国运动
06:01
advocating one kilowatt solar installation per person by 2030.
87
361441
5589
倡议到2030完成安装 每人一千瓦太阳能设备。
06:08
The strategy is -- and also turning that into a global campaign,
88
368823
3962
这个策略——并且将它 推广为全球性的运动,
06:12
called Solar Lights the Planet.
89
372785
2253
叫做“太阳能点亮地球”。
06:15
The strategy is to really use solar installation
90
375038
3461
这个策略是使用太阳能装置
06:18
as the intervention point
91
378499
1627
作为介入点,
06:20
to explore how rural energy transition in China
92
380168
4046
来探索中国农村的能源转型
06:24
can benefit other UN sustainability targets.
93
384255
3629
如何有利于实现 联合国的可持续发展目标。
06:29
On one side, it's cost-effective.
94
389135
3462
一方面,它很经济实惠。
06:32
One kilowatt solar installation requires five square meters of space
95
392639
5714
一千瓦的太阳能装置 需要5平方米空间
06:38
and a 500-dollar upfront investment to install.
96
398394
3546
和500美元的前期投资来安装
06:43
When completed, it generates green electricity
97
403149
2878
完成之后,它能够 产生清洁电能
06:46
while avoiding carbon emissions.
98
406027
1752
并避免碳排放。
06:49
And on the other side,
99
409489
1460
另一方面,
06:50
it also demonstrates that co-benefits can be created and maximized.
100
410949
5839
它也诠释了该策略 可以产生和放大共同利益。
06:58
Rapid rural energy transition can bring new investment
101
418248
4963
迅速的农村能源转型 可以带来新的投资
07:03
and also create green power-enabled growth opportunities,
102
423253
4212
以及创造新能源支撑的 发展机遇,
07:07
for instance, food, agriculture, fishery, energy services,
103
427507
4880
例如食物、农业、渔业、能源服务、
07:12
tourism and other industries.
104
432428
2419
旅游业和其他产业。
07:16
China's experience definitely can be very valuable for the US
105
436140
4713
中国经验对于美国来说 非常有价值,
07:20
to think about the solutions to address climate injustice.
106
440895
3796
可以用来借鉴思考 如何解决气候不公正问题。
07:25
Solar Lights The Planet is the ambition.
107
445692
3086
“太阳能点亮地球” 可谓雄心壮志。
07:28
It also offers colleagues in the United States
108
448778
3128
它同时也提供机会 让美国的同事们
07:31
to work with peers from China and other parts of the world
109
451906
4254
与来自中国和世界其他地区 的同行们协同合作
07:36
to really tackle the climate injustice challenge.
110
456160
4088
来真正的解决 气候不公正挑战。
07:41
Thirdly, China is mainstreaming a circular economy
111
461499
4171
第三,中国正在 大力促进循环经济,
07:45
and transforming its supply chains.
112
465712
3169
并重塑其供应链。
07:48
Joining forces, China, the US, together with the EU,
113
468923
4129
如若联合起来, 中国、美国以及欧盟,
07:53
can literally reset the global supply chain solidly on sustainability.
114
473094
5631
可以事实上重塑 稳健和可持续发展的产业链。
08:00
China is a global manufacturing powerhouse.
115
480435
3545
中国是全球制造业强国。
08:04
Its demand for raw materials
116
484022
2085
它需要原材料,
08:06
and critical metals is growing exponentially.
117
486149
4004
关键的金属材料行业 就指数型暴涨。
08:11
As we all know, the planet cannot possibly afford
118
491070
4171
正如我们所知, 地球不可能承受
08:15
the ecological destruction from quadruple,
119
495241
3087
当前关键金属开采的 四倍,有些情况下甚至是六倍
08:18
and in some cases even six times the current import of critical metals
120
498328
5130
的生态破坏
08:23
to match the planned energy transition.
121
503458
2586
来对应计划中的能源传输。
08:27
A circular economy offers a remedy to decouple the growth from resource use.
122
507128
5839
循环经济使增长相关联的 资源消耗得以缓解。
08:33
China is also well positioned to reset its supply chains
123
513968
4380
以循环使用为内核,
08:38
with circularity at the core.
124
518389
2044
中国完全有能力 重置供应链。
08:41
Today, China recycles more than 95 percent of nickel and lithium.
125
521642
4505
如今,中国回收使用超过 95% 的镍和锂。
08:46
Business communities have a big role to play,
126
526731
2919
商业社区在这中间 起到重要作用,
08:49
providing solutions or answers to what hurdles to remove,
127
529650
4338
提供解决方案或者回答 关于去除什么障碍的问题,
08:53
what innovative solutions to deploy,
128
533988
2544
施行什么创新举措,
08:56
what business models actually to promote,
129
536532
2169
推广什么样的商业模式,
08:58
and very importantly, how to consolidate a global partnership
130
538701
4421
以及非常重要的是, 如何巩固全球伙伴关系,
09:03
to work together to shape our sustainable and circular global supply chain.
131
543122
5756
从而协同合作,共同打造 可持续和循环的全球供应链。
09:09
Which is why a group of Chinese organizations are working together,
132
549754
4588
这就是为什么一批中国机构 正在通力合作,
09:14
kicking off a China Circularity 100 initiative,
133
554384
3878
发起 “中国循环100” 倡议
09:18
aiming by 2030 to really find the pathways
134
558304
3837
目标是到2030年, 找到真正的发展路径
09:22
to close the loop in recycling for critical metals
135
562183
3795
来实现关键金属的 循环利用闭环,
09:26
and also for the energy sector.
136
566020
2836
以及能源产业的发展闭环。
09:28
It's targeting at least 100 companies
137
568898
2503
该项目的目标是 找到至少100家公司
09:31
to work together to find the alternative pathways.
138
571401
3628
来通力合作 寻找可替代发展路径。
09:36
China's practice can become a very important reference
139
576948
3837
中国的实践 给美国当下
09:40
for the United States to make investment decisions
140
580785
3295
关于如何拥抱循环经济 的投资决定
09:44
to embrace circularity now.
141
584080
3086
提供了一个非常重要的参考。
09:48
So how do we jump-start a new US-China partnership?
142
588543
5547
那么,我们该如何启动 新的美中合作伙伴关系?
09:54
Well, the two governments ... should start with a revised narrative,
143
594132
6423
这个,两方政府 首先应该重新修订叙述,
10:00
one that is with good intention, as well as with collaborative spirit.
144
600596
6924
改写一版具有良好意愿 以及合作精神的共同叙述。
10:08
In the meantime, the two nations need to assure the rest of the world
145
608771
3796
与此同时,两国还应当 令世界上其他国家安心,
10:12
that they are really seriously and sincerely working together
146
612608
4463
让他们知道两国间 是认真且真诚的共同协作,
10:17
to find their alternative and to rebuild partnership.
147
617071
3629
来找寻替代方案和 重建伙伴关系。
10:21
One thing to keep in mind:
148
621951
1835
要记住一件事情:
10:23
the climate change doesn't care about our ideological divide.
149
623786
4171
气候变化并不会因为 我们的意识形态分歧而有所不同。
10:27
Rather, it demands for collective actions that deliver outcomes.
150
627957
6089
与之相反,它需要通力 合作来达成目标。
10:34
Cornering China as a national security threat
151
634088
3295
将中国视为 国家安全的威胁,
10:37
seems to claim that the US, rather than China,
152
637425
3253
似乎是在说美国, 而不是中国
10:40
is the legitimate and trustworthy global leader in this transition.
153
640720
5589
才是这场变革之中 合法且可信的全球领导者。
10:46
And yet, as the world's largest developed economy,
154
646350
3796
而且,作为世界上 最大的发达国家,
10:50
the US doesn't meet the bar of what's expected of a global leader.
155
650188
4421
美国并没有达到 全球领导者的期待值。
10:55
Along the line, it doesn't provide the rest of the world
156
655818
4672
与此同时,它也没有 为世界其他国家提供
11:00
with sufficient, accessible and affordable clean energy solutions,
157
660490
4963
实惠、可得到和可负担的 清洁能源解决方案,
11:05
nor does it provide, deliver its financial commitments
158
665453
4129
它也没有提供和支持 它在《巴黎气候协定》中
11:09
to other developing countries under the Paris Agreement.
159
669582
3337
对其他发展中国家 所承诺的财务支持。
11:15
And China undoubtedly has to go a long way too
160
675588
4963
当然中国在重新思考 它与美国
11:20
in rethinking its strategy and behavior in dealing with the US.
161
680593
4504
打交道的策略和行为方面 也有很长的路要走。
11:25
It needs to make extra efforts to convince the world
162
685139
3128
中国需要付出更多努力 来说服世界
11:28
that it's not a threat, but rather a trusted partner,
163
688309
3712
它不是一个威胁 而是一个可信任的合作伙伴,
11:32
willing and capable to work with the US
164
692063
3170
它愿意并且能够 与美国并肩合作
11:35
to shift towards a collaborative partnership.
165
695274
3087
来转向共同协作的 伙伴关系。
11:39
Let me leave this stage with some sort of cautious optimism.
166
699570
4797
结束之前我想给大家 一些谨慎乐观的信息
11:44
My heart feels enlightened when media in our two countries
167
704367
3879
当两国的媒体都开始讲述 不同以往的美中关系时候
11:48
start to tell different US-China stories.
168
708246
2711
我的心中感到豁然开朗。
11:52
Treasury Secretary Yellen's China trip last week
169
712083
3628
财政部长耶伦 上周的中国之行
11:55
went viral in Chinese social media.
170
715753
2669
在中国的社交媒体上引起热议。
12:00
The rainbow welcoming her landing in Beijing Airport
171
720216
3712
在飞机抵达北京机场时 出现的彩虹
12:03
represents some hope
172
723970
2252
代表着希望,
12:06
and also a new beginning of bilateral relations.
173
726264
3461
以及双边关系 的一个新的开始。
12:10
And her love for the wild mushroom soup from Yunnan province --
174
730476
4588
她对来自云南省的 野蘑菇汤的喜爱
12:15
(Laughter)
175
735106
1126
(笑声)
12:16
literally gives me this kind of a warm and also sweet human touch.
176
736274
5380
给了我真切的温暖 和有人情味的感受。
12:23
And I have a message to climate envoy John Kerry,
177
743114
4588
我想对美国气候特使 约翰·克里(John Kerry)说,
12:27
who is coming to China later this month.
178
747702
2210
他将会在本月晚些时候访华,
12:30
You know, the two governments have already declared quite a number
179
750830
6506
“你知道吗, 美中两方政府已经宣布了
12:37
of joint commitments and collective actions
180
757378
3587
好几项 共同承诺和联合行动
12:41
to fight climate change.
181
761007
2335
来应对气候变化。”
12:43
What's urgently needed now is a shared vision, mission, aspiration,
182
763384
5464
现在迫切需要的是 共同的愿景、使命、希望、
12:48
wisdom and very importantly,
183
768889
2461
智慧,以及非常重要的是,
12:51
a compass to guide everyone back on track,
184
771392
3587
指引大家回到正轨的向导,
12:55
to take collective actions and deliver the due results.
185
775021
4462
将联合行动付诸实施, 并达成富有成效的结果。
12:59
It seems to me that's the must-have precondition for us all
186
779483
5297
在我看来, 这是对我们所有人来说
13:04
in order to keep a sustainable future within reach.
187
784780
4129
能够达到可持续的未来 的先决条件。
13:08
Thank you.
188
788909
1293
谢谢大家。
13:10
(Applause)
189
790202
3671
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7