What is deep tech? A look at how it could shape the future | Antoine Gourévitch

66,562 views ・ 2021-04-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Trang Pham Reviewer: Nguyen Hue
00:13
In this research lab,
1
13292
2416
Tại phòng nghiên cứu này,
00:15
I discovered a story that is swiftly changing our world.
2
15750
5684
tôi đã khám phá ra một câu chuyện đang nhanh chóng thay đổi thế giới.
00:21
A story that has the power to change the way we produce material,
3
21458
5560
Một câu chuyện có sức mạnh thay đổi cách chúng ta sản xuất vật liệu,
00:27
the way we eat
4
27042
1809
cách ta ăn
00:28
and the way we heal.
5
28875
1625
và cách ta chữa lành.
00:31
It is the story of deep tech.
6
31583
2893
Đây là câu chuyện của công nghệ sâu.
00:34
Deep tech is a new chapter in the innovation story,
7
34500
4684
Công nghệ sâu là một chương mới trong câu chuyện về sự đổi mới,
00:39
bringing together science, engineering and design thinking.
8
39208
5810
kết hợp khoa học, kỹ thuật và tư duy thiết kế.
00:45
Imagine if another global pandemic happens
9
45042
4267
Hãy tưởng tượng một đại dịch toàn cầu nữa lại xảy ra
00:49
and the drug to combat it was developed
10
49333
3726
và dược phẩm để chống lại nó được phát triển
00:53
and approved not in decades or years,
11
53083
5185
và phê duyệt, không phải trong nhiều năm hoặc thập kỉ,
00:58
but in months or even in weeks.
12
58292
2625
mà chỉ trong vài tháng hoặc vài tuần.
01:01
Deep tech offers this potential.
13
61875
2851
Công nghệ sâu mang lại tiềm năng này.
01:04
Imagine technologies like robotics,
14
64750
4184
Hãy tưởng tượng những công nghệ như robot học,
01:08
synthetic biology,
15
68958
2060
sinh học tổng hợp,
01:11
nanomaterial,
16
71042
1726
vật liệu nano,
01:12
blockchain,
17
72792
1267
blockchain,
01:14
quantum computing
18
74083
1601
máy tính lượng tử
01:15
and many others --
19
75708
1685
và nhiều công nghệ khác --
01:17
when combined with each other
20
77417
2184
khi được kết hợp với nhau
01:19
and blended with engineering and design science,
21
79625
4059
và được pha trộn với kỹ thuật và khoa học thiết kế,
01:23
are making what's seemingly impossible possible.
22
83708
4851
đang biến thứ dường như không thể thành có thể.
01:28
So what is deep tech?
23
88583
3542
Vậy công nghệ sâu là gì?
01:33
I've spent the last 18 months visiting 100 research labs
24
93208
6018
Tôi đã dành 18 tháng vừa qua tới thăm 100 phòng nghiên cứu
01:39
and start-ups
25
99250
1518
và công ty khởi nghiệp
01:40
from Shenzhen in China to Haifa in Israel,
26
100792
5142
từ Thâm Quyến ở Trung Quốc đến Haifa ở Israel,
01:45
and this is what I learned about deep tech ventures.
27
105958
3500
và đây là thứ tôi học được về các doanh nghiệp công nghệ sâu.
01:50
They focus on fundamental issues,
28
110458
3435
Họ tập trung vào các vấn đề cơ bản,
01:53
identifying physical constraints of industries not solved for decades.
29
113917
6642
xác định những ràng buộc hữu hình trong các ngành
chưa được giải quyết nhiều thập kỷ qua.
02:00
For example,
30
120583
1268
Ví dụ,
02:01
in energy, nuclear fusion;
31
121875
2684
phản ứng tổng hợp hạt nhân trong ngành năng lượng,
02:04
in mobility, air robotaxi.
32
124583
3101
hay robotaxi bay trong giao thông.
02:07
They work as a close hub of emerging technologies.
33
127708
4435
Chúng hoạt động như cổng kết nối gần của các công nghệ mới nổi
02:12
Like synthetic biology,
34
132167
1851
như sinh học tổng hợp,
02:14
quantum programming,
35
134042
1684
lập trình lượng tử,
02:15
artificial intelligence
36
135750
1601
trí tuệ nhân tạo
02:17
and many others,
37
137375
1601
và rất nhiều thứ khác,
02:19
they focus on physical product using data and digital platform
38
139000
5393
họ tập trung vào các sản phẩm vật lý sử dụng nền tảng dữ liệu và kĩ thuật số
02:24
to accelerate the test-and-run phase.
39
144417
3083
để tăng tốc quá trình thử-và-chạy.
02:28
They rely on an ecosystem to accelerate the innovation cycle,
40
148542
5184
Họ dựa vào một hệ sinh thái để tăng tốc cho chu kỳ đổi mới sáng tạo,
02:33
including the build-and-test phase.
41
153750
3393
bao gồm quy trình dựng-và-thử.
02:37
Too many disciplines are necessary to master for one venture to go alone.
42
157167
6517
Việc thành thạo rất nhiều ngành khoa học là quá sức với một doanh nghiệp đơn lẻ.
02:43
It is about cooperation,
43
163708
2560
Họ cần sự phối hợp
02:46
not competition.
44
166292
1708
chứ không phải cạnh tranh.
02:49
Deep tech is ultimately transforming discovery
45
169333
4268
Công nghệ sâu đang biến đổi việc khám phá
02:53
into a design and engineering exercise.
46
173625
3768
thành thực hành thiết kế và kỹ thuật.
02:57
So ...
47
177417
1642
Vậy...
02:59
why does it matter?
48
179083
1750
tại sao ta cần quan tâm?
03:02
It matters because it is happening now,
49
182125
3393
Vì điều này đang diễn ra rồi,
03:05
all around us,
50
185542
1434
ngay xung quanh ta,
03:07
ongoing.
51
187000
1250
và vẫn tiếp tục.
Cách tiếp cận này đang biến điều đã từng được coi là không thể
03:09
This approach is changing what was once considered impossible
52
189000
6226
03:15
into something actively possible today.
53
195250
3042
thành thứ gì đó khả thi một cách chủ động ngày nay.
03:19
Take SpaceX,
54
199625
2018
Hãy xem xét SpaceX,
03:21
a deep tech pioneer
55
201667
2142
nhà tiên phong công nghệ sâu
03:23
who disrupted the aerospace industry
56
203833
3185
đã làm gián đoạn ngành hàng không vũ trụ
thông qua sản xuất các tên lửa và tàu vũ trụ có thể tái sử dụng,
03:27
by producing reusable rockets and spaceships,
57
207042
4226
03:31
reducing the cost of going to space by a factor of 10.
58
211292
4291
giảm thiểu chi phí ra ngoài không gian theo hệ số 10.
03:36
They achieved this by combining advanced materials
59
216458
4185
Họ đã đạt được điều này bằng cách kết hợp các vật liệu tiên tiến
03:40
and chemicals developed in the last 20 years
60
220667
3559
và các hoá chất được phát triển trong 20 năm qua
03:44
with vertical integration
61
224250
2393
với hội nhập theo chiều dọc
03:46
and the modular approach of modern software engineering.
62
226667
4059
và cách tiếp cận theo module trong lập trình phần mềm hiện đại.
03:50
Or PASQAL,
63
230750
1934
Hay như PASQAL,
03:52
the start-up founded by several students of my friend, Alain Aspect,
64
232708
5101
công ty khởi nghiệp của một số học sinh của bạn tôi, Alain Aspect,
03:57
creatively using fundamental physics combined with software engineering
65
237833
4185
sử dụng một cách sáng tạo vật lý cơ bản kết hợp với công nghệ phần mềm
và khoa học dữ liệu
04:02
and data science
66
242042
1434
04:03
to create an analog quantum processor.
67
243500
3393
để tạo nên một bộ xử lý lượng tử tín hiệu tương tự.
04:06
Or take Boston-based Ginkgo Bioworks
68
246917
4392
Hay công ty Ginkgo Bioworks có trụ sở tại Boston,
04:11
founded by internet pioneer Tom Knight and a group of MIT scientists.
69
251333
5000
do nhà tiên phong internet Tom Knight và một nhóm nhà khoa học MIT thành lập.
04:17
A visit to Ginkgo showed me a lab I had never seen before.
70
257250
4917
Trong chuyến thăm Ginkgo, tôi đã được xem phòng nghiên cứu chưa từng thấy trước đây.
04:23
I saw a fully automated bioworks lab
71
263625
4226
Tôi đã chứng kiến một phòng nghiên cứu sinh học hoàn toàn tự động
04:27
with the latest robotic techniques,
72
267875
2768
với các công nghệ robot học mới nhất,
04:30
allowing to test thousands of biological designs.
73
270667
4041
cho phép thử nghiệm hàng ngàn thiết kế sinh học.
04:36
They achieved this by building the largest internal metagenomics database
74
276208
6226
Họ đạt được điều này bằng cách xây dựng bộ dữ liệu đa hệ gen nội bộ lớn nhất
04:42
of cells, enzymes and genetic programming
75
282458
3726
của các tế bào, enzyme và lập trình gen
04:46
by combining robotics,
76
286208
2101
thông qua kết hợp robot học,
04:48
protein design,
77
288333
1435
thiết kế protein,
04:49
both in microorganism
78
289792
1851
cả trong vi sinh vật
04:51
and mammalian cells
79
291667
1434
và tế bào động vật có vú
04:53
and data science.
80
293125
1434
và khoa học dữ liệu.
04:54
They have built a cell programming platform
81
294583
3435
Họ đã xây dựng nên một nền tảng lập trình tế bào
04:58
able to create nearly any organism they want
82
298042
4017
có khả năng tạo ra bất cứ sinh vật nào họ mong muốn
05:02
by converging science,
83
302083
2310
thông qua hội tụ khoa học,
05:04
technology
84
304417
1267
công nghệ
05:05
and data and digital platform
85
305708
1810
và nền tảng dữ liệu và kĩ thuật số,
05:07
then to become the Amazon web services of biology,
86
307542
5851
sau đó trở thành dịch vụ web sinh học của Amazon,
05:13
letting start-ups and other companies use their facilities.
87
313417
4458
cho phép các start-up và các công ty khác sử dụng cơ sở vật chất của họ.
05:18
This is a perfect example of the ecosystem operating.
88
318792
4166
Đây là một ví dụ hoàn hảo về cách hoạt động của hệ sinh thái.
05:23
So right now many of you may be thinking,
89
323875
6059
Bây giờ rất nhiều người trong các bạn có thể đang suy nghĩ,
05:29
how do we manage the technological risk?
90
329958
2792
làm thế nào để quản lý rủi ro về mặt công nghệ?
05:33
Will investors be ready to play the deep tech game?
91
333750
3875
Liệu các nhà đầu tư đã sẵn sàng cho cuộc chơi công nghệ sâu?
05:38
Yes, there is a technological risk.
92
338667
3851
Vâng, có một rủi ro về công nghệ.
05:42
And developing deep tech requires to rethink our innovation approach.
93
342542
5250
Phát triển công nghệ sâu buộc ta suy nghĩ lại về cách tiếp cận đổi mới.
05:48
I have seen that four rules govern successful deep tech ventures.
94
348583
6393
Tôi đã thấy có bốn quy tắc chi phối thành công của các dự án công nghệ sâu.
05:55
Rule number one:
95
355000
1643
Quy tắc thứ nhất:
05:56
be problem oriented,
96
356667
1892
hãy hướng đến vấn đề,
05:58
not technology focused.
97
358583
2393
thay vì tập trung vào công nghệ.
Điều này rất quan trọng.
06:01
This is very important.
98
361000
1643
06:02
Many deep tech ventures start with a solution in search of a problem.
99
362667
5000
Nhiều dự án công nghệ sâu dùng giải pháp để dò vấn đề.
06:08
Ginkgo partnered with Bayer to solve the nitrogen fertilizer issue.
100
368625
6000
Ginkgo hợp tác với Bayer để giải quyết vấn đề phân bón nitơ.
06:15
Nitrogen is the most-used fertilizer in the world today.
101
375708
4851
Nitơ là chất phân bón được sử dụng nhiều nhất trên thế giới hiện nay.
06:20
But it produces three percent of greenhouse gases
102
380583
4351
Nhưng nó lại sản sinh ra 3% số lượng khí nhà kính
06:24
and it pollutes water.
103
384958
2351
và gây ô nhiễm nước.
06:27
Many start-ups today are trying to solve this issue
104
387333
4768
Rất nhiều startup ngày nay đang cố gắng giải quyết vấn đề này
06:32
by applying their solutions.
105
392125
2184
bằng cách áp dụng những giải pháp của họ.
06:34
Ginkgo tried to solve it by asking the question in another way:
106
394333
5060
Ginkgo đã cố gắng giải quyết nó bằng cách đặt câu hỏi theo cách khác:
06:39
what if instead of producing nitrogen,
107
399417
4059
sẽ ra sao nếu như thay vì sản xuất nitơ,
06:43
we create a bacteria that use existing nitrogen
108
403500
3726
ta tạo ra một loài vi khuẩn sử dụng nitơ có sẵn
06:47
to fixate it on the roots of the plants,
109
407250
3476
và dồn nó vào bộ phận rễ cây
06:50
just like nature does?
110
410750
3143
giống như trong tự nhiên?
06:53
Rule number two:
111
413917
1517
Quy tắc thứ hai:
06:55
it is about combining, intersecting, converging.
112
415458
5143
Là về kết hợp, giao nhau, hội tụ.
07:00
So you need to bring a cross-disciplinary team early on
113
420625
4101
Bạn cần sớm thành lập một đội ngũ liên ngành
07:04
and play the ecosystem.
114
424750
2559
và tương tác với hệ sinh thái.
07:07
What does that mean concretely?
115
427333
2310
Điều đó cụ thể có nghĩa là gì?
07:09
Take Commonwealth Fusion Systems,
116
429667
3267
Lấy ví dụ công ty Commonwealth Fusion Systems,
07:12
an energy venture focusing on nuclear fusion.
117
432958
3625
một doanh nghiệp năng lượng tập trung vào phản ứng tổng hợp hạt nhân.
07:17
They achieved their breakthrough in nuclear fusion
118
437208
4185
Họ đạt được bước đột phát trong tổng hợp hạt nhân
07:21
by combining advances in material and data science
119
441417
4267
bằng việc kết hợp các tiến bộ về vật liệu và khoa học dữ liệu
07:25
that enabled them to do calculation and simulation
120
445708
2935
cho phép họ thực hiện tính toán và giả lập
07:28
that was simply not doable a few years back.
121
448667
2958
mà vài năm trước không thể thực hiện được.
07:32
And they play the ecosystem very well.
122
452667
3434
Và họ tương tác rất tốt với hệ sinh thái.
07:36
Corporates like ENI and Equinor have invested early on.
123
456125
4667
Các công ty lớn như ENI và Equinor đã đầu tư từ sớm.
07:41
Universities like the MIT Plasma Science and Fusion Centers
124
461958
5435
Các trường đại học như Trung tâm Khoa học và Nhiệt hạch Plasma tại MIT
07:47
are actively collaborating with them.
125
467417
2851
đang chủ động hợp tác với họ.
07:50
VCs like Breakthrough Energy Ventures and others,
126
470292
3851
Các công ty có vốn đầu tư mạo hiểm như nhóm Breakthrough Energy Ventures
07:54
are supporting them,
127
474167
1684
đang hỗ trợ họ,
07:55
and the US government seems interested in working with them.
128
475875
5268
và chính phủ Mỹ có vẻ hứng thú với việc hợp tác.
08:01
Rule number three:
129
481167
1392
Quy tắc thứ ba:
08:02
adopt a design thinking approach powered by deep tech.
130
482583
4685
áp dụng cách tiếp cận tư duy thiết kế được hỗ trợ bởi công nghệ sâu
08:07
Identify assumptions early on to be tested
131
487292
3767
Xác định những giả định từ sớm để kiểm tra
08:11
to reduce the risk up front.
132
491083
2851
nhằm giảm rủi ro ngay từ đầu.
08:13
Get to a working prototype as quickly as possible.
133
493958
3250
Cố gắng xây dựng nguyên mẫu hoạt động được càng sớm càng tốt.
08:18
Anticipate friction points at each stage of the innovation cycle.
134
498500
4750
Chuẩn bị ứng phó với các điểm ma sát ở từng giai đoạn trong chu kỳ sáng tạo.
08:24
Use a data and digital platform
135
504208
2351
Sử dụng nền tảng dữ liệu và kỹ thuật số
08:26
to reduce the cost of testing them.
136
506583
2084
nhằm giảm chi phí kiểm tra các điểm này.
08:29
Lilium Aviation,
137
509667
1684
Lilium Aviation,
08:31
a deep tech start-up building all-electric air taxi,
138
511375
4768
một start-up công nghệ sâu đang xây dựng xe taxi bay chạy hoàn toàn bằng điện,
08:36
aiming at solving urban air mobility,
139
516167
4434
nhằm giải quyết vấn đề giao thông đô thị,
08:40
has started by developing a two-seater prototype,
140
520625
3684
đã bắt đầu từ việc phát triển nguyên mẫu xe hai chỗ,
08:44
then a five-seater using real-time data of every flight
141
524333
5643
rồi xe năm chỗ, sử dụng dữ liệu thời gian thực của mọi chuyến bay
08:50
to design the next version.
142
530000
2434
để thiết kế phiên bản tiếp theo.
08:52
Rule number four:
143
532458
1393
Quy tắc thứ tư:
08:53
adopt a design-to-cost approach.
144
533875
3726
áp dụng cách tiếp cận từ thiết kế đến chi phí.
08:57
Merging science with engineering requires to have the economics in mind
145
537625
5226
Việc sáp nhập khoa học và kỹ thuật đòi hỏi xem xét yếu tố kinh tế
09:02
all the time.
146
542875
1250
mọi lúc.
09:04
Zymergen,
147
544667
1851
Zymergen, một đầu tàu khác trong sinh học tổng hợp,
09:06
another synthetic biology lighthouse,
148
546542
2892
09:09
whenever they design a product,
149
549458
2018
mỗi khi thiết kế một sản phẩm,
09:11
use a ruthless design-to-cost approach.
150
551500
3059
họ đều sử dụng cách tiếp cận mạnh mẽ từ thiết kế đến chi phí.
09:14
In the design phase,
151
554583
1601
Trong giai đoạn thiết kế,
09:16
even before production starts,
152
556208
2125
thậm chí trước cả khi bắt đầu sản xuất,
09:19
they look for the right products at the right costs
153
559417
3892
họ tìm kiếm các sản phẩm thích hợp với chi phí thích hợp
09:23
with the right parameters.
154
563333
1893
có tham số phù hợp.
09:25
Zymergen developed Hyaline
155
565250
2059
Zymergen đã phát triển Hyaline,
09:27
a transparent, printable circuit for electronics,
156
567333
4518
một loại mạch trong suốt, có thể in ấn cho các thiết bị điện,
09:31
produced by fermentation.
157
571875
2434
được sản xuất thông qua quá trình lên men.
09:34
And this biobased film is cheaper
158
574333
4601
Loại phim có nguồn gốc sinh học này rẻ hơn
09:38
and has better properties than the existing one,
159
578958
4643
và có các tính chất tốt hơn loại phim hiện tại
09:43
petroleum-based.
160
583625
1851
có nguồn gốc dầu mỏ.
09:45
Deep tech is maturing quickly now.
161
585500
3684
Công nghệ sâu hiện đang trưởng thành nhanh chóng.
09:49
In 2019, there were more than 5,000 deep tech ventures
162
589208
4976
Vào năm 2019, đã có hơn 5.000 doanh nghiệp công nghệ sâu
09:54
fueled by 50 billion dollars of investors and their money.
163
594208
5334
với số vốn hơn 50 tỷ đô la từ các nhà đầu tư và chính doanh nghiệp.
10:00
Ventures coming out of research labs
164
600500
3851
Các doanh nghiệp thành lập từ các phòng nghiên cứu
10:04
have the power to solve our most pressing issues.
165
604375
3083
có sức mạnh giải quyết các vấn đề cấp thiết nhất.
10:08
Think what you would like to grow in your world.
166
608750
5434
Hãy nghĩ về thứ bạn muốn trồng trong thế giới của mình.
10:14
Consider how might deep tech help you cultivate that thing,
167
614208
6351
Hãy cân nhắc về cách công nghệ sâu có thể giúp bạn nuôi dưỡng nó,
10:20
maybe by accelerating a drug development
168
620583
3000
có thể thông qua đẩy nhanh tốc độ phát triển dược phẩm,
10:24
or by eliminating greenhouse gases
169
624667
3684
hoặc bằng cách loại bỏ khí nhà kinh
10:28
or perhaps by solving the congestion problem plaguing your city.
170
628375
5125
hoặc bằng cách giải quyết vấn đề tắc đường đang gây bệnh cho thành phố.
10:34
Deep tech is an ever-growing opportunity in front of us,
171
634542
4601
Công nghệ sâu là một cơ hội phát triển ngay trước mắt ta,
10:39
waiting to be scaled for this world and more.
172
639167
4041
đang chờ để được nhân rộng cho thế giới này và hơn thế nữa.
10:44
It is the next chapter in the innovation story,
173
644667
4517
Đây chính là chương tiếp theo trong câu chuyện về sự đổi mới,
10:49
and today I invite all of you to join me in its creation.
174
649208
5417
và ngày hôm nay tôi mời tất cả các bạn cùng tham gia tạo nên nó.
10:55
Thank you.
175
655458
1250
Xin cảm ơn các bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7