Trebor Scholz: Stuck in the gig economy? Try platform co-ops instead | TED

36,338 views ・ 2022-01-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngọc Huyền Reviewer: Thùy Dung Đỗ
Hãy gặp Esmeralda Flores
Cô ấy làm dịch vụ dọn dẹp tại thành phố New York
Và như nhiều người dọn dẹp khác, cô ấy dùng diễn đàn công nghệ, ứng dụng,
00:14
Meet Esmeralda Flores.
0
14204
2709
00:17
She is a home cleaner in New York City.
1
17913
2791
để kết nối với khách hàng.
Nhưng khác với mọi người, cô ây kiếm được 567.000VND 1 giờ,
00:21
And like so many home cleaners, she's using a tech platform, an app,
2
21079
4500
gấp đôi thu nhập cô ấy từng kiếm được ở công ty cũ.
00:25
to connect to clients.
3
25621
1750
00:27
But unlike other home cleaners, she's making $25 an hour,
4
27371
5042
Và cô kiếm đủ chi trả cho sinh hoạt.
Không có ông chủ thuật toán nào ở công ty cô ấy
00:32
which is twice as much as she used to make at her previous company.
5
32413
3750
thay đổi lương hoặc giờ,
00:36
And she makes a living wage.
6
36163
1875
nên cô ấy có thể giữ cho cuộc sống gia đình ổn định.
00:38
There's no algorithmic boss at her company
7
38496
3250
Và mỗi tuần, các nhân viên của công ty họp
00:41
that changes the pay or hours from under her feet,
8
41788
3541
để đưa ra các quyết định điều hành công ty.
00:45
so she has some stability for her family.
9
45329
2750
Họ là người quyết định các bước vận hành.
00:48
And every week, the workers at this company are meeting
10
48454
4708
Esmeralda được đào tạo về tài chính và quản lý,
00:53
to decide how to run this company.
11
53204
2417
và về giải quyết xung đột.
00:56
They decide on the operations.
12
56037
2000
Và điều đó giúp phát triển con người cô ấy trong công ty.
00:58
Esmeralda receives training in finance and management,
13
58454
5208
Và giờ, bạn có thể thắc mắc, kiểu,
01:03
and in conflict resolution.
14
63704
2375
“Công ty kiểu gì vậy?
01:06
And it really makes her grow as a person within that company.
15
66121
4750
Chưa bao giờ nghe đến nền tảng công nghệ nào có lợi ích như vậy.
Họ làm vậy bằng cách nào?”
01:11
So now, you might be asking, like,
16
71204
2042
Vậy câu trả lời là Up and Go,
01:13
"What kind of company is that?
17
73246
2375
không phải một nền tảng công nghệ thường.
01:15
I've never heard of a tech platform that gives benefits like that.
18
75662
3167
Nó được gọi là một “Hợp tác xã nền tảng”,
01:18
How do they do that?"
19
78829
1375
có nghĩa rằng các nhân viên, ở đây là những người làm dịch vụ dọn dẹp,
01:20
So the answer is Up and Go,
20
80204
1542
01:21
and it's not your typical tech platform.
21
81746
2208
đang chia sẻ chính quyền và chủ quyền của nền tảng này.
01:23
It’s what is called a “platform cooperative,”
22
83996
3042
Họ là người quyết định lương, quyết định những lợi ích,
01:27
which means that the workers, the house cleaners,
23
87038
4125
họ quyết định khách hàng phải trả cho dịch vụ nào
01:31
are sharing the governance and the ownership of this platform.
24
91163
4250
Và đó là một môi trường làm việc rất dân chủ.
01:35
They are deciding on wages, they are deciding on benefits,
25
95454
3250
và tôi nghĩ rằng điều đó là điều chúng ta cần nhiều hơn nữa vào thời điểm này.
01:38
they are deciding what customers are charged.
26
98746
2833
Nếu bạn nghĩ về những nền tảng công nghệ không trả mức lương sinh hoạt tối thiểu,
01:41
And it's a truly democratic workplace,
27
101621
2250
01:43
and I think that's really what we need more of right now.
28
103913
4083
nếu bạn nghĩ về việc họ không cho phép nhân viên tự sắp sếp
01:48
If you think of tech platforms denying workers living wages,
29
108038
6708
và mở rộng kinh tế bất bình đẳng trong suốt quá trình.
01:54
if you think about them denying them the right to organize,
30
114746
3958
Tôi nghĩ những hợp tác xã nền tàng là một cách để thay đổi điều đó.
01:58
and expanding economic inequality in the process,
31
118746
4833
Tôi biết, tôi biết, với một số người, khi bạn nghe cụm từ “hợp tác”
02:03
I think platform co-ops are one way to change that.
32
123579
4250
bạn lập tức nghĩ đến một người đàn ông da trắng như tôi
đứng trong hợp tác xã thực phẩm ở Berkeley,
02:08
I know, I know, that for some of you, when you hear the word "co-op,"
33
128121
4500
rao bán phô mai chay, đúng chứ?
02:12
you immediately think of a white guy like me
34
132663
3583
(Cười)
Và tôi yêu hợp tác xã thực phẩm lắm,
02:16
standing in a food cooperative in Berkeley,
35
136288
2791
nhưng họ không phải loại hợp tác xã duy nhất.
Hợp tác xã thực ra là một nhóm người có cùng nhu cầu,
02:19
selling you vegan cheese, right?
36
139079
1834
02:20
(Laughter)
37
140954
1042
02:22
And I love food cooperatives,
38
142038
2708
02:24
but they are not the only type of cooperative.
39
144788
2583
có thể là phô mai chay hay dịch vụ dọn nhà,
và họ tụ họp lại một điểm.
02:27
Co-ops are really just a group of people who have a shared need,
40
147371
5167
Nó có thể là một doanh nghiệp,
02:32
be that vegan cheese or housecleaning,
41
152538
2833
02:35
and they come together to address that need.
42
155371
3625
và thi thoảng, có thể là hình thức khác,
nhưng sẽ luôn là chia sẻ chủ quyền và chính quyền dân chủ.
02:39
And that might be a business,
43
159454
4125
Vậy hợp tác xã chẳng có gì là mới. Bạn hẳn đã nghe tới chúng.
02:43
and sometimes, it takes on other forms,
44
163621
2125
02:45
but it's always about shared ownership and democratic governance.
45
165788
4250
Các hợp tác xã tiêu dùng mà chúng ta biết hiện nay
tồn tại từ năm 1844, khi những thợ may ở phía Bắc nước Anh
02:50
So co-ops are nothing new. You've heard about them.
46
170079
3417
02:53
The consumer co-ops as we know them today
47
173538
3000
tập trung lại vì lương của họ bị cắt đi một nửa
02:56
exist since 1844, when textile weavers in the north of England
48
176538
5625
và gia đình của họ thì bị bỏ đói
nên họ đã quyết định bán bột yến mạch, đường và bột qua một của hàng,
03:02
came together because their pay was cut in half
49
182204
4000
03:06
and their families were starving,
50
186246
1708
một hợp tác xã.
03:07
so they decided to sell oatmeal and sugar and flour through a store,
51
187996
6708
Ngày nay, hợp tác xã nông nghiệp, không chỉ hợp tác xã thực phẩm, khá lớn,
nên bạn có thể đã nghe qua về Land O’Lakes hay Ocean Spray.
03:14
a cooperative.
52
194704
1167
03:16
Today, cooperatives of agriculture, not just food co-ops, are quite big,
53
196288
5458
Vậy, hợp tác xã nền tảng có những gì tốt nhất của hình mẫu đã thử và tin tưởng,
03:21
so you may have heard of Land O'Lakes or Ocean Spray.
54
201788
4333
hình mẫu hợp tác xã 200 tuổi
03:26
And so, platform cooperatives take the best from these tried-and-true models,
55
206163
6875
và hình mẫu nền tảng kỹ thuật số có tuổi đời trẻ hơn nhiều,
và hợp nhất chúng.
03:33
the 200-year-old model of the cooperative
56
213079
3125
Vậy sau đây là những điểm khiến chúng khác biệt.
03:36
and the much younger model of the digital platform,
57
216246
3750
Chúng được tạo nên từ một nhóm những người có số phiếu như nhau khi đưa ra quyết định
03:39
and bring them together.
58
219996
2167
03:42
So here's what makes them different.
59
222163
2416
và họ ngay thẳng thực hiện quá trình đó cùng nhau,
03:45
They are made up of a group of people who get an equal vote in decision-making,
60
225121
5625
nên khi xem xét khách hàng phải trẻ bao nhiêu tiền,
03:50
and they are genuinely sharing that process,
61
230746
5250
nhân viên nên được nhận bao nhiêu tiền,
và cũng như, thông tin có nên được ghi lại hay không
03:55
so when it comes to how much customers should be charged,
62
235996
4042
và đối tượng nào là người mua dịch vụ.
Và có một điều khiến họ khác biệt nữa,
04:00
how much workers should be paid,
63
240038
1916
04:01
and also, whether or not data should be collected
64
241954
2750
đó là mở rộng quy mô công bằng.
04:04
and to whom they are sold.
65
244746
2000
Lấy ví dụ Esmeralda Flores.
04:06
And there is another thing that makes them different,
66
246746
3167
Cô ấy làm trong ngành dịch vụ dọn dẹp,
04:09
which is that they are scaling equality.
67
249954
3084
ngành có tỉ lệ đạt doanh số hằng năm lên đến 75%.
04:13
And so, take Esmeralda Flores.
68
253663
2750
Esmeralda đã gắn bó với Up and Go gần như từ lúc ban đầu,
04:16
That's where she works in the cleaning industry,
69
256413
2333
vậy là được 3 năm.
04:18
which has an annual turnover of 75 percent.
70
258746
3167
Và một trong những lý do cô ấy ở lại công ty
04:22
So Esmeralda has been with Up and Go almost since its beginning,
71
262413
3958
là vì cô ấy được trả nhiều tiền hơn.
Vậy đó là điều quan trọng trong hoàn cảnh
04:26
so for three years.
72
266413
1250
04:28
And one of the reasons that she stuck with the company
73
268121
2792
nền tảng công nghệ bình thường sẽ lấy 25 đến 50 phần trăm tiền hoa hồng,
04:30
is that she was paid more.
74
270913
1750
04:33
So that is significant in the context of,
75
273121
3375
một khoản quá đáng đối với những người nhập cư,
04:36
typical tech platforms would take between 25 and 50 percent commission,
76
276538
6166
những người chiếm phần lớn lực lượng lao động trong nền kinh tế Gig.
04:42
which is an exorbitant amount for immigrants,
77
282746
2750
Nên những người phụ nữ tại Up and Go quyết định lấy 5% tiền hoa hồng,
04:45
who make up the majority of the gig economy workforce.
78
285538
4250
là khoản họ dùng để điều hành nền tảng và chi trả cho hóa đơn thẻ tín dụng.
04:50
So the women at Up and Go decided to take five percent commission,
79
290746
4792
Và 95% thuộc về những người phụ nữ, những nhân viên đó.
04:55
which they use to run the platform and pay for credit card bills.
80
295579
3959
Một lý do khiến công ty có thể làm vậy,
04:59
And 95 percent go to the women, go to the workers themselves.
81
299579
4584
giúp Esmeralda được trả lương nhiều như vậy,
là vì không hề có trách nhiệm ủy thác đến cổ đông để tối đa hóa lãi.
05:04
And one reason that the company can do that,
82
304954
3125
05:08
that Esmeralda can be paid so much,
83
308079
2250
Và sau đây là một điều khác khiến hợp tác xã nền tảng khác biệt:
05:10
is that there's no fiduciary duty to the shareholders to maximize profit.
84
310329
5875
đó là mọi người trong công ty cùng làm chủ nó,
đó là chia sẻ chủ quyền,
05:17
And here's another thing that makes platform cooperatives different:
85
317871
3583
có nghĩa là sở hữu trí tuệ của phần mềm
05:21
it is that everybody at this company owns it together,
86
321496
3542
cũng là của chung.
Điều đó nghĩa là họ có thể tạo ra một mạng lưới nhỏ của các công ty,
05:25
so it's a shared ownership,
87
325079
1834
05:26
which means that also the intellectual property of the software
88
326954
4084
giống như một xã hội nhượng quyền,
05:31
is owned together.
89
331079
2375
và mở rộng quy mô công ty này,
05:33
That means that they can create a small network of companies,
90
333454
4375
và sau đó cạnh tranh với các công ty công nghệ lớn.
05:37
like a social franchise,
91
337829
1917
Cuối cùng, xem xét đến việc Up and Go
05:39
and scale up this company,
92
339746
2000
được tạo nên phần lớn bởi người nhập cư từ Châu Mỹ La-tinh,
05:41
to then compete against large tech companies.
93
341788
4708
nếu họ là một nền tảng kinh tế gig binh thường
05:46
And lastly, consider that Up and Go
94
346496
1875
và họ đi kiếm những nguồn vốn liên doanh,
05:48
is made up mostly of immigrants from Latin America,
95
348413
3791
nghiên cứu chỉ ra rất rõ cho chúng ta
05:52
and if they were a typical gig-economy platform
96
352204
4042
rằng cơ hội để những nhóm dẫn đầu bởi những người phụ nữ thiểu số đó
05:56
and they were out to look for venture-capital funding,
97
356288
3291
05:59
then the research shows us very clearly
98
359621
3042
có thể tìm được nguồn vốn liên doanh là rất mỏng manh,
06:02
that the chances of these minority-women-led founder teams
99
362663
5166
nghĩa là những người phụ nữ ấy đã có thể không bao giờ đủ khả năng
06:07
to find venture-capital funding are very slim, in the single percentile,
100
367871
6250
để xây dựng một nền tảng ban đầu,
hoặc thêm những sự đa dạng cần thiết vào nhóm những người thành lập.
06:14
meaning that these women would have never been even able
101
374163
4041
Vậy nên, ngày nay, có hằng trăm hợp tảng xã nền tảng như Up and Go,
06:18
to build a platform in the first place,
102
378246
2500
06:20
or add some much needed diversity to the tech founders' club.
103
380746
4083
trên khắp thế giới,
và chúng hiệu quả.
06:25
So, today, there are hundreds of platform co-ops like Up and Go,
104
385996
4708
Chúng hiệu quả theo nhiều cách chứ không phải một.
Chúng hiệu quả bởi chúng bật lên trong những khoảng thời gian khủng hoảng,
06:30
all over the world,
105
390746
1542
06:32
and they work.
106
392329
1625
06:33
And they work in more ways than one.
107
393996
2833
chúng năng suất hơn,
chúng giữ nhân viên lâu hơn,
06:37
They work because they are more resilient in times of crisis,
108
397538
4916
và lắm khi, chúng trả nhiều tiền hơn.
Tôi thực sự tin rằng hợp tác xã nền tảng là sự thay thế tốt hơn, công bằng hơn
06:42
they are more productive,
109
402496
1792
06:44
they retain workers longer,
110
404329
2667
và đó là lý do tại sao vài năm trước, cùng với một vài người bạn,
06:47
and often, they pay better.
111
407038
1833
06:49
So I really believe that platform co-ops are a better, fairer alternative,
112
409871
5458
tôi tạo ra Liên Hợp Hợp tác xã Nền tảng --
cố gắng nói điều đó 3 lần, nhanh --
06:55
and that's why a few years ago, together with a few friends,
113
415329
3500
tại trường The New School ở New York.
Về bản chất, những gì chúng tôi là chúng tôi hỗ trợ các hợp tác xã nền tảng,
06:58
I started the Platform Cooperativism Consortium --
114
418871
3250
07:02
try to say that three times, fast --
115
422163
1791
các dự án hợp tác xã kỹ thuật số toàn thế giới.
07:03
at The New School in New York City.
116
423954
1875
Chúng tôi đang làm việc với 500 dự án và doanh nghiệp từ hơn 30 đất nước.
07:05
And essentially, what we do is we support platform cooperatives,
117
425829
4792
Nhưng hãy xem một chút thử nghiệm của điều này.
07:10
digital cooperative projects, all over the world.
118
430621
2292
Tôi có hai ví dụ rất thân thuộc với tôi.
07:12
We are working with 500 projects and businesses in over 30 countries.
119
432954
4084
Một là Co-op Ride,
một nền tảng taxi chủ lái với 3,500 tài xế
07:17
But let me just give you a bit of a taste of this.
120
437038
2375
07:19
I have two examples that are really close to my heart.
121
439413
3541
07:22
One is Co-op Ride,
122
442996
1708
tương đương với 10 đến 30 phần trăm lớn hơn
07:24
which is a driver-owned taxi platform with some 3,500 drivers
123
444704
6500
số lượng tài xế trên các nền tảng gọi xe lớn.
Các hành khách trả ít hơn 5 phần trăm.
07:31
that make between 10 and 30 percent more
124
451246
3792
Và rồi, mặc dù là một công ty rất mới,
07:35
than the drivers on these large ride-hailing platforms.
125
455038
3791
nó đã trở thành một trong những hợp tác xã lao động lớn nhất ở Mỹ.
07:38
The passengers pay five percent less.
126
458829
2959
Điều thứ hai, Fairbnb,
07:42
And already, despite this being a very new company,
127
462246
3292
một sự lựa chọn tập trung vào cộng đồng thay cho các nền tảng cho thuê ngắn hạn
07:45
it's already one of the largest worker cooperatives in the United States.
128
465538
4500
và sớm sẽ có hiệu lực ở 120 thành phố và khu vực
07:50
Second, Fairbnb,
129
470079
2000
07:52
which is a community-focused alternative to short-term rental platforms
130
472121
4667
với hơn 4,500 máy chủ.
Một nửa tiền hoa hồng của Fairbnb sé được gửi đến các dự án cộng đồng.
07:56
and will soon be available in 120 cities and villages
131
476829
4167
Một trong số đó là trung tâm phân phối thực phẩm ở Genoa, Ý.
08:01
with over 4,500 hosts.
132
481038
3041
08:04
Half of Fairbnb's commission goes to community projects.
133
484121
3792
Bây giờ, tôi biết, tôi biết, bạn có thể tự hỏi,
08:08
One of those is a food-distribution center in Genoa, Italy.
134
488788
4875
khi bạn nghe về Up and Go, Fairbnb và Co-op Ride,
bạn có thể tự hỏi,
08:14
Now, I know, I know, you might be wondering,
135
494663
3541
“Đây không phải là một đống lộn xộn sao?”
Các doanh nhân trong số các bạn có lẽ đang suy nghĩ,
08:18
when you hear about Up and Go, Fairbnb and Co-op Ride,
136
498246
3208
“Trời, công ty dân chủ?”
Và câu trả lời là, “Chà, họ cũng làm những gì mọi người khác đang làm,”
08:21
you might be wondering,
137
501454
1250
08:22
"How is this not a total mess?"
138
502746
2250
08:24
So the entrepreneurs among you must be thinking,
139
504996
2583
đó là họ cũng đang thuê quản lý.
08:27
"God, democratic workplace?"
140
507621
1375
Và họ cũng đang thuê những nhân viên công nghệ.
08:29
And the answer is, "Well, they do what everybody else is doing,"
141
509038
4583
Nhưng có sự khác biệt lớn, phải chứ?
Đó là những quy tắc hoạt động đều do tất cả mọi người quyết định.
08:33
which is they are hiring management.
142
513621
2458
08:36
And they are hiring tech workers.
143
516121
2333
Vậy nên, ban quản lý thực hiện các quy tắc
08:38
But there's one big difference, right?
144
518454
1834
mà thực sự đã được quyết định bởi mọi người trong công ty này.
08:40
And that is that the rules of operation are decided by all.
145
520329
4000
Tôi đã chia sẻ với bạn về các hợp tác nền tảng trong ngành lao động,
08:44
So the management executes the rules
146
524912
2375
và cả giao thông vận tải, vận chuyển và cho thuê ngắn hạn,
08:47
that were actually decided by all the people in this company.
147
527329
3208
08:51
I've told you about platform co-ops mostly in the labor sector,
148
531079
3792
nhưng chúng cũng có thể biến đổi toàn bộ lĩnh vực,
chẳng hạn như lĩnh vực chăm sóc,
08:54
and also transportation, mobility and short-term rental,
149
534871
4625
văn hóa và nghệ thuật, giáo dục đại học
08:59
but they can also transform entire sectors,
150
539496
2625
và nền kinh tế dữ liệu.
09:02
such as the care sector,
151
542121
3041
Ý tôi là, tưởng tượng xem, nếu dữ liệu của chúng ta được quản lý chung,
09:05
culture and the arts, higher education
152
545204
2875
tin cậy chia sẻ dữ liệu,
09:08
and the data economy.
153
548121
2125
ta có hợp tác xã dữ liệu.
09:10
I mean, just imagine, if our data would be managed cooperatively,
154
550579
5292
Hoặc tưởng tượng một hợp tác xã hội truyền thông,
nơi người dùng là chủ sở hữu nền tảng
09:15
cooperative data trusts,
155
555871
2000
09:17
data cooperatives.
156
557912
1459
và quyết định những gì sẽ được thực hiện với dữ liệu,
09:19
Or imagine a social-media cooperative,
157
559412
3917
dữ liệu nào được thu thập và chúng được bán cho ai.
09:23
where the users own the platform
158
563371
3083
Từ đó, một nơi không có nghĩa vụ ủy thác đối với các cổ đông,
09:26
and decide what is done with the data,
159
566454
3417
để tối đa hóa lợi nhuận,
09:29
which data are collected and to whom they are sold,
160
569912
2417
để bạn thực sự có thể xây dựng sự riêng tư và minh bạch
09:32
So one where there is no fiduciary duty to shareholders,
161
572371
4541
và thực sự mang lại lợi ích cho những người tạo ra dữ liệu.
09:36
to maximize profits,
162
576912
1250
09:38
so that you can actually build in privacy and transparency
163
578204
4583
Vì vậy, tôi biết chúng tôi đang ở đây, gần Thung lũng Silicon,
09:42
and really bring the benefits back to those who actually generated the data.
164
582787
5917
tôi có thể thấy, tôi chắc chắn, đối với nhiều bạn,
các bạn sẽ nghĩ, “Chà, tôi không chắc lắm về điều này.
09:49
So I know we are here, near Silicon Valley,
165
589871
3541
Ý là, cái này sẽ không phát triển được nhỉ? ”
09:53
so I can see that, I'm sure, for many of you,
166
593454
2750
Tôi đã nghe điều này nhiều lần.
09:56
you will think, "Wow, I'm not so sure about this.
167
596246
3375
Và đúng là nó không, phải không?
Nó không mở rộng quy mô như các công ty ở Thung lũng Silicon.
09:59
I mean, this would just never scale, right?"
168
599662
2459
Vâng, thực ra nó gần như vậy.
10:02
I've heard this many times.
169
602162
2792
Doanh số bán hàng của Up and Go tăng 97 phần trăm,
10:04
And it doesn't, right?
170
604996
1916
10:06
It doesn't scale like traditional Silicon Valley companies.
171
606912
3459
từ 2018 đến 2019,
10:10
Well, it kind of does.
172
610371
2083
nhưng đó thực sự không phải là mục tiêu.
10:12
Up and Go's sales increased by 97 percent,
173
612454
5500
Các hợp tác xã nền tảng không phải là để công khai,
10:17
from 2018 to 2019,
174
617996
2250
họ không phải là để tối đa hóa lợi nhuận.
10:20
but that's really not the objective.
175
620287
2459
Chúng mở rộng quy mô khác nhau,
họ mở rộng quy mô với chi phí hợp lý hơn các hợp tác xã truyền thống.
10:22
The platform cooperatives are not about going public,
176
622746
3500
10:26
they are not about maximizing profits.
177
626246
2208
10:28
They scale differently,
178
628496
1875
Họ mở rộng quy mô bằng cách tạo mạng lưới các công ty
10:30
they scale more affordably than brick-and-mortar cooperatives.
179
630412
6959
sau đó cạnh tranh với các công ty lớn.
Chúng mở rộng quy mô nhanh hơn,
10:37
They scale by creating networks of companies
180
637912
4584
bởi vì hợp tác xã của họ có thể ở bất cứ đâu,
và họ mở rộng dân chủ,
vì chúng có thể được phân cấp thông qua các mạng tiền điện tử và blockchain.
10:42
that then compete against large companies.
181
642537
2417
10:44
They scale more quickly,
182
644954
1542
10:46
because their co-op can be anywhere in the world,
183
646537
2542
Và đó là lý do tại sao tôi muốn những người hướng dẫn dạy về mô hình này
10:49
and they scale democracy,
184
649121
1250
10:50
because they can be decentralized through crypto networks and blockchain.
185
650412
4542
trong các trường luật và trường kinh doanh.
Đó là lý do tại sao tôi muốn doanh nhân bắt đầu nó
10:54
And that is why I want instructors to teach about this model
186
654954
4917
thay vì một nền tảng công nghệ truyền thống khác.
10:59
in law schools and business schools.
187
659871
2416
Và đó là lý do tại sao tôi muốn các lò ấp trứng bao gồm mô hình này
11:02
That's why I want entrepreneurs to start one
188
662329
2583
11:04
instead of another traditional tech platform.
189
664954
4333
và cả các công đoàn hãy bắt đầu các hợp tác xã nền tảng.
Đó là lý do tôi muốn các nhà đầu tư có sức ảnh hưởng tới xã hội và đạo đức
11:09
And that’s why I want incubators to include this model
190
669329
3333
xem xét chúng và tạo ra một di sản tuyệt vời của sự bình đẳng.
11:12
and also unions to start platform cooperatives.
191
672704
3042
11:15
And that’s why I want ethical social impact investors
192
675787
4459
Bây giờ, tôi không ở đây để nói với bạn
11:20
to consider them and create an amazing legacy of equality.
193
680287
4334
rằng chỉ một mô hình này sẽ loại bỏ bất bình đẳng kinh tế mãi mãi.
11:26
Now, I'm not here to tell you
194
686121
3666
Nó không đúng, đúng chứ?
Nhưng những gì chúng ta cần là sự đa dạng hơn trong nền kinh tế.
11:29
that this one model will eradicate economic inequality forever.
195
689829
4792
Chúng ta cần các doanh nghiệp tư nhân nhỏ và đoàn kết,
11:34
It's not, right?
196
694662
1417
ta cần chủ quyền của nhân viên,
11:36
But what we need is more variety in the economy.
197
696079
3917
và chúng ta cần các hợp tác xã nền tảng.
Ta có các thử thách lớn.
11:40
We need small, unionized private businesses,
198
700037
3709
Nhưng đây là điều khiến tôi hy vọng.
Khi thị trường thất bại
11:43
we need employee ownership,
199
703787
1625
và lưới an toàn của chính phủ đổ vỡ,
11:45
and we need platform cooperatives.
200
705454
2125
11:47
We face big challenges.
201
707621
1208
11:48
But here's what gives me a lot of hope.
202
708829
2125
mọi người quay sang nhau, phải không?
11:50
When markets fail
203
710954
1625
Mọi người bắt đầu hợp tác bằng cách thành lập các hợp tác xã lương thực
11:52
and the safety nets of governments break down,
204
712621
4458
để họ có thể có cái ăn trong thời kỳ khủng hoảng.
11:57
people turn to each other, right?
205
717079
2208
Họ bắt đầu hình thành các hợp tác xã nền tảng
11:59
People start to cooperate by forming food cooperatives
206
719579
4750
để họ có thể dọn dẹp nhà cửa và vẫn kiếm được một mức lương đủ sống.
12:04
so that they can feed themselves during a crisis.
207
724329
3125
Và khi thị trường và chính phủ
12:07
They start to form platform cooperatives
208
727454
3000
mất quá lâu mà không giải quyết được phân biệt chủng tộc và bất bình đẳng,
12:10
so that they can clean homes and still make a living wage.
209
730496
3916
mọi người hình thành các tổ chức,
12:15
And when markets and governments
210
735246
2666
12:17
for too long failed to address structural racism and inequality,
211
737954
5292
giống như Chương trình Bữa sáng Miễn phí cho Trẻ em của Black Panther
và AFL-CIO, liên đoàn lớn nhất của các nghiệp đoàn tại Hoa Kỳ.
12:23
people form institutions,
212
743246
2583
12:25
like the Black Panthers' Free Breakfast Program for Children
213
745829
4625
Vì vậy, chúng tôi đã thấy nền dân chủ,
12:30
and the AFL-CIO, the largest federation of unions in the United States.
214
750454
6667
hoặc khát vọng đến nền dân chủ có sự tham gia,
trải rộng khắp các quốc gia trên thế giới,
12:37
So we saw democracy,
215
757954
1958
và bây giờ, đã đến lúc nó để lan rộng ở nơi làm việc.
12:39
or the aspiration to participatory democracy,
216
759954
3375
Cảm ơn các bạn.
12:43
spread across countries around the world,
217
763371
3166
(Vỗ tay)
12:46
and now, it's time for it to spread in the workplace.
218
766537
3917
12:50
Thank you.
219
770829
1167
12:51
(Applause)
220
771996
1791
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7