How to Share Public Money Fairly | Maja Bosnic | TED

46,563 views ・ 2022-03-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kerem Temelli Gözden geçirme: Esra Çakmak
00:04
So I come from Bosnia.
0
4751
2586
Ben Bosna’dan geliyorum.
00:07
I mean, I live in Sweden now,
1
7379
1459
Aslında, İsveç’te yaşıyorum
00:08
but you don't need to know my whole life story.
2
8838
2628
ama benim bütün hayat hikâyemi bilmenize gerek yok.
00:11
But the story that I do want to share is from my home country.
3
11466
4213
Fakat paylaşmak istediğim hikâye benim ana vatanımdan.
00:16
So close to 50 percent of the land in Bosnia
4
16388
2794
Şöyle ki Bosna’daki toprağın %50′ye yakını
00:19
is dedicated to agriculture and farming.
5
19224
2711
tarım ve çiftçiliğe ayrılmış durumda.
00:22
So the government decides to support farmers,
6
22936
2878
Yani hükûmet çiftçileri desteklemeye,
00:25
to set up a budget,
7
25855
1293
bir bütçe hazırlamaya,
00:27
to set up the requirements for the people to receive the budget,
8
27148
3003
bütçeyi alacak insanlar için gereklilikleri belirlemeye
00:30
and then to disburse the funds.
9
30193
2086
ve sonra fonları dağıtmaya karar verir.
00:32
So they do that, and towards the end of the process,
10
32279
2585
Bunu yaparlar ve bu işlemin sonuna doğru,
00:34
they decide to analyze who really received these funds.
11
34906
3754
bu fonları gerçekten kimin aldığını analiz etmeye karar verirler.
00:38
And they did that,
12
38702
1209
Bunu yaptılar
00:39
and the Ministry of Agriculture was shocked,
13
39911
2670
ve Tarım Bakanlığı çok şaşırdı
00:42
because only one group of citizens received 90 percent of these funds.
14
42622
5130
çünkü vatandaşların sadece bir grubu bu fonların %90′ını almıştı.
00:48
And those were men, men working in agriculture.
15
48503
3587
Bu kişiler erkeklerdi, tarımda çalışan erkekler.
00:52
So where were the women?
16
52424
1793
Peki kadınlar nerdeydi?
00:54
Why didn't they have access to the funds?
17
54217
2753
Neden onların bu fonlara erişimi olmadı?
00:56
The Minister of Agriculture was surprised, because they didn't mean to discriminate.
18
56970
4546
Tarım Bakanı şaşırdı çünkü ayrımcılık yapmak niyetinde değillerdi.
01:01
They knew there were women working in agriculture, right?
19
61558
3462
Tarımda çalışan kadınların olduğunu biliyorlardı, değil mi?
01:05
So they went back and analyzed the situation.
20
65020
3545
Bu yüzden geri döndüler ve durumu incelediler.
01:08
And the problem was -- well, there were three things.
21
68607
2711
Problem, aslında, üç şey vardı.
01:11
The first thing is they didn't even know the gender of farmers,
22
71359
4255
İlk problem, onların çiftçilerin cinsiyetini bilmemesiydi
01:15
because they'd never done gender analysis before.
23
75614
2627
çünkü daha önce cinsiyet analizi yapmamışlardı.
01:18
So actually, they did know the sex disaggregation of cows,
24
78241
4171
Yani aslında, ineklerin cinsiyet ayrımını biliyorlardı
01:22
but not of people.
25
82454
1251
ama insanlarınkini değil.
01:23
(Laughter)
26
83705
1209
(Kahkaha)
01:24
I will let that sink a bit --
27
84914
2002
Bunu idrak etmenize biraz izin vereceğim
01:26
because gender is unimportant.
28
86916
1961
çünkü cinsiyet önemli değil.
01:29
The second issue is that the way they were distributing the funds
29
89294
3754
İkinci problem, bu fonları dağıtıyor oldukları şeklin
01:33
could not possibly reach women.
30
93089
1627
belki de kadınlara ulaşamamasıydı.
01:34
Why? Because one of the conditions to get this subsidy
31
94758
4588
Neden? Çünkü bu yardımı almak için şartlardan birinin toprak mülkiyeti
01:39
was to give out a land ownership certificate,
32
99387
2670
sertifikası ibraz etmek olmasıydı ve biliyorsunuz ki
01:42
and we know that traditionally, women do not own land.
33
102057
2627
kadınlar geleneksel olarak toprağa sahip olmazlar.
01:45
And the second problem was that women didn't even know.
34
105101
2628
Kadınların bundan haberi bile olmaması ikinci problemdi.
01:47
Why? Because the information was shared at forums that they do not participate in.
35
107771
5171
Neden? Çünkü bu bilgi kadınların katılmadığı toplantılarda paylaşıldı.
01:53
But the story has a happy end, because when the ministry realized this,
36
113693
4129
Fakat hikâye mutlu bir sonla bitiyor çünkü bakan bunun farkına vardığında,
01:57
they changed these provisions.
37
117822
1627
koşulları değiştirdiler.
01:59
And with the help of gender experts from Bosnia,
38
119491
2627
Bosna’nın cinsiyet uzmanlarının yardımı ile birlikte,
02:02
we now see more and more women getting funds every year.
39
122160
3670
şu anda, her yıl daha fazla kadının bu fonlardan aldığını görüyoruz.
02:06
So what is the point of this story?
40
126289
2419
Yani, bu hikâyenin amacı nedir?
02:08
The point is not only that we should have sex-disaggregated data on people,
41
128750
3962
Mesele şu ki sadece inekler için değil insanlar için de cinsiyet ayrımı
02:12
not only cows.
42
132712
1669
yapılmış verilere sahip olmalıyız.
02:14
(Laughter)
43
134422
1418
(Kahkaha)
02:15
But it's also that we can budget fair and equitably,
44
135882
4463
Aynı zamanda, adil ve eşit bir şekilde bütçe yapabilmeliyiz,
02:20
but we can't just run numbers blindly.
45
140387
2752
fakat rakamları körü körüne dağıtamayız.
02:23
We need to know the faces of the people that we are serving with public funds.
46
143765
4129
Kamu fonlarını sunduğumuz insanların yüzlerini tanımamız gerekiyor.
02:28
So this is really the heart of gender-responsive budgeting,
47
148228
3879
Yani, bu cinsiyete duyarlı bütçelemenin kalbidir
02:32
or as I like to think of it, and maybe you, too,
48
152148
3712
ya da düşünmeyi sevdiğim gibi, belki siz de öyle seversiniz,
02:35
common-sense budgeting.
49
155860
1669
sağduyulu bütçeleme.
02:37
(Laughter)
50
157570
1335
(Kahkaha)
02:38
So, I'm an economist,
51
158947
1877
Ben bir ekonomistim.
02:40
I work with public finance, so public finance and budgets,
52
160865
2920
Kamu maliyesi ve bütçeleme yaparım
02:43
but my specialty is helping governments inject a gender perspective
53
163827
4546
fakat benim uzmanlık alanım, hükûmetlere finansal kararlarında ve bütçelerine bir
02:48
in their financial decisions and budgets.
54
168373
2753
cinsiyet bakış açısı eklemelerine yardımcı olmaktır.
02:51
OK, so budgets are fairly simple, straightforward,
55
171626
3128
Şimdi, bütçeler oldukça basittir, anlaşılması kolaydır,
02:54
as it was introduced,
56
174796
1543
gösterildiği gibi
02:56
and now, you are thinking,
57
176381
1251
ve şu anda “Bu anlaşılması kolay gözükmüyor.”
02:57
"Well, that does not look fairly straightforward."
58
177674
2335
diye düşünüyorsunuz.
03:00
And it's intentionally done like that,
59
180051
2586
Bu kasıtlı olarak böyle yapılır
03:02
because this is how we often imagine the budget to be: so complex,
60
182637
3378
çünkü bu, sıklıkla dahil bile olmak istemediğimiz bütçeyi çok karmaşık,
03:06
so technocratic, bureaucratic we don't even want to engage.
61
186057
3212
çok teknokratik, çok bürokratik olarak hayal ettiğimiz şekildir.
03:09
But the reality is very different than that.
62
189686
2627
Fakat gerçek bundan çok farklıdır.
03:12
In fact, all our budgets,
63
192355
2294
Doğrusu, bizim tüm bütçelerimiz, sizin
03:14
be it your own budgets or public budgets, or company budgets,
64
194649
3879
kendi bütçeleriniz, kamu bütçeleri ya da şirket bütçeleri fark etmeksizin
03:18
go through the four logical steps.
65
198528
2544
dört mantıklı adımdan oluşur.
03:21
The first step is, of course, we are calculating our revenues.
66
201072
3379
Birinci adımda, elbette, gelirlerimizi hesaplıyoruz.
03:24
In the sense of the state, it would be taxes and fees, right?
67
204492
3754
Devlet açısından, bu vergiler ve ücretler olurdu, değil mi?
03:28
The second step is budget approval.
68
208288
2335
İkinci adım bütçe onayıdır.
03:30
After we figure out what we will do with the funds,
69
210623
2461
Fonlarla ne yapacağımızı çözdükten sonra,
03:33
it goes to the approval of the parliament.
70
213084
2378
parlamentonun onayına gider.
03:35
And then, the third step, my personal favorite,
71
215462
2627
Sonra, benim kişisel favorim olan üçüncü adım,
03:38
is spending, or budget execution.
72
218131
3045
harcama ya da bütçenin uygulamaya konmasıdır.
03:41
Ideally, according to priorities -- not my personal favorite.
73
221593
3753
İdeal olarak, önceliklere göre -- benim kişisel favorim değil.
03:45
And then, we go into control and budget oversight.
74
225388
2961
Sonrasında kontrol ve bütçe denetimi aşamasına geçeriz.
03:48
So whether we have actually spent the money as we planned,
75
228349
4922
Yani, parayı planlandığımız gibi harcayıp harcamadığımıza ve aynı zamanda
03:53
and also, whether we have achieved the objectives.
76
233313
3003
hedeflerimizi başarıp başaramadığımıza.
03:56
So in the sense of the state,
77
236816
1460
Devlet açısından bu,
03:58
it would be an increased level of education,
78
238276
2377
yükseltilmiş eğitim,
04:00
decreased level of poverty.
79
240653
1961
azaltılmış yoksulluk seviyesidir.
04:02
In the sense of the companies, it would be profit or income.
80
242614
2878
Şirketler açısından bu, kâr ya da gelirdir.
04:05
You see where I'm going.
81
245533
1168
Nereye gittiğimi görüyorsunuz. Peki, bundaki yanlış nedir?
04:06
So what is really wrong with that?
82
246743
1626
04:08
It sounds perfectly logical.
83
248411
1668
Kulağa tamamen mantıklı geliyor.
04:10
Well, what is wrong with that
84
250079
1460
Bunda yanlış olan şey,
04:11
is that traditionally, in most countries, if not all around the world,
85
251539
4004
tüm dünyada olmasa bile geleneksel olarak birçok ülkede bütçe fonlarını planlarken,
04:15
we assume, when we are planning the budget funds,
86
255543
2336
neredeyse fonlara olan erişimi
04:17
that we are targeting one universal, homogenous human
87
257921
3628
ve ihtiyaçları aynı olan evrensel, homojen
04:21
that will have the same access to funds, the same needs, almost.
88
261591
4338
bir insan varsayıyoruz.
04:26
And then, a situation such as this one in the Ministry of Agriculture happens;
89
266471
3879
Sonrasında, tarım bakanlığında bunun gibi bir durum meydana geldiğinde
04:30
then, we are surprised that our funds didn't really reach everybody.
90
270350
4713
fonlarımızın gerçekten herkese ulaşmadığına şaşırıyoruz.
04:36
So, what I want to also say here, what do we then do about that?
91
276648
5338
Yani, burada gerçekten söylemek istediğim şey, o zaman bunun hakkında ne yaparız?
04:42
In Ukraine, the government has analyzed close to 300 budget programs.
92
282529
5255
Ukrayna’da, hükûmet 300′e yakın bütçe programını analiz etti.
04:47
And when I say “budget programs,”
93
287784
1668
Ben “bütçe programları” dediğim zaman bunlar;
04:49
these are expenditures in health, education, sports,
94
289452
2628
sağlıktaki, eğitimdeki, spordaki,
04:52
infrastructure, defense --
95
292121
1711
altyapıdaki, savunmadaki --
04:53
anything you can think of that is funded with public funds.
96
293873
3045
kamu fonları ile fonlanan düşünebildiğiniz herhangi bir şeydir.
04:57
And in every single one of these programs, we have found gender gaps.
97
297627
6089
Bu programların her birinde, cinsiyet ayrımı bulduk.
05:04
We have found big gender gaps.
98
304425
1794
Büyük cinsiyet ayrımları bulduk.
05:06
And these gender gaps were usually on account of women --
99
306261
2711
Bu cinsiyet ayrımları genellikle kadınların aleyhineydi.
05:09
they didn't have access.
100
309013
1585
Erişimleri yoktu.
05:10
And why did this happen?
101
310932
1168
Peki bu neden oldu?
05:12
It happened because finance officers were just doing their jobs,
102
312141
3045
Oldu çünkü maliyeciler sadece işlerini yapıyorlardı
05:15
and they were doing it really well.
103
315186
1877
ve bunu çok iyi yapıyorlardı.
05:17
They were planning for economic effectiveness, efficiency,
104
317105
3336
Ekonomik etkililik, verimlilik ve paranın karşılığını planlıyorlardı.
05:20
value for money ...
105
320441
1168
05:21
We really love value for money.
106
321609
2086
Gerçekten paranın karşılığını seviyoruz.
05:24
Performance budgeting, medium-term --
107
324112
2127
Performans bütçeleme, orta vade --
05:26
all of these very valid economic objectives,
108
326239
3754
çok geçerli tüm bu ekonomik amaçlar,
05:30
very valid goals,
109
330034
1252
çok geçerli hedefler,
05:31
but we really didn't account for the needs of the people
110
331286
2711
fakat bu fonları sunduğumuz insanların
05:34
that we are serving with these funds.
111
334038
1794
ihtiyaçlarını gerçekten açıklamadık.
05:35
And let me illustrate that.
112
335832
1710
Bunu örneklerle anlatayım.
05:37
So we have analyzed the program for tuberculosis.
113
337876
3044
Tüberküloz için olan programı analiz ettik.
05:41
So, treatment of patients with tuberculosis.
114
341421
2335
Tüberküloz hastalarının tedavisi.
05:43
And you may be now asking,
115
343756
1752
Şu anda, “Tamam, hastayı tedavi
05:45
"OK, but you know, you need to treat the patient.
116
345550
2377
etmen gerekiyor. Burada cinsiyet
05:47
Why is gender important here?"
117
347927
2211
neden önemli?” diye düşünüyor olabilirsin.
05:50
But when we have done the analysis,
118
350138
1835
Fakat analizimizi yaptığımızda,
05:52
we have actually seen that 70 percent
119
352015
2460
tüberküloz hastalarının yüzde 70′inin
05:54
of the patients with tuberculosis were men.
120
354517
2920
aslında erkek olduğunu gördük.
05:58
And tuberculosis is a big issue in Ukraine.
121
358563
3128
Tüberküloz Ukrayna’da büyük bir sorundur.
06:01
And these were men living in remote areas, in rural areas, working in mines.
122
361733
4546
Bunlar uzak alanlarda, kırsal alanlarda yaşayan, madenlerde çalışan erkeklerdi.
06:06
However, the preventive measures and the way they were designed,
123
366279
4129
Ancak, önleyici önlemler ve tasarlandıkları şekil,
06:10
they didn't account for it.
124
370450
1793
onu hesaba katmadılar.
06:12
They were actually targeting those sectors,
125
372535
2795
Aslında eğitim ve sağlık gibi geleneksel olarak
06:15
such as education and health,
126
375330
1501
kadınların hakim olduğu
06:16
where women traditionally dominate.
127
376873
1710
sektörleri hedefliyorlarlardı
06:18
And this is fine,
128
378583
1168
ve bunda bir sıkıntı yok
06:19
but they really didn’t account for the needs of the men in these groups.
129
379751
4296
fakat bu gruplardaki erkeklerin ihtiyaçlarını hesaba katmadılar.
06:24
And why?
130
384088
1252
Peki ya neden?
06:25
Because gender equality was not important in the budget decision.
131
385340
3628
Çünkü cinsiyet eşitliği bütçe kararında önemli değildi.
06:29
So what I'm trying to illustrate here
132
389552
2211
Yani, örneklerle anlatmaya çalıştığım şey,
06:31
is not only that we need to account for gender equality
133
391804
4255
eşitlik hedeflerimizi başarmak için,
06:36
to achieve our objectives of equality,
134
396100
2795
sadece cinsiyet eşitliğini değil
06:38
but we also need to account for it to make more common-sense budgetary decisions,
135
398895
4963
aynı zamanda onun daha sağduyulu bütçesel kararlar, daha etkili ve verimli bütçeler
06:43
more effective and efficient budgets.
136
403900
2252
olmasını sağlamamız gerekiyor.
06:46
So how do we do that?
137
406152
1502
Bunu nasıl yaparız?
06:47
It looks equally entertaining,
138
407695
2461
Eşit bir şekilde eğlenceli gözüküyor
06:50
but now, we also add gender,
139
410156
2044
fakat şimdi, aynı zamanda cinsiyeti
06:52
so it's a total mess, and we would think, "How do we even go about that?"
140
412241
3504
ekliyoruz, bu tam bir karmaşa ve ”Bu konuda ne yapacağız?” diye düşünürüz.
06:55
But of course, it's not as complex as that,
141
415787
2252
Fakat elbette, bunun kadar karmaşık değil
06:58
because in the heart of this work is gender analysis.
142
418081
4337
çünkü bu işin kalbinde, cinsiyet analizi vardır.
07:03
And what do I mean by that?
143
423002
1794
Bununla ne demek istiyorum?
07:05
So when we are planning, as finance officers,
144
425213
2377
Maliyeciler olarak herhangi bir
07:07
any financial or fiscal decision,
145
427632
2210
finansal ya da mali kararı planlarken,
07:09
meaning when we are planning introducing a new tax, for example,
146
429842
4046
yani örneğin yeni bir vergi tanıtırken,
07:13
the core is to analyze how will that influence
147
433888
4046
bunun bir topluluktaki farklı grupları nasıl etkileyeceğini
07:17
different groups in a society?
148
437934
2210
analiz etmek esastır.
07:20
So will we have our gender gaps increased --
149
440186
3420
Yani, cinsiyet ayrımlarını arttıracak mıyız?
07:24
we don’t want to do that --
150
444482
1793
Bunu yapmak istemiyoruz -- azaltacak
07:26
reduced or leave the status quo?
151
446317
2211
ya da statükoyu terk etmesini mi sağlayacağız?
07:29
So, of course, we want to reduce them,
152
449445
1835
Yani, elbette, onları azaltmak istiyoruz
07:31
and I just want to put it here as well,
153
451322
2753
ve burada şunu da söylemek istiyorum
07:34
in most countries -- not all, unfortunately,
154
454117
2294
çoğu ülkede -- hepsinde değil, maalesef,
07:36
but in a lot of countries around the world,
155
456411
2085
fakat dünyada birçok ülkede,
07:38
we have a very solid legislative framework for gender equality.
156
458496
3962
cinsiyet eşitliği için çok sağlam bir yasama sistemine sahibiz.
07:42
We have commitments.
157
462500
1335
Kararlılığa sahibiz.
07:43
But when it comes to budget and finance,
158
463835
2294
Fakat bütçe ve finans söz konusu olduğunda,
07:46
that's where, suddenly, the story evaporates.
159
466170
3087
bu aniden hikayenin uçup gittiği yerdir.
07:49
So when it comes to money,
160
469632
1627
Yani para söz konusu olduğunda,
07:51
it's not really analyzed for gender impact.
161
471300
2503
cinsiyet etkisi gerçekten analiz edilmez.
07:54
So this is really important,
162
474137
1418
Bu yüzden, bu çok önemli
07:55
and we do this in, as I said, three steps.
163
475555
3003
ve bunu söylediğim gibi üç adımda yaparız.
07:58
I will take you very fast through these steps, don't worry.
164
478599
3003
Endişelenmeyin, size çok hızlı bir şekilde adımları anlatacağım.
08:01
So the first step is really to do a situation analysis.
165
481602
4004
Birinci adım, gerçekten bir durum analizi yapmaktır.
08:06
So in our agriculture example,
166
486399
2127
Yani, bizim tarım örneğimizde
08:08
if we had done a situation analysis,
167
488526
2294
bir durum analizi yapmış olsaydık
08:10
and if we had known the gender gaps in this sector,
168
490820
4504
ve bu sektördeki cinsiyet eşitsizliğini bilmiş olsaydık,
08:15
we wouldn't have been surprised.
169
495324
1585
şaşırmış olmazdık.
08:16
We would have known that women do not own land,
170
496951
2336
Kadınların toprağa sahip olmadığını bilmiş olurduk
08:19
so we wouldn't give this as a requirement,
171
499328
2461
ve bu yüzden bunu bir gereklilik olarak vermezdik
08:21
and we would definitely have known that we need to inform them
172
501831
4087
ve onları farklı bir şekilde bilgilendirmemiz gerektiğini kesinlikle
08:25
in a different way.
173
505960
1168
bilmiş olurduk.
08:27
So this is the first step.
174
507170
1251
Bu ilk adımdı.
08:28
The second step is related to my example with sex disaggregation,
175
508421
3962
İkinci adım, baştan hatırlayacağınız
08:32
you will remember from the beginning.
176
512425
1877
benim cinsiyet ayrımı örneğimle ilgili.
08:34
So we really need to know the beneficiaries
177
514343
2586
Hizmet vermeye çalıştığımız insanları gerçekten
08:36
that we are trying to serve.
178
516929
1377
bilmemiz gerekiyor.
08:38
And now you are thinking, "This sounds very obvious,"
179
518306
3086
“Bu kulağa çok aşikâr geliyor.” diye düşünüyorsunuz
08:41
but it's not done.
180
521434
1209
fakat henüz bitmedi.
08:43
And the third step, of course, is to know the procedures.
181
523603
3503
Üçüncü adım, elbette, prosedürleri bilmektir.
08:47
How will we give this budget out, who will have access?
182
527899
3295
Bu bütçeyi nasıl dağıtacağız, kimlerin erişimi olacak?
08:51
What will be the excluded groups?
183
531194
2210
Dışarıda bırakılan gruplar kimler olacak?
08:53
And that's it.
184
533821
1293
İşte bu kadar.
08:55
And now, I will just share some good news, I think.
185
535114
4672
Şimdi, iyi olduğunu düşündüğüm birkaç haberi paylaşacağım.
08:59
It's that around 80 countries around the world
186
539786
3128
Dünyada 80′e yakın ülke cinsiyete
09:02
are working with gender budgeting.
187
542955
1961
dayalı bütçeleme ile çalışıyor.
09:04
And please, if you have an interest,
188
544916
3253
Lütfen, bir ilginiz varsa, sadece
09:08
just see if your own country is one of them.
189
548211
2586
kendi ülkenizin onlardan biri olup olmadığına bakın.
09:11
But when I say they are working with gender budgeting,
190
551464
2586
Onlar bu bütçeleme ile çalışıyorlar dediğimde,
09:14
that does not mean that their whole budget is gender-responsive.
191
554092
3169
bu bütün bütçelerinin cinsiyete duyarlı olduğu anlamına gelmez.
09:17
That would be my dream.
192
557303
1710
Bu benim rüyam olurdu.
09:19
But my personal hero is Austria. Why?
193
559013
2753
Fakat benim kişisel kahramanım Avusturya. Neden?
09:21
Because they have gender budgeting entrenched in the constitution.
194
561808
3712
Çünkü cinsiyet bütçe planını anayasada değişilemez kılmışlar.
09:25
So that means that in Austria,
195
565561
1544
Yani bu, Avusturya’da
09:27
it cannot happen that you have an investment project
196
567146
2878
cinsiyeti ve cinsiyet eşitliğini düşünmediğin bir yatırım
09:30
that you are doing without considering gender
197
570066
2794
projesine sahip olamayacağın
09:32
and gender equality.
198
572902
1126
anlamına gelir.
09:34
Canada -- feminist government, gender-balanced cabinet --
199
574362
3211
Kanada--kadın hakları savunucusu hükûmet, cinsiyet dengeli kabine--
09:37
and they are doing gender budgeting,
200
577615
1752
cinsiyete dayalı bütçeleme yapıyor
09:39
but they are taking into account the needs of Indigenous groups of people.
201
579367
4254
fakat yerli insan gruplarının ihtiyaçlarını hesaba katıyorlar.
09:43
So this is also something that we want to do
202
583621
2377
Bu aynı zamanda yapmak istediğimiz ve yapmak
09:45
and we have to do.
203
585998
1210
zorunda olduğumuz şey.
09:47
Let me take you to Morocco.
204
587542
2335
Sizi Fas’a götüreyim.
09:49
Morocco is working with gender budgeting for 20 years.
205
589877
3420
Fas, 20 yıldır cinsiyete dayalı bütçeleme ile çalışıyor.
09:53
Indonesia, with the help of the World Bank,
206
593714
2128
Endonezya, Dünya Bankası’nın yardımı ile,
09:55
has just analyzed their whole budget system
207
595842
3295
kısa süre önce tüm bütçe sistemini onu cinsiyete daha duyarlı yapmak için
09:59
to make it more gender-responsive.
208
599178
1669
analiz etti.
10:00
And I need to take you again to Bosnia,
209
600847
1918
Sizi tekrar Bosna’ya götürmek istiyorum
10:02
because I did start with that example.
210
602765
2461
çünkü bu örnekle başlamıştım.
10:05
Balkan countries are doing fantastic work, with the help of UN Women.
211
605226
4630
BM Kadın Birimi’nin yardımıyla, Balkan ülkeleri inanılmaz bir iş çıkarıyorlar.
10:09
So there is a lot of work happening,
212
609897
2086
Yani, yapılan birçok iş var
10:11
and I am now coming to an end,
213
611983
1960
ve şimdi bir sona geliyorum
10:13
because you might now be wondering,
214
613985
2127
çünkü bir şekilde “Tamam fakat bunda benim
10:16
"OK, but what is in it for me?" in a sense.
215
616154
3003
için ne var?” diye merak ediyor olabilirsiniz.
10:19
"You are talking about public budgets,
216
619198
1877
“Kamu bütçeleri hakkında konuşuyorsun,
10:21
but I work in a company or NGO, or I'm self-employed," doesn't matter.
217
621117
3837
fakat bir şirkette, STK’da ya da kendi şirketimde çalışıyorum.” sözleri önemsiz.
10:24
So what is it? Why is it important for us?
218
624996
2043
Yani bu nedir? Bizim için neden önemli?
10:27
Because this is our money.
219
627081
1668
Çünkü bu bizim paramız.
10:28
These are our budgets.
220
628791
1377
Bunlar bizim bütçelerimiz.
10:30
We are filling these budgets --
221
630209
1585
O bütçeleri biz dolduruyoruz --
10:31
it's not some abstract money out there,
222
631794
2836
Oradaki herhangi bir soyut para değil
10:34
so we have the right to demand it to be equitable, to be fair.
223
634672
5088
bu yüzden onun hakka uygun, adil olmasını isteme hakkına sahibiz.
10:40
That's one thing.
224
640219
1168
Bu bir şey.
10:41
So it is important for countries, it's important for companies.
225
641429
3712
Yani bu ülkeler için önemli, şirketler içim önemli.
10:45
Of course, we should ask who is making decisions,
226
645183
2335
Kararları kimin verdiğini, kimin ihtiyaçlarının
10:47
whose needs are being satisfied.
227
647560
1627
karşılandığını elbette sormalıyız.
10:49
And also, maybe, families.
228
649187
2127
Aynı zamanda, belki, aileler.
10:51
But who really has the voice, who is making decisions?
229
651355
4171
Fakat gerçekten kimin sesi çıkıyor, karar- ları kim veriyor?
10:56
It's interesting just to see, and then, to maybe be surprised,
230
656194
3336
Bunların bakanlar olmadığını sadece görmek
10:59
that these ministries are not.
231
659572
1710
ve belki şaşırmak ilginç.
11:01
So if you are interested, you are literally one click away --
232
661991
4922
İlginiz varsa, tam anlamıyla bir tık uzaktasınız --
11:06
and I'm aware this sounds like a sales pitch,
233
666954
3003
ve bunun kulağa bir satış konuşması gibi geldiğinin farkındayım
11:09
but I am selling you the work of many, many gender-budgeting experts
234
669999
5422
fakat size dünya genelinde bu kavramlarla yıllardır çalışan cinsiyete dayalı
11:15
around the world,
235
675421
1168
11:16
who have been, for years, working with these concepts.
236
676589
2961
bütçeleme uzmanlarının çalışmasını satıyorum.
11:19
So you have such a wealth of material
237
679550
2127
BM Kadın Birimi’nden, Uluslararası Para
11:21
from UN Women, IMF, different scholars,
238
681677
3837
Fonundan, farklı bilim insanlarından, Dünya Bankası’ndan
11:25
World Bank, Swedish government ...
239
685514
2128
İsveç hükûmetinden bol miktarda kaynak var.
11:27
doesn’t matter, I will not go into all the wealth of materials.
240
687683
3420
Fark etmez, tüm materyalleri saymayacağım.
11:31
So it's all out there.
241
691103
1710
Yani hepsi orada.
11:32
And if we do that, we will have the budgets
242
692813
3671
Bunu yaparsak, bu sadece
11:36
that will not only lead to gender equality,
243
696484
3628
harika bir hedef olan cinsiyet eşitliğini
11:40
which is an amazing objective in itself,
244
700154
2169
sağlayan bütçelere değil aynı zamanda
11:42
but we will have better, more effective, more efficient, more fair budgets.
245
702365
5297
daha iyi, daha etkili, daha verimli, daha adil bütçelere sahip olacağız.
11:47
What's not to like?
246
707703
1252
Sevilmeyecek ne var?
11:51
So I hope next time we meet, maybe here again,
247
711082
4754
Bir sonraki sefer buluştuğumuzda belki tekrar burada
11:55
this type of gender-responsive budgeting will be called "budgeting."
248
715878
5297
bu tip cinsiyete duyarlı bütçeleme, “bütçeleme” diye adlandırılır.
12:02
Thank you.
249
722134
1168
Teşekkür ederim.
12:03
(Applause and cheers)
250
723302
4046
(Alkışlar ve teşekkürler)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7