How to Share Public Money Fairly | Maja Bosnic | TED

46,975 views ・ 2022-03-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizki Febriani Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
So I come from Bosnia.
0
4751
2586
Saya berasal dari Bosnia.
00:07
I mean, I live in Sweden now,
1
7379
1459
Sekarang saya tinggal di Swedia,
00:08
but you don't need to know my whole life story.
2
8838
2628
tapi kalian tidak perlu tahu seluruh kisah hidup saya.
00:11
But the story that I do want to share is from my home country.
3
11466
4213
Tapi kisah yang ingin saya bagikan berasal dari kampung halaman saya.
00:16
So close to 50 percent of the land in Bosnia
4
16388
2794
Hampir 50 persen tanah di Bosnia
00:19
is dedicated to agriculture and farming.
5
19224
2711
didedikasikan untuk pertanian dan perkebunan.
00:22
So the government decides to support farmers,
6
22936
2878
Sehingga pemerintah memutuskan untuk mendukung petani,
00:25
to set up a budget,
7
25855
1293
dengan membuat anggaran,
00:27
to set up the requirements for the people to receive the budget,
8
27148
3003
menentukan syarat orang-orang menerima anggaran itu,
00:30
and then to disburse the funds.
9
30193
2086
dan kemudian membelanjakan anggarannya.
00:32
So they do that, and towards the end of the process,
10
32279
2585
Mereka melakukannya, dan pada akhir proses,
00:34
they decide to analyze who really received these funds.
11
34906
3754
mereka memutuskan untuk menganalisa siapa yang menerima dana ini.
00:38
And they did that,
12
38702
1209
Ketika mereka melakukannya,
00:39
and the Ministry of Agriculture was shocked,
13
39911
2670
Menteri Pertanian terkejut,
00:42
because only one group of citizens received 90 percent of these funds.
14
42622
5130
karena hanya satu kelompok masyarakat yang menerima 90% dari anggaran ini.
00:48
And those were men, men working in agriculture.
15
48503
3587
Dan itu adalah laki-laki, laki-laki yang bekerja di bidang pertanian.
00:52
So where were the women?
16
52424
1793
Jadi dimana perempuannya?
00:54
Why didn't they have access to the funds?
17
54217
2753
Mengapa mereka tidak punya akses ke anggaran ini?
00:56
The Minister of Agriculture was surprised, because they didn't mean to discriminate.
18
56970
4546
Menteri Pertanian terkejut, mereka tidak bermaksud mendiskriminasi.
01:01
They knew there were women working in agriculture, right?
19
61558
3462
Mereka tahu kan ada perempuan yang bekerja di bidang pertanian juga?
01:05
So they went back and analyzed the situation.
20
65020
3545
Jadi mereka kembali dan menganalisa situasi.
01:08
And the problem was -- well, there were three things.
21
68607
2711
Dan masalahnya adalah -- ternyata ada tiga hal.
01:11
The first thing is they didn't even know the gender of farmers,
22
71359
4255
Pertama mereka tidak tahu gender dari para petani,
01:15
because they'd never done gender analysis before.
23
75614
2627
karena mereka tidak pernah melakukan analisis gender sebelumnya.
01:18
So actually, they did know the sex disaggregation of cows,
24
78241
4171
Sebenarnya mereka tahu disegregasi jenis kelamin sapi,
01:22
but not of people.
25
82454
1251
tapi tidak manusia.
01:23
(Laughter)
26
83705
1209
(Tertawa)
01:24
I will let that sink a bit --
27
84914
2002
Saya akan membiarkan Anda meresapinya --
01:26
because gender is unimportant.
28
86916
1961
karena gender tidak penting.
01:29
The second issue is that the way they were distributing the funds
29
89294
3754
Masalah kedua adalah cara mereka mendistribusikan anggaran
01:33
could not possibly reach women.
30
93089
1627
tidak mungkin diakses perempuan.
01:34
Why? Because one of the conditions to get this subsidy
31
94758
4588
Mengapa? Karena salah satu syarat mendapatkan subsidinya
01:39
was to give out a land ownership certificate,
32
99387
2670
adalah menunjukkan sertifikat kepemilikan tanah,
01:42
and we know that traditionally, women do not own land.
33
102057
2627
dan kita tahu secara tradisional, perempuan tidak punya tanah.
01:45
And the second problem was that women didn't even know.
34
105101
2628
Dan masalah kedua adalah perempuan bahkan tidak tahu.
01:47
Why? Because the information was shared at forums that they do not participate in.
35
107771
5171
Mengapa? Karena informasi hanya dibagikan di forum yang tidak mereka ikuti.
01:53
But the story has a happy end, because when the ministry realized this,
36
113693
4129
Tapi kisah ini berakhir bahagia, karena ketika kementerian mengetahui ini,
01:57
they changed these provisions.
37
117822
1627
mereka mengubah aturannya.
01:59
And with the help of gender experts from Bosnia,
38
119491
2627
Dan dengan bantuan ahli gender dari Bosnia,
02:02
we now see more and more women getting funds every year.
39
122160
3670
saat ini kita lihat ada semakin banyak perempuan dapat anggaran tiap tahunnya.
02:06
So what is the point of this story?
40
126289
2419
Jadi apa pesan kisah ini?
02:08
The point is not only that we should have sex-disaggregated data on people,
41
128750
3962
Pesannya adalah kita harus punya data jenis kelamin terpilah pada manusia,
02:12
not only cows.
42
132712
1669
bukan hanya sapi.
02:14
(Laughter)
43
134422
1418
(Tertawa)
02:15
But it's also that we can budget fair and equitably,
44
135882
4463
Tapi juga kita bisa mengalokasikan dana dengan adil dan merata,
02:20
but we can't just run numbers blindly.
45
140387
2752
tapi kita tidak bisa membagikannya dengan membabi buta.
02:23
We need to know the faces of the people that we are serving with public funds.
46
143765
4129
Kita perlu tahu wajah orang-orang yang kita layani dengan anggaran negara.
02:28
So this is really the heart of gender-responsive budgeting,
47
148228
3879
Ini adalah jantung dari anggaran responsif gender,
02:32
or as I like to think of it, and maybe you, too,
48
152148
3712
atau seperti yang saya sering pikirkan, dan mungkin kalian juga,
02:35
common-sense budgeting.
49
155860
1669
anggaran yang masuk akal.
02:37
(Laughter)
50
157570
1335
(Tertawa)
02:38
So, I'm an economist,
51
158947
1877
Saya seorang ahli ekonomi,
02:40
I work with public finance, so public finance and budgets,
52
160865
2920
saya bekerja dengan keungan publik, juga keuangan publik dan anggaran,
02:43
but my specialty is helping governments inject a gender perspective
53
163827
4546
tapi keahlian saya adalah membantu pemerintah punya perspektif gender
02:48
in their financial decisions and budgets.
54
168373
2753
dalam pengambilan keputusan keuangan dan anggaran.
02:51
OK, so budgets are fairly simple, straightforward,
55
171626
3128
Ok, jadi anggaran itu lumayan simpel dan langsung,
02:54
as it was introduced,
56
174796
1543
seperti yang diperkenalkan,
02:56
and now, you are thinking,
57
176381
1251
dan sekarang, kamu pikir,
02:57
"Well, that does not look fairly straightforward."
58
177674
2335
“Itu tidak kelihatan langsung.”
03:00
And it's intentionally done like that,
59
180051
2586
Dan memang itu sengaja dibuat seperti itu,
03:02
because this is how we often imagine the budget to be: so complex,
60
182637
3378
karena kita sering kali memikirkan anggaran sebagai: sulit,
03:06
so technocratic, bureaucratic we don't even want to engage.
61
186057
3212
teknokratik, birokratism dan kita tidak mau terlibat didalamnya.
03:09
But the reality is very different than that.
62
189686
2627
Tapi kenyataannya sangat berbeda.
03:12
In fact, all our budgets,
63
192355
2294
Faktanya, semua anggaran kita,
03:14
be it your own budgets or public budgets, or company budgets,
64
194649
3879
baik anggaran pribadimu, anggaran negara, atau anggaran perusahaan,
03:18
go through the four logical steps.
65
198528
2544
melalui 4 tahapan logis.
03:21
The first step is, of course, we are calculating our revenues.
66
201072
3379
Pertama, tentu, menghitung pemasukan kita.
03:24
In the sense of the state, it would be taxes and fees, right?
67
204492
3754
Dalam konteks negara, ini termasuk pajak dan pendapatan, kan?
03:28
The second step is budget approval.
68
208288
2335
Kedua, penyesuaian penggunaan anggaran.
03:30
After we figure out what we will do with the funds,
69
210623
2461
Setelah kita tahu untuk apa anggaran tersebut,
03:33
it goes to the approval of the parliament.
70
213084
2378
ini harus disetujui oleh parlemen.
03:35
And then, the third step, my personal favorite,
71
215462
2627
Dan ketiga, bagian favorit saya,
03:38
is spending, or budget execution.
72
218131
3045
pengeluaran, atau eksekusi anggaran.
03:41
Ideally, according to priorities -- not my personal favorite.
73
221593
3753
Secara ideal, berdasarkan prioritas -- bukan hal favorit saya.
03:45
And then, we go into control and budget oversight.
74
225388
2961
Dan kemudian, kita ke evaluasi kontrol dan anggaran.
03:48
So whether we have actually spent the money as we planned,
75
228349
4922
Jadi apakah kita benar-benar menghabiskan uang sesuai rencana,
03:53
and also, whether we have achieved the objectives.
76
233313
3003
dan juga, apakah kita meraih tujuannya.
03:56
So in the sense of the state,
77
236816
1460
Dalam konteks negara,
03:58
it would be an increased level of education,
78
238276
2377
ini berarti peningkatan level pendidikan,
04:00
decreased level of poverty.
79
240653
1961
pengurangan level kemiskinan.
04:02
In the sense of the companies, it would be profit or income.
80
242614
2878
Dalam konteks perusahaan, ini adalah keuntungan atau pemasukan.
04:05
You see where I'm going.
81
245533
1168
Kamu bisa lihat arahnya.
04:06
So what is really wrong with that?
82
246743
1626
Jadi apa yang salah?
04:08
It sounds perfectly logical.
83
248411
1668
Kedengarannya sangat logis.
04:10
Well, what is wrong with that
84
250079
1460
Yang salah adalah
04:11
is that traditionally, in most countries, if not all around the world,
85
251539
4004
secara tradisional, di banyak negara, jika tidak di seluruh dunia,
04:15
we assume, when we are planning the budget funds,
86
255543
2336
kita berasumsi, ketika kita merencanakan anggaran
04:17
that we are targeting one universal, homogenous human
87
257921
3628
kita menargetkan manusia yang homogen dan universal
04:21
that will have the same access to funds, the same needs, almost.
88
261591
4338
yang punya akses yang sama dana, kebutuhan yang sama bahkan.
04:26
And then, a situation such as this one in the Ministry of Agriculture happens;
89
266471
3879
Kemudian, situasi di Kementerian Pertanian terjadi;
04:30
then, we are surprised that our funds didn't really reach everybody.
90
270350
4713
kita terkejut dana kita tidak menjangkau semua orang.
04:36
So, what I want to also say here, what do we then do about that?
91
276648
5338
Jadi, saya ingin bilang disini, apa yang akan kita lakukan?
04:42
In Ukraine, the government has analyzed close to 300 budget programs.
92
282529
5255
Di Ukraina, pemerintah telah menganalisa sekitar 300 program anggaran.
04:47
And when I say “budget programs,”
93
287784
1668
Dan saat saya bilang “program anggaran,”
04:49
these are expenditures in health, education, sports,
94
289452
2628
ini adalah pengeluaran untuk kesehatan, pendidikan, olahraga,
04:52
infrastructure, defense --
95
292121
1711
infrastuktur, pertahanan --
04:53
anything you can think of that is funded with public funds.
96
293873
3045
apa pun yang kalian pikirkan yang didanai oleh uang negara.
04:57
And in every single one of these programs, we have found gender gaps.
97
297627
6089
Dan di semua program ini, kita menemukan kesenjangan gender.
Kita menemukan kesenjangan gender yang besar.
05:04
We have found big gender gaps.
98
304425
1794
05:06
And these gender gaps were usually on account of women --
99
306261
2711
Dan kesenjangan gender ini biasanya terjadi pada perempuan --
05:09
they didn't have access.
100
309013
1585
mereka tidak punya akses.
05:10
And why did this happen?
101
310932
1168
Dan mengapa ini terjadi?
Ini terjadi karena petugas keuangan hanya melakukan tugas mereka,
05:12
It happened because finance officers were just doing their jobs,
102
312141
3045
05:15
and they were doing it really well.
103
315186
1877
dan mereka melakukannya dengan baik.
05:17
They were planning for economic effectiveness, efficiency,
104
317105
3336
Mereka merencanakan ekonomi yang efektif dan efisien,
05:20
value for money ...
105
320441
1168
menghargai uang ...
05:21
We really love value for money.
106
321609
2086
Kami benar-benar menghargai uang.
05:24
Performance budgeting, medium-term --
107
324112
2127
Membuat anggaran, jangka menengah --
05:26
all of these very valid economic objectives,
108
326239
3754
semua ini adalah tujuan ekonomi yang valid,
05:30
very valid goals,
109
330034
1252
tujuan yang sangat valid,
05:31
but we really didn't account for the needs of the people
110
331286
2711
tapi kita tidak memikirkan kebutuhan orang-orang
05:34
that we are serving with these funds.
111
334038
1794
yang kita layani dengan uang ini.
05:35
And let me illustrate that.
112
335832
1710
Izinkan saya mengilustrasikannya.
05:37
So we have analyzed the program for tuberculosis.
113
337876
3044
Kami menganalisa program tuberkulosis.
05:41
So, treatment of patients with tuberculosis.
114
341421
2335
Pengobatan untuk pasien tuberkulosis.
05:43
And you may be now asking,
115
343756
1752
Dan sekarang kalian bertanya,
05:45
"OK, but you know, you need to treat the patient.
116
345550
2377
“Ok, tapi kamu tahu, kamu harus mengobati pasien.
05:47
Why is gender important here?"
117
347927
2211
Mengapa gender jadi penting di sini?
05:50
But when we have done the analysis,
118
350138
1835
Tapi ketika kami melakukan analisa,
05:52
we have actually seen that 70 percent
119
352015
2460
kami menemukan bahwa 70 persen
05:54
of the patients with tuberculosis were men.
120
354517
2920
pasien tuberkulosis adalah laki-laki.
05:58
And tuberculosis is a big issue in Ukraine.
121
358563
3128
Dan tuberkuloasis adalah masalah besar di Ukraina.
06:01
And these were men living in remote areas, in rural areas, working in mines.
122
361733
4546
Laki-laki ini tinggal di daerah terpencil, di pedalaman, bekerja di pertambangan.
06:06
However, the preventive measures and the way they were designed,
123
366279
4129
Tapi, program pencegahan dan desain program tersebut
06:10
they didn't account for it.
124
370450
1793
tidak mempertimbangkannya.
06:12
They were actually targeting those sectors,
125
372535
2795
Mereka menargetkan sektor
06:15
such as education and health,
126
375330
1501
seperti pendidikan dan kesehatan,
06:16
where women traditionally dominate.
127
376873
1710
yang didominasi perempuan.
06:18
And this is fine,
128
378583
1168
Dan ini baik,
06:19
but they really didn’t account for the needs of the men in these groups.
129
379751
4296
tapi tidak memperhatikan kepentingan laki-laki di kelompoknya.
06:24
And why?
130
384088
1252
Mengapa?
06:25
Because gender equality was not important in the budget decision.
131
385340
3628
Karena kesetaraan gender tidak penting dalam perencanaan keuangan.
06:29
So what I'm trying to illustrate here
132
389552
2211
Jadi apa yang coba saya gambarkan
06:31
is not only that we need to account for gender equality
133
391804
4255
adalah bukan hanya kita perlu mempertimbangkan kesetaraan gender
06:36
to achieve our objectives of equality,
134
396100
2795
untuk meraih tujuan kesetaraan kita,
06:38
but we also need to account for it to make more common-sense budgetary decisions,
135
398895
4963
tapi kita juga perlu akal sehat untuk membuat perencanaan anggaran
06:43
more effective and efficient budgets.
136
403900
2252
yang lebih efektif dan efisien.
06:46
So how do we do that?
137
406152
1502
Bagaimana kita melakukannya?
06:47
It looks equally entertaining,
138
407695
2461
Ini kelihatannya sama menyenangkannya,
06:50
but now, we also add gender,
139
410156
2044
tapi sekarang, kita juga menambahkan gender,
06:52
so it's a total mess, and we would think, "How do we even go about that?"
140
412241
3504
jadi ini lebih kacau, dan kalian berpikir, “Bagaimana kita melakukannya?”
06:55
But of course, it's not as complex as that,
141
415787
2252
Tapi tentu, ini sebenarnya tidak sekompleks itu,
06:58
because in the heart of this work is gender analysis.
142
418081
4337
Karena jantung dari pekerjaan ini adalah analisis gender.
07:03
And what do I mean by that?
143
423002
1794
Dan apa yang saya maksud?
Jadi ketika kita merencanakan, sebagai petugas keuangan,
07:05
So when we are planning, as finance officers,
144
425213
2377
07:07
any financial or fiscal decision,
145
427632
2210
kebijakan keuangan atau fiskal,
07:09
meaning when we are planning introducing a new tax, for example,
146
429842
4046
artinya ketika kita berencana mengenalkan pajak baru, misalnya,
07:13
the core is to analyze how will that influence
147
433888
4046
intinya adalah menganalisa bagaimana itu mempengaruhi
07:17
different groups in a society?
148
437934
2210
kelompok yang berbeda di masyarakat?
07:20
So will we have our gender gaps increased --
149
440186
3420
Akankah kesenjangan gender meningkat --
07:24
we don’t want to do that --
150
444482
1793
kita tidak mau hal itu terjadi --
07:26
reduced or leave the status quo?
151
446317
2211
berkurang atau tetap pada status quo?
07:29
So, of course, we want to reduce them,
152
449445
1835
Tentu, kita ingin menguranginya,
07:31
and I just want to put it here as well,
153
451322
2753
dan saya juga ingin menyampaikan di sini,
07:34
in most countries -- not all, unfortunately,
154
454117
2294
di banyak negara -- tidak semua, sayangnya,
07:36
but in a lot of countries around the world,
155
456411
2085
tapi di banyak negara di dunia,
07:38
we have a very solid legislative framework for gender equality.
156
458496
3962
kita memiliki kerangka kerja legislatif yang solid untuk kesetaraan gender.
07:42
We have commitments.
157
462500
1335
Kita punya komitmen.
07:43
But when it comes to budget and finance,
158
463835
2294
Tapi ketika sampai pada anggaran dan keuangan,
07:46
that's where, suddenly, the story evaporates.
159
466170
3087
itu dimana, tiba-tiba, semuanya menguap.
07:49
So when it comes to money,
160
469632
1627
Ketika berhadapan dengan uang,
07:51
it's not really analyzed for gender impact.
161
471300
2503
itu tidak benar-benar dianalisa dampak gendernya.
07:54
So this is really important,
162
474137
1418
Jadi ini benar-benar penting,
07:55
and we do this in, as I said, three steps.
163
475555
3003
dan kita melakukan ini, seperti saya katakan, dalam 3 langkah.
07:58
I will take you very fast through these steps, don't worry.
164
478599
3003
Saya akan membawa Anda dengan cepat melalui 3 langkah ini.
08:01
So the first step is really to do a situation analysis.
165
481602
4004
Langkah pertama adalah melakukan analisis situasi.
08:06
So in our agriculture example,
166
486399
2127
Misalnya di bidang pertanian,
08:08
if we had done a situation analysis,
167
488526
2294
jika kita melakukan analisis situasi,
08:10
and if we had known the gender gaps in this sector,
168
490820
4504
dan jika kita kesenjangan gender di sektor ini,
08:15
we wouldn't have been surprised.
169
495324
1585
kita tidak akan terkejut.
08:16
We would have known that women do not own land,
170
496951
2336
Kita akan tahu perempuan tidak memiliki tanah,
08:19
so we wouldn't give this as a requirement,
171
499328
2461
sehingga kita tidak menjadikan ini sebagai syarat,
08:21
and we would definitely have known that we need to inform them
172
501831
4087
dan kita pasti tahu untuk memberikan informasi pada perempuan
08:25
in a different way.
173
505960
1168
dengan cara yang berbeda.
08:27
So this is the first step.
174
507170
1251
Ini adalah langkah pertama.
08:28
The second step is related to my example with sex disaggregation,
175
508421
3962
Langkah kedua berkaitan dengan contoh disegregasi jenis kelamin,
08:32
you will remember from the beginning.
176
512425
1877
kalian akan ingat dari awal.
08:34
So we really need to know the beneficiaries
177
514343
2586
Jadi kita perlu tahu penerima
08:36
that we are trying to serve.
178
516929
1377
yang kita ingin layani.
08:38
And now you are thinking, "This sounds very obvious,"
179
518306
3086
Dan sekarang Anda pikir, “kelihatannya sangat jelas,”
08:41
but it's not done.
180
521434
1209
tapi itu tidak dilakukan.
08:43
And the third step, of course, is to know the procedures.
181
523603
3503
Dan langkah ketiga, tentu, untuk mengetahui prosedurnya.
08:47
How will we give this budget out, who will have access?
182
527899
3295
Bagaimana kita mendistribusikan anggarannya, siapa yang bisa mengakses?
08:51
What will be the excluded groups?
183
531194
2210
Siapa yang berada dalam kelompok yang dikecualikan?
08:53
And that's it.
184
533821
1293
Itu saja.
08:55
And now, I will just share some good news, I think.
185
535114
4672
Dan sekarang, saya akan membagikan beberapa kabar baik.
08:59
It's that around 80 countries around the world
186
539786
3128
Sekitar 80 negara di seluruh dunia
09:02
are working with gender budgeting.
187
542955
1961
bekerja dengan anggaran responsif gender.
09:04
And please, if you have an interest,
188
544916
3253
Dan tolong, jika Anda tertarik,
09:08
just see if your own country is one of them.
189
548211
2586
coba lihat lah apakah negara Anda adalah salah satunya.
09:11
But when I say they are working with gender budgeting,
190
551464
2586
Tapi saat saya bilang mereka bekerja dengan anggaran gender,
09:14
that does not mean that their whole budget is gender-responsive.
191
554092
3169
tidak berarti seluruh anggaran mereka responsif gender.
09:17
That would be my dream.
192
557303
1710
Itu akan menjadi mimpi saya.
09:19
But my personal hero is Austria. Why?
193
559013
2753
Pahlawan pribadi saya adalah Austria. Mengapa?
09:21
Because they have gender budgeting entrenched in the constitution.
194
561808
3712
Karena mereka menuliskan anggaran gender dalam konstitusi mereka.
09:25
So that means that in Austria,
195
565561
1544
Artinya di Austria,
09:27
it cannot happen that you have an investment project
196
567146
2878
jika Anda punya proyek investasi Anda tidak bisa
09:30
that you are doing without considering gender
197
570066
2794
melakukannya tanpa mempertimbangkan gender
09:32
and gender equality.
198
572902
1126
dan kesetaraan gender.
09:34
Canada -- feminist government, gender-balanced cabinet --
199
574362
3211
Kanada -- pemerintahan yang feminis, dengan kabinet seimbang gender --
09:37
and they are doing gender budgeting,
200
577615
1752
dan mereka melakukan anggaran gender,
09:39
but they are taking into account the needs of Indigenous groups of people.
201
579367
4254
tapi mereka juga mempertimbangkan kebutuhan masyarakat adat.
09:43
So this is also something that we want to do
202
583621
2377
Ini juga sesuatu yang ingin kita lakukan
09:45
and we have to do.
203
585998
1210
dan kita harus melakukannya.
09:47
Let me take you to Morocco.
204
587542
2335
Izinkan saya mengajak Anda ke Maroko.
09:49
Morocco is working with gender budgeting for 20 years.
205
589877
3420
Maroko bekerja dengan anggaran gender selama 20 tahun ini.
09:53
Indonesia, with the help of the World Bank,
206
593714
2128
Indonesia, dengan bantuan Bank Dunia,
09:55
has just analyzed their whole budget system
207
595842
3295
baru menganalisa keseluruhan sistem anggaran mereka
09:59
to make it more gender-responsive.
208
599178
1669
untuk membuatnya responsif-gender.
10:00
And I need to take you again to Bosnia,
209
600847
1918
Dan saya perlu mengajak Anda ke Bosnia,
10:02
because I did start with that example.
210
602765
2461
karena saya memulainya sebagai contoh.
10:05
Balkan countries are doing fantastic work, with the help of UN Women.
211
605226
4630
Negara Balkan melakukan kerja yang hebat, dengan bantuan UN Women.
10:09
So there is a lot of work happening,
212
609897
2086
Jadi ada banyak pekerjaan yang terjadi,
10:11
and I am now coming to an end,
213
611983
1960
dan sekarang saya hampir selesai,
10:13
because you might now be wondering,
214
613985
2127
karena Anda mungkin bertanya-tanya,
10:16
"OK, but what is in it for me?" in a sense.
215
616154
3003
“Ok, tapi apa untungnya buat saya?”
10:19
"You are talking about public budgets,
216
619198
1877
“Anda bicara soal anggaran negara,
10:21
but I work in a company or NGO, or I'm self-employed," doesn't matter.
217
621117
3837
tapi saya bekerja di perusahaan atau LSM, atau wirausaha,” ini tidak penting.
10:24
So what is it? Why is it important for us?
218
624996
2043
Jadi apa? Apa pentingnya bagi kita?
10:27
Because this is our money.
219
627081
1668
Karena ini adalah uang kita.
10:28
These are our budgets.
220
628791
1377
Ini adalah anggaran kita.
10:30
We are filling these budgets --
221
630209
1585
Kita mengisi anggaran itu --
10:31
it's not some abstract money out there,
222
631794
2836
ini bukan uang abstrak di luar sana,
10:34
so we have the right to demand it to be equitable, to be fair.
223
634672
5088
jadi kita punya hak untuk menuntutnya untuk lebih merata, lebih adil.
10:40
That's one thing.
224
640219
1168
Itu satu hal.
10:41
So it is important for countries, it's important for companies.
225
641429
3712
Juga penting untuk negara, juga penting untuk perusahaan.
10:45
Of course, we should ask who is making decisions,
226
645183
2335
Kita harus bertanya siapa yang membuat keputusan,
10:47
whose needs are being satisfied.
227
647560
1627
kebutuhan siapa yang dipenuhi.
10:49
And also, maybe, families.
228
649187
2127
Dan juga, mungkin, keluarga.
10:51
But who really has the voice, who is making decisions?
229
651355
4171
Tapi siapa yang sebenarnya punya suara, siapa yang membuat keputusan?
10:56
It's interesting just to see, and then, to maybe be surprised,
230
656194
3336
Menarik untuk melihat, dan kemudian, Anda mungkin terkejut,
10:59
that these ministries are not.
231
659572
1710
bahwa bukan kementerian ini.
11:01
So if you are interested, you are literally one click away --
232
661991
4922
Jadi jika Anda tertarik Anda hanya perlu satu klik saja --
11:06
and I'm aware this sounds like a sales pitch,
233
666954
3003
dan saya sadar ini terdengar seperti suara sales,
11:09
but I am selling you the work of many, many gender-budgeting experts
234
669999
5422
tapi saya menjual pada Anda pekerjaan banyak orang, banyak ahli anggaran gender
11:15
around the world,
235
675421
1168
di seluruh dunia,
11:16
who have been, for years, working with these concepts.
236
676589
2961
yang sudah, selama bertahun-tahun bekerja dengan konsep ini.
11:19
So you have such a wealth of material
237
679550
2127
Jadi Anda memiliki materi yang kaya
11:21
from UN Women, IMF, different scholars,
238
681677
3837
dari UN Women, IMF, banyak ahli berbeda,
11:25
World Bank, Swedish government ...
239
685514
2128
Bank Dunia, pemerintah Swedia ...
11:27
doesn’t matter, I will not go into all the wealth of materials.
240
687683
3420
tidak penting, saya tidak akan membawa banyak materi kaya itu.
11:31
So it's all out there.
241
691103
1710
Itu semua ada di luar sana.
11:32
And if we do that, we will have the budgets
242
692813
3671
Dan jika kita melakukannyam kita punya anggaran
11:36
that will not only lead to gender equality,
243
696484
3628
yang bukan hanya mengarahkan pada kesetaraan gender,
11:40
which is an amazing objective in itself,
244
700154
2169
yang merupakan tujuan yang baik,
11:42
but we will have better, more effective, more efficient, more fair budgets.
245
702365
5297
tapi kita akan punya anggaran yang lebih efektif, lebih efisien dan lebih adil.
11:47
What's not to like?
246
707703
1252
Apalagi yang kurang?
11:51
So I hope next time we meet, maybe here again,
247
711082
4754
Saya harap pertemuan kita berikutnya, mungkin di sini lagi,
11:55
this type of gender-responsive budgeting will be called "budgeting."
248
715878
5297
anggaran responsif gender ini akan disebut sebagai “anggaran.”
12:02
Thank you.
249
722134
1168
Terima kasih.
12:03
(Applause and cheers)
250
723302
4046
(Tepuk tangan dan sorakan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7