How to Share Public Money Fairly | Maja Bosnic | TED

46,613 views ・ 2022-03-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Lopez Revisor: Mohamed Salem
00:04
So I come from Bosnia.
0
4751
2586
Soy de Bosnia,
00:07
I mean, I live in Sweden now,
1
7379
1459
aunque ahora vivo en Suecia
00:08
but you don't need to know my whole life story.
2
8838
2628
pero no tienen que saber todo de mí.
00:11
But the story that I do want to share is from my home country.
3
11466
4213
Hay una historia que sí quiero compartir de mi país natal.
00:16
So close to 50 percent of the land in Bosnia
4
16388
2794
Cerca del 50 % del suelo en Bosnia
00:19
is dedicated to agriculture and farming.
5
19224
2711
se destina a la agricultura y a la ganadería.
00:22
So the government decides to support farmers,
6
22936
2878
El gobierno entonces decide apoyar a los agricultores
00:25
to set up a budget,
7
25855
1293
y establece un presupuesto
00:27
to set up the requirements for the people to receive the budget,
8
27148
3003
y los requerimientos necesarios para obtener este presupuesto
00:30
and then to disburse the funds.
9
30193
2086
para luego abonar el dinero.
00:32
So they do that, and towards the end of the process,
10
32279
2585
Hacen eso y al final del proceso
00:34
they decide to analyze who really received these funds.
11
34906
3754
deciden analizar quien recibe esta financiación.
00:38
And they did that,
12
38702
1209
Lo hicieron y el ministro de agricultura estaba muy sorprendido
00:39
and the Ministry of Agriculture was shocked,
13
39911
2670
00:42
because only one group of citizens received 90 percent of these funds.
14
42622
5130
porque un solo grupo de ciudadanos recibió el 80 % de la financiación.
00:48
And those were men, men working in agriculture.
15
48503
3587
Estos eran hombres agricultores.
00:52
So where were the women?
16
52424
1793
¿Dónde están las mujeres?
00:54
Why didn't they have access to the funds?
17
54217
2753
¿Por qué no tuvieron acceso a la financiación?
00:56
The Minister of Agriculture was surprised, because they didn't mean to discriminate.
18
56970
4546
El ministro de agricultura se sorprendió porque no pretendían discriminar.
01:01
They knew there were women working in agriculture, right?
19
61558
3462
Sabían que había mujeres agricultoras, ¿o no?
01:05
So they went back and analyzed the situation.
20
65020
3545
Así que revisaron la situación.
01:08
And the problem was -- well, there were three things.
21
68607
2711
El problema fue... En realidad fueron tres.
01:11
The first thing is they didn't even know the gender of farmers,
22
71359
4255
El primero fue que no sabían el género de los agricultores,
01:15
because they'd never done gender analysis before.
23
75614
2627
ya que nunca habían hecho un análisis de género.
01:18
So actually, they did know the sex disaggregation of cows,
24
78241
4171
Sí sabían el desglose por sexo de las vacas pero no de las personas.
01:22
but not of people.
25
82454
1251
01:23
(Laughter)
26
83705
1209
(Risas)
01:24
I will let that sink a bit --
27
84914
2002
Piensen en eso.
01:26
because gender is unimportant.
28
86916
1961
Como si el género no fuera importante.
01:29
The second issue is that the way they were distributing the funds
29
89294
3754
El segundo problema fue que de la forma en que se distribuyó el dinero
01:33
could not possibly reach women.
30
93089
1627
nunca iba a llegar a las mujeres.
01:34
Why? Because one of the conditions to get this subsidy
31
94758
4588
¿Por qué? Porque una de las condiciones para obtener este subsidio
01:39
was to give out a land ownership certificate,
32
99387
2670
era entregar un certificado de propiedad del terreno
01:42
and we know that traditionally, women do not own land.
33
102057
2627
y se sabe que no es común que las mujeres sean propietarias.
Otra cuestión fue que las mujeres no sabían del subsidio.
01:45
And the second problem was that women didn't even know.
34
105101
2628
01:47
Why? Because the information was shared at forums that they do not participate in.
35
107771
5171
¿Por qué? Porque la información se publicó en foros donde no participan.
01:53
But the story has a happy end, because when the ministry realized this,
36
113693
4129
Pero la historia tiene un final feliz porque cuando el ministerio se dio cuenta
01:57
they changed these provisions.
37
117822
1627
cambiaron la disposición.
01:59
And with the help of gender experts from Bosnia,
38
119491
2627
Con la ayuda de expertos de género de Bosnia
02:02
we now see more and more women getting funds every year.
39
122160
3670
cada vez más mujeres reciben subsidios cada año.
02:06
So what is the point of this story?
40
126289
2419
¿Qué quiero decir con esto?
02:08
The point is not only that we should have sex-disaggregated data on people,
41
128750
3962
Que necesitamos información del género de las personas
02:12
not only cows.
42
132712
1669
y no solo de las vacas.
02:14
(Laughter)
43
134422
1418
(Risas)
02:15
But it's also that we can budget fair and equitably,
44
135882
4463
Pero también que podemos financiar de forma justa y equitativa.
02:20
but we can't just run numbers blindly.
45
140387
2752
No podemos calcular a ciegas.
02:23
We need to know the faces of the people that we are serving with public funds.
46
143765
4129
Tenemos que conocer a las personas financiadas por el estado.
02:28
So this is really the heart of gender-responsive budgeting,
47
148228
3879
Esa es el alma del presupuesto con perspectiva de género
02:32
or as I like to think of it, and maybe you, too,
48
152148
3712
o como yo le digo, y quizás ustedes también,
02:35
common-sense budgeting.
49
155860
1669
presupuesto con sentido común.
02:37
(Laughter)
50
157570
1335
(Risas)
02:38
So, I'm an economist,
51
158947
1877
Soy una economista.
02:40
I work with public finance, so public finance and budgets,
52
160865
2920
Trabajo con finanzas públicas, fondos y presupuestos públicos
02:43
but my specialty is helping governments inject a gender perspective
53
163827
4546
pero principalmente ayudo a los gobiernos a tener una perspectiva de género
02:48
in their financial decisions and budgets.
54
168373
2753
en sus presupuestos y decisiones financieras.
02:51
OK, so budgets are fairly simple, straightforward,
55
171626
3128
Ok. Los presupuestos se presentaron como muy fáciles de entender,
02:54
as it was introduced,
56
174796
1543
02:56
and now, you are thinking,
57
176381
1251
aunque ahora están pensando: “Eso no parece muy sencillo”.
02:57
"Well, that does not look fairly straightforward."
58
177674
2335
03:00
And it's intentionally done like that,
59
180051
2586
Esto se hace a propósito
03:02
because this is how we often imagine the budget to be: so complex,
60
182637
3378
porque así imaginarnos el presupuesto: complejo,
03:06
so technocratic, bureaucratic we don't even want to engage.
61
186057
3212
tecnocrático, burocrático, algo con lo que no queremos involucrarnos.
03:09
But the reality is very different than that.
62
189686
2627
Pero la realidad es muy distinta.
03:12
In fact, all our budgets,
63
192355
2294
De hecho, todos los presupuestos,
03:14
be it your own budgets or public budgets, or company budgets,
64
194649
3879
ya sean propios o públicos o de empresas,
03:18
go through the four logical steps.
65
198528
2544
pasan por 4 pasos lógicos.
03:21
The first step is, of course, we are calculating our revenues.
66
201072
3379
El primero es, por supuesto, calcular las ganancias.
03:24
In the sense of the state, it would be taxes and fees, right?
67
204492
3754
En el caso del Estado serían impuestos y tasas, ¿no?
03:28
The second step is budget approval.
68
208288
2335
El segundo paso es la aprobación del presupuesto.
03:30
After we figure out what we will do with the funds,
69
210623
2461
Luego de decidir donde irán los fondos,
03:33
it goes to the approval of the parliament.
70
213084
2378
se trata la aprobación en el parlamento.
03:35
And then, the third step, my personal favorite,
71
215462
2627
El tercer paso es mi favorito.
03:38
is spending, or budget execution.
72
218131
3045
Es el empleo de los fondos o la ejecución presupuestaria.
03:41
Ideally, according to priorities -- not my personal favorite.
73
221593
3753
Idealmente, de acuerdo a las prioridades. No es lo que más me gusta.
03:45
And then, we go into control and budget oversight.
74
225388
2961
Luego pasamos a control y supervisión presupuestaria.
03:48
So whether we have actually spent the money as we planned,
75
228349
4922
Sin importar si realmente se utilizó el dinero como estaba planeado
03:53
and also, whether we have achieved the objectives.
76
233313
3003
y sin importar si se lograron los objetivos.
03:56
So in the sense of the state,
77
236816
1460
En el caso del Estado
03:58
it would be an increased level of education,
78
238276
2377
aumentaría el nivel de educación y descendería la pobreza
04:00
decreased level of poverty.
79
240653
1961
04:02
In the sense of the companies, it would be profit or income.
80
242614
2878
En el caso de las empresas serían ganancias o ingresos.
04:05
You see where I'm going.
81
245533
1168
Me siguen.
04:06
So what is really wrong with that?
82
246743
1626
Entonces, ¿cuál es el problema?
04:08
It sounds perfectly logical.
83
248411
1668
Suena lógico.
04:10
Well, what is wrong with that
84
250079
1460
El problema es que, en muchos países sino en todos,
04:11
is that traditionally, in most countries, if not all around the world,
85
251539
4004
04:15
we assume, when we are planning the budget funds,
86
255543
2336
se asume al planear un presupuesto
04:17
that we are targeting one universal, homogenous human
87
257921
3628
que va dirigido a personas homonegenias
04:21
that will have the same access to funds, the same needs, almost.
88
261591
4338
que van a tener el mismo acceso al subsidio y casi las mismas necesidades.
04:26
And then, a situation such as this one in the Ministry of Agriculture happens;
89
266471
3879
Y entonces pasa algo como esto en el Ministerio de Agricultura.
04:30
then, we are surprised that our funds didn't really reach everybody.
90
270350
4713
En ese momento nos sorprende que los subsidios no llegaran a todos.
04:36
So, what I want to also say here, what do we then do about that?
91
276648
5338
Lo que quiero decir con esto es: “¿Qué hacemos con esto?”
04:42
In Ukraine, the government has analyzed close to 300 budget programs.
92
282529
5255
En Ucrania el gobierno ha analizado cera de 300 programas presupuestarios.
04:47
And when I say “budget programs,”
93
287784
1668
Y cuando digo esto
04:49
these are expenditures in health, education, sports,
94
289452
2628
me refiero a inversiones en la salud, la educación, el deporte,
04:52
infrastructure, defense --
95
292121
1711
la infraestructura, la defensa.
04:53
anything you can think of that is funded with public funds.
96
293873
3045
Todo lo que se financia con fondos públicos.
04:57
And in every single one of these programs, we have found gender gaps.
97
297627
6089
Y en cada uno de estos programas se encontró una brecha de género.
05:04
We have found big gender gaps.
98
304425
1794
Brechas de género importantes.
05:06
And these gender gaps were usually on account of women --
99
306261
2711
Y estas siempre afectaban a las mujeres.
05:09
they didn't have access.
100
309013
1585
No tenían acceso.
05:10
And why did this happen?
101
310932
1168
Y porque paso esto?
Sucedió porque los oficiales de finanzas solo estaban haciendo su trabajo,
05:12
It happened because finance officers were just doing their jobs,
102
312141
3045
05:15
and they were doing it really well.
103
315186
1877
Y lo estaban haciendo muy bien.
05:17
They were planning for economic effectiveness, efficiency,
104
317105
3336
Ellos estaban planeando para económico eficiencia efectiva,
05:20
value for money ...
105
320441
1168
relación calidad-precio...
05:21
We really love value for money.
106
321609
2086
Nos encanta la relación calidad-precio.
Presupuesto basado en resultados, mediano plazo --
05:24
Performance budgeting, medium-term --
107
324112
2127
05:26
all of these very valid economic objectives,
108
326239
3754
todos estos muy válidos objetivos económicos,
05:30
very valid goals,
109
330034
1252
objetivos muy válidos,
05:31
but we really didn't account for the needs of the people
110
331286
2711
pero realmente no tuvimos en cuenta para las necesidades de la gente
05:34
that we are serving with these funds.
111
334038
1794
que estamos sirviendo con estos fondos.
05:35
And let me illustrate that.
112
335832
1710
Y permítanme ilustrar eso.
05:37
So we have analyzed the program for tuberculosis.
113
337876
3044
Así que hemos analizado el programa de tuberculosis.
Entonces, el tratamiento de los pacientes. con tuberculosis
05:41
So, treatment of patients with tuberculosis.
114
341421
2335
05:43
And you may be now asking,
115
343756
1752
Y puede que ahora te estés preguntando,
05:45
"OK, but you know, you need to treat the patient.
116
345550
2377
“Está bien, pero ya sabes, necesita tratar al paciente.
05:47
Why is gender important here?"
117
347927
2211
¿Por qué el género es importante aquí?“.
05:50
But when we have done the analysis,
118
350138
1835
Pero cuando hemos hecho el análisis,
05:52
we have actually seen that 70 percent
119
352015
2460
hemos visto que el 70 por ciento
05:54
of the patients with tuberculosis were men.
120
354517
2920
de los pacientes con tuberculosis eran hombres.
05:58
And tuberculosis is a big issue in Ukraine.
121
358563
3128
y tuberculosis es un gran problema en Ucrania.
06:01
And these were men living in remote areas, in rural areas, working in mines.
122
361733
4546
Y estos eran hombres que vivían en áreas remotas,
en las zonas rurales, trabajando en las minas.
06:06
However, the preventive measures and the way they were designed,
123
366279
4129
Sin embargo, las medidas preventivas y la forma en que fueron diseñados,
06:10
they didn't account for it.
124
370450
1793
ellos no lo explicaron.
06:12
They were actually targeting those sectors,
125
372535
2795
En realidad estaban apuntando esos sectores,
como la educación y la salud,
06:15
such as education and health,
126
375330
1501
06:16
where women traditionally dominate.
127
376873
1710
donde las mujeres tradicionalmente dominan.
06:18
And this is fine,
128
378583
1168
Y esto está bien,
06:19
but they really didn’t account for the needs of the men in these groups.
129
379751
4296
pero realmente no tomaron en cuenta para las necesidades
de los hombres en estos grupos.
06:24
And why?
130
384088
1252
¿Y por qué?
06:25
Because gender equality was not important in the budget decision.
131
385340
3628
Porque la igualdad de género no era importante en la decisión presupuestaria.
06:29
So what I'm trying to illustrate here
132
389552
2211
Entonces, lo que estoy tratando de ilustrar aquí
06:31
is not only that we need to account for gender equality
133
391804
4255
no es solo que necesitamos para dar cuenta de la igualdad de género
06:36
to achieve our objectives of equality,
134
396100
2795
para alcanzar nuestros objetivos de igualdad,
06:38
but we also need to account for it to make more common-sense budgetary decisions,
135
398895
4963
pero también necesitamos tenerlo en cuenta para hacer
decisiones presupuestarias más sensatas,
06:43
more effective and efficient budgets.
136
403900
2252
presupuestos más efectivos y eficientes.
06:46
So how do we do that?
137
406152
1502
¿Entonces cómo hacemos eso?
06:47
It looks equally entertaining,
138
407695
2461
Se ve igualmente entretenido,
06:50
but now, we also add gender,
139
410156
2044
pero ahora, también agregamos género,
06:52
so it's a total mess, and we would think, "How do we even go about that?"
140
412241
3504
entonces es un desastre total, y pensaríamos, “¿Cómo hacemos eso?”
06:55
But of course, it's not as complex as that,
141
415787
2252
Pero por supuesto, no es tan complejo como eso,
06:58
because in the heart of this work is gender analysis.
142
418081
4337
because in the heart of this work is gender analysis.
07:03
And what do I mean by that?
143
423002
1794
¿Y qué quiero decir con eso?
Así que cuando estamos planeando, como oficiales de finanzas,
07:05
So when we are planning, as finance officers,
144
425213
2377
07:07
any financial or fiscal decision,
145
427632
2210
cualquier decisión financiera o fiscal,
07:09
meaning when we are planning introducing a new tax, for example,
146
429842
4046
es decir, cuando estamos planeando introducir un nuevo impuesto, por ejemplo,
07:13
the core is to analyze how will that influence
147
433888
4046
el meollo es analizar ¿Cómo influirá eso?
07:17
different groups in a society?
148
437934
2210
diferentes grupos en una sociedad?
07:20
So will we have our gender gaps increased --
149
440186
3420
Entonces tendremos nuestras brechas de género aumentaron --
07:24
we don’t want to do that --
150
444482
1793
nosotros no queremos hacer eso -
07:26
reduced or leave the status quo?
151
446317
2211
¿Reducido o salir del status quo?
07:29
So, of course, we want to reduce them,
152
449445
1835
Entonces, por supuesto, queremos reducirlos,
07:31
and I just want to put it here as well,
153
451322
2753
y solo quiero ponerlo aquí también,
en la mayoría de los países -- no todos, por desgracia,
07:34
in most countries -- not all, unfortunately,
154
454117
2294
07:36
but in a lot of countries around the world,
155
456411
2085
pero en muchos paises alrededor del mundo,
07:38
we have a very solid legislative framework for gender equality.
156
458496
3962
tenemos un marco legislativo muy sólido por la igualdad de género.
07:42
We have commitments.
157
462500
1335
Tenemos compromisos.
07:43
But when it comes to budget and finance,
158
463835
2294
Pero cuando se trata de presupuesto y finanzas,
07:46
that's where, suddenly, the story evaporates.
159
466170
3087
ahí es donde, de repente, la historia se evapora.
07:49
So when it comes to money,
160
469632
1627
Así que cuando se trata de dinero,
07:51
it's not really analyzed for gender impact.
161
471300
2503
en realidad no se analiza por impacto de género.
Así que esto es realmente importante,
07:54
So this is really important,
162
474137
1418
07:55
and we do this in, as I said, three steps.
163
475555
3003
y lo hacemos en, como dije, tres pasos.
07:58
I will take you very fast through these steps, don't worry.
164
478599
3003
te llevare muy rapido siguiendo estos pasos, no te preocupes.
08:01
So the first step is really to do a situation analysis.
165
481602
4004
Así que el primer paso es realmente para hacer un análisis de la situación.
08:06
So in our agriculture example,
166
486399
2127
Entonces, en nuestro ejemplo de agricultura,
08:08
if we had done a situation analysis,
167
488526
2294
si hubiéramos hecho un análisis de situación,
08:10
and if we had known the gender gaps in this sector,
168
490820
4504
y si hubiéramos sabido las brechas de género en este sector,
08:15
we wouldn't have been surprised.
169
495324
1585
no nos habríamos sorprendido.
08:16
We would have known that women do not own land,
170
496951
2336
hubiésemos sabido que las mujeres no son dueñas de la tierra,
08:19
so we wouldn't give this as a requirement,
171
499328
2461
así que no daríamos esto como un requisito,
08:21
and we would definitely have known that we need to inform them
172
501831
4087
y definitivamente hubiéramos sabido que tenemos que informarles
08:25
in a different way.
173
505960
1168
de una manera diferente.
Así que este es el primer paso.
08:27
So this is the first step.
174
507170
1251
08:28
The second step is related to my example with sex disaggregation,
175
508421
3962
El segundo paso está relacionado con mi ejemplo con desagregación por sexo,
08:32
you will remember from the beginning.
176
512425
1877
recordarás desde el principio.
08:34
So we really need to know the beneficiaries
177
514343
2586
Así que realmente necesitamos saber los beneficiarios
08:36
that we are trying to serve.
178
516929
1377
que estamos tratando de servir.
08:38
And now you are thinking, "This sounds very obvious,"
179
518306
3086
Y ahora estás pensando, “Esto suena muy obvio”,
08:41
but it's not done.
180
521434
1209
pero no está hecho.
08:43
And the third step, of course, is to know the procedures.
181
523603
3503
Y el tercer paso, por supuesto, es conocer los procedimientos.
08:47
How will we give this budget out, who will have access?
182
527899
3295
¿Cómo distribuiremos este presupuesto, ¿Quién tendrá acceso?
08:51
What will be the excluded groups?
183
531194
2210
¿Cuáles serán los grupos excluidos?
08:53
And that's it.
184
533821
1293
Y eso es.
08:55
And now, I will just share some good news, I think.
185
535114
4672
Y ahora, solo compartiré algunas buenas noticias, creo.
08:59
It's that around 80 countries around the world
186
539786
3128
Es que alrededor de 80 países alrededor del mundo
09:02
are working with gender budgeting.
187
542955
1961
están trabajando con presupuestos de género.
09:04
And please, if you have an interest,
188
544916
3253
Y por favor, si usted tiene un interés,
09:08
just see if your own country is one of them.
189
548211
2586
Solo mira si tu propio país es uno de ellos.
09:11
But when I say they are working with gender budgeting,
190
551464
2586
Pero cuando digo que están trabajando con presupuesto de género,
09:14
that does not mean that their whole budget is gender-responsive.
191
554092
3169
eso no significa que todo su presupuesto es sensible al género.
09:17
That would be my dream.
192
557303
1710
Ese sería mi sueño.
09:19
But my personal hero is Austria. Why?
193
559013
2753
Pero mi héroe personal es Austria. ¿Por qué?
09:21
Because they have gender budgeting entrenched in the constitution.
194
561808
3712
Porque tienen presupuesto de género. arraigado en la constitución.
09:25
So that means that in Austria,
195
565561
1544
Eso significa que en Austria,
09:27
it cannot happen that you have an investment project
196
567146
2878
no puede pasar que tengas un proyecto de inversión
09:30
that you are doing without considering gender
197
570066
2794
que estas haciendo sin considerar el genero
09:32
and gender equality.
198
572902
1126
e igualdad de género.
09:34
Canada -- feminist government, gender-balanced cabinet --
199
574362
3211
Canadá -- gobierno feminista, gabinete con equilibrio de género --
09:37
and they are doing gender budgeting,
200
577615
1752
y ellos están haciendo presupuestos de género,
09:39
but they are taking into account the needs of Indigenous groups of people.
201
579367
4254
pero lo están tomando en cuenta las necesidades de los pueblos indígenas.
09:43
So this is also something that we want to do
202
583621
2377
Así que esto también es algo que queremos hacer
09:45
and we have to do.
203
585998
1210
y nosotros tenemos que hacer.
09:47
Let me take you to Morocco.
204
587542
2335
Déjame llevarte a Marruecos.
09:49
Morocco is working with gender budgeting for 20 years.
205
589877
3420
Marruecos trabaja con género presupuesto para 20 años.
09:53
Indonesia, with the help of the World Bank,
206
593714
2128
Indonesia, con la ayuda del Banco Mundial,
09:55
has just analyzed their whole budget system
207
595842
3295
acaba de analizar todo su sistema presupuestario
para que sea más sensible al género.
09:59
to make it more gender-responsive.
208
599178
1669
10:00
And I need to take you again to Bosnia,
209
600847
1918
Y necesito llevarte de nuevo a Bosnia,
10:02
because I did start with that example.
210
602765
2461
porque comencé con ese ejemplo.
10:05
Balkan countries are doing fantastic work, with the help of UN Women.
211
605226
4630
Los países balcánicos están haciendo un trabajo fantástico,
con la ayuda de ONU Mujeres.
10:09
So there is a lot of work happening,
212
609897
2086
Así que hay mucho trabajo en marcha,
10:11
and I am now coming to an end,
213
611983
1960
y ahora estoy llegando a su fin,
10:13
because you might now be wondering,
214
613985
2127
porque ahora te estarás preguntando,
“Está bien, pero lo que hay en él para mí?” en cierto sentido.
10:16
"OK, but what is in it for me?" in a sense.
215
616154
3003
“Estás hablando de presupuestos públicos,
10:19
"You are talking about public budgets,
216
619198
1877
pero trabajo en una empresa u ONG, o trabajo por cuenta propia”, no importa.
10:21
but I work in a company or NGO, or I'm self-employed," doesn't matter.
217
621117
3837
10:24
So what is it? Why is it important for us?
218
624996
2043
¿Así que qué es lo? ¿Por qué es importante para nosotros?
10:27
Because this is our money.
219
627081
1668
Porque este es nuestro dinero.
10:28
These are our budgets.
220
628791
1377
Estos son nuestros presupuestos.
10:30
We are filling these budgets --
221
630209
1585
Estamos llenando estos presupuestos...
10:31
it's not some abstract money out there,
222
631794
2836
no es un dinero abstracto por ahí,
10:34
so we have the right to demand it to be equitable, to be fair.
223
634672
5088
así que tenemos derecho a exigirlo ser equitativo, ser justo.
eso es una cosa
10:40
That's one thing.
224
640219
1168
10:41
So it is important for countries, it's important for companies.
225
641429
3712
Por eso es importante para los países, es importante para las empresas.
Por supuesto, deberíamos preguntar quien toma las decisiones,
10:45
Of course, we should ask who is making decisions,
226
645183
2335
10:47
whose needs are being satisfied.
227
647560
1627
cuyas necesidades están siendo satisfechas.
10:49
And also, maybe, families.
228
649187
2127
Y también, quizás, familias.
10:51
But who really has the voice, who is making decisions?
229
651355
4171
Pero quien realmente tiene la voz, ¿Quién está tomando decisiones?
10:56
It's interesting just to see, and then, to maybe be surprised,
230
656194
3336
Es interesante solo para ver, y luego, para tal vez sorprenderse,
10:59
that these ministries are not.
231
659572
1710
que estos ministerios no lo son.
11:01
So if you are interested, you are literally one click away --
232
661991
4922
Así que si estás interesado, Estás literalmente a un clic de distancia.
11:06
and I'm aware this sounds like a sales pitch,
233
666954
3003
y soy consciente de que esto suena como un argumento de venta,
11:09
but I am selling you the work of many, many gender-budgeting experts
234
669999
5422
pero yo te vendo la obra de muchos, muchos expertos en presupuestos de género
11:15
around the world,
235
675421
1168
alrededor del mundo,
11:16
who have been, for years, working with these concepts.
236
676589
2961
que han sido, durante años, trabajar con estos conceptos.
11:19
So you have such a wealth of material
237
679550
2127
Así que tienes una gran cantidad de material.
11:21
from UN Women, IMF, different scholars,
238
681677
3837
de ONU Mujeres, FMI, diferentes académicos,
11:25
World Bank, Swedish government ...
239
685514
2128
Banco Mundial, gobierno sueco...
11:27
doesn’t matter, I will not go into all the wealth of materials.
240
687683
3420
no importa, no voy a ir en toda la riqueza de los materiales.
11:31
So it's all out there.
241
691103
1710
Así que todo está ahí fuera.
11:32
And if we do that, we will have the budgets
242
692813
3671
Y si hacemos eso, tendremos los presupuestos
11:36
that will not only lead to gender equality,
243
696484
3628
que no solo conducirá a la igualdad de género,
11:40
which is an amazing objective in itself,
244
700154
2169
que es un objetivo asombroso en sí mismo,
11:42
but we will have better, more effective, more efficient, more fair budgets.
245
702365
5297
pero tendremos mejores, más efectivos, presupuestos más eficientes y justos.
11:47
What's not to like?
246
707703
1252
¿Que es no gustar?
11:51
So I hope next time we meet, maybe here again,
247
711082
4754
Así que espero que la próxima vez que nos encontremos, tal vez aquí de nuevo,
11:55
this type of gender-responsive budgeting will be called "budgeting."
248
715878
5297
este tipo de presupuesto sensible al género se llamará “presupuestación”.
12:02
Thank you.
249
722134
1168
Gracias.
12:03
(Applause and cheers)
250
723302
4046
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7