The Clean Energy Hub of the Future | Rebekah Shirley | TED

31,007 views ・ 2023-03-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Usta Gözden geçirme: esra kurul
00:08
Africa is perhaps the continent that needs least convincing
0
8116
4440
Afrika, temiz enerjinin sağlık, geçinme ve ekonomiye
00:12
about the clean energy opportunity
1
12556
2080
ne kadar iyi gelebileceği konusunda, çoktan ikna olmuştur.
00:14
for health, livelihoods and economy.
2
14636
2400
00:18
As the fastest-growing, yet least-electrified continent on the globe
3
18076
4000
Dünyanın en hızlı büyüyen ancak en az elektriğe sahip olan kıtası olarak,
00:22
most in need of power systems that can help fortify
4
22076
3240
acımasız hava şartlarından korunmak için insanların
00:25
against the onslaught of climate shocks
5
25356
2120
güç sistemlerine ihtiyaçları var.
00:27
and with both abundant fossil
6
27836
2080
Bu sistemleri inşa etmek için gerekli olan
00:29
and renewable energy resources to build them,
7
29956
3080
fosil ve yenilenebilir enerji kaynakların bol olması,
00:33
Africa's energy transitions
8
33076
1440
Afrika’nın enerji geçişi ve fosil yakıtların kullanımın nasıl bırakılacağı
00:34
and how to dissuade the use of fossil fuels
9
34556
2360
00:36
have become an intense international debate.
10
36956
2760
uluslararası alanda yoğun bir tartışma konusu oldu.
00:40
But what the debates often miss is that Africa is not a single story.
11
40676
4080
Tartışmalarda sıklıkla gözden kaçan nokta Afrika’nın tek bir hikaye olmamasıdır.
00:45
As an energy systems modeler,
12
45396
1840
Enerji sistemleri modelleyicisi olarak,
00:47
I can tell you that though the baseline is low,
13
47276
2760
referans değeri düşük olsa da enerjinin bulunduğu yerlerde
00:50
where they do have power,
14
50076
1200
pek çok Sahra altı Afrika ülkesinin
00:51
many Sub-Saharan African countries already rely on low-carbon resources.
15
51316
4120
şimdiden düşük karbonlu kaynaklara dayalı olduğunu söyleyebilirim.
00:55
Kenya, where I live,
16
55876
1680
Yaşadığım yer olan Kenya, kendi enerjisinin yüzde 90′ını jeotermal
00:57
generates 90 percent of its power from renewables
17
57596
2560
ve hidroelektrik gibi yenilenebilir enerji kaynaklarından üretiyor.
01:00
like geothermal and hydropower.
18
60196
1880
01:02
Even in West Africa,
19
62836
1160
Yenilenebilir enerji payının daha düşük olma eğilimde olduğu
01:03
where renewable shares tend to be lower,
20
63996
2080
Batı Afrika’da bile, Gana gibi ülkeler ihtiyaç duydukları elektriğin
01:06
countries like Ghana generate over a third of their power
21
66076
3640
01:09
from renewable energy resources.
22
69756
2040
üçte birinden fazlasını yenilenebilir enerji kaynaklarından üretiyor.
01:12
And countries like Namibia are at the forefront of innovation
23
72196
3320
Ve Namibya gibi ülkeler yeşil hidrojen gibi temiz yakıtlarda
01:15
on clean fuels like green hydrogen.
24
75516
2000
inovasyonun ön saflarında yer alıyorlar.
01:18
Couple all of that with housing one of the world's largest carbon sinks,
25
78436
4240
Bunların hepsini dünyanın en büyük karbon yutaklarından birini barındırması ile
01:22
the Congo Basin,
26
82716
1520
birleştirince Kongo havzası ve Sahra altı Afrika
01:24
and Sub-Saharan Africa is consistently recognized
27
84276
2440
tutarlı bir şekilde küresel karbondan arınma çabasından
01:26
as pulling more than its fair share of the global decarbonization effort.
28
86756
3760
kendi payına düşenden çok daha fazlasını yapmaktadır.
01:31
So unlike the deep emissions reductions,
29
91596
2600
Bu nedenle derin emisyon azaltımlarının
01:34
and urgent pivot away from fossil fuels we need to see from heavy emitters,
30
94236
4560
ve ağır emitörlerin acilen fosil yakıtlardan vazgeçmesinin aksine
01:38
Sub-Saharan Africa and energy transitions
31
98796
2000
Sahra altı Afrika ve enerji geçişleri
01:40
are more a question of how to quickly ramp up generation
32
100836
3000
daha çok üretimin ve dağıtım kapasitelerinin
01:43
and distribution capacities
33
103836
2000
iklim uyumluluğuna da sadık kalarak
01:45
in ways that are affordable, accessible, resilient,
34
105876
3640
uygun fiyatlı, erişilebilir, esnek de olacak şekilde
01:49
while staying the course of climate compatibility.
35
109556
2960
nasıl hızlı bir şekilde arttırılacağı sorusudur.
01:53
So if the need is urgent and if the resources are bountiful,
36
113676
3480
İhtiyaçların acil, kaynakların da bol olduğu böyle bir durumda
01:57
then why are we still so far away from this clean energy future for Africa?
37
117196
3640
Afrika’nın temiz enerji geleceğinden biz hala neden bu kadar uzaktayız?
02:02
I've led the design and deployment of energy projects here myself.
38
122476
3920
Ben kendim burada enerji projelerinin tasarımını ve düzenlenmesini yönettim.
02:07
And I found and what I've learned
39
127516
2040
Fark ettiğim ve öğrendiğim şu ki;
02:09
is that though the world loves to remind Africa
40
129596
2400
dünya Afrika’ya temiz enerjideki müthiş potansiyelini hatırlatmayı sevse de
02:11
about its vast clean energy potential,
41
131996
2800
02:14
the financial flows to deliver that potential
42
134796
2440
bu potansiyeli ortaya çıkaracak finansal akış rahatsız edici derecede kıt kalıyor.
02:17
remain troublingly scarce.
43
137236
2080
02:20
Projects and businesses incur a number of hidden compounding costs and premiums.
44
140996
5520
Projeler ve işletmeler pek çok gizli bileşik maliyet ve ödemeye maruz kalıyor.
02:26
Like the risk perception premium.
45
146516
2080
Örneğin; risk algılaması ödemesi,
02:29
Or the “paying back your US dollar loan
46
149436
2720
veya “ABD doları kredinizin geri ödemesi için
02:32
in a constantly depreciating local currency” premium.
47
152156
2960
sürekli değer kaybeden yerel para birimi” ödemesi,
02:36
Or the “expected to deliver conventionally high rates of return
48
156196
4400
ya da ”günde 1 dolardan az kazanan müşterilerinizden
02:40
while raising your revenues from customers
49
160636
2000
elde ettiğiniz gelirleri arttırırken
02:42
that earn less than a dollar a day” premium.
50
162676
2880
geleneksel olarak yüksek getiri oranları sağlaması beklentisi” ödemesi.
02:46
So international finance markets are not appetized
51
166836
2920
Bu yüzden uluslararası finans piyasalarının pek iştahı yok
02:49
and financial flows here remain a trickle
52
169796
2200
ve hâlihazırda bulunan projelere rağmen
02:52
despite a pipeline of ready projects.
53
172036
2080
buraya gelen bir finansal akış neredeyse hiç yok.
02:54
Effectively, this prioritizes risk to capital
54
174796
4160
Bu ise insan hayatına karşı
02:58
over risk to human life.
55
178996
1680
sermaye riskini öncelemek sonucunu ortaya çıkarıyor.
03:01
In fact, though, 17 percent of the global population
56
181756
3320
Aslında, dünya nüfusunun yüzde 17′sinin
03:05
and almost 90 percent of those still without access to basic energy,
57
185076
3840
ve neredeyse bunun yüzde 90′ının hâlâ temel enerjiye erişimi olmamasına rağmen
03:08
today, Africa accounts for a mere two percent
58
188956
4080
bugün, Afrika küresel temiz enerji finansmanının sadece yüzde 2′sine sahip.
03:13
of global clean energy finance.
59
193076
2080
03:17
These realities of local enterprise rarely make it into the models
60
197396
4200
Yerel girişimlerin bu gerçeklikleri nadiren modellere
03:21
or the debates,
61
201596
1520
veya müzakerelere dönüşür,
03:23
leaving us with a skewed perception of what transition really takes
62
203156
3880
bu da bizde gerçekte enerji geçişinin ne gerektirdiği veya ilerlemenin neden
bu kadar yavaş göründüğü konusunda çarpık bir algıya sebep olur.
03:27
or why progress might seem so slow.
63
207076
2080
03:30
From this perspective, we can see a key missing ingredient:
64
210396
3600
Bu açıdan bakıldığında, önemli bir bileşenin eksikliğini görürüz:
03:34
International cooperation to deliver the finance flows
65
214436
3440
Afrika’nın ciddi bir şekilde ihtiyaç duyduğu finansal akışı sağlayacak olan
03:37
that Africa sorely needs
66
217916
1840
uluslararası işbirliği
03:39
because there’s so much potential waiting right at the cusp.
67
219756
3320
çünkü kendini gerçekleştirmeye hazır çok fazla potansiyel mevcut.
03:43
If local enterprise had access to long-term, low-cost financing,
68
223076
4600
Eğer yerel girişimin, dünyanın diğer bölgelerindeki benzerlerinin
03:47
like their counterparts in other regions of the world
69
227676
2520
oldukça olağan karşıladığı şekilde
uzun dönemli ve düşük maliyetli finansmana erişimi olsaydı;
03:50
can simply take for granted,
70
230196
1640
03:51
then Africa's clean energy future would build itself.
71
231836
2920
o zaman Afrika temiz enerji geleceğini kendisi inşa edebilirdi.
03:55
We know this because African communities,
72
235716
2480
Bundan eminiz çünkü Afrika halkları tavır ve davranışlarıyla
03:58
by their actions,
73
238196
1320
03:59
show us the kinds of futures that they want.
74
239516
2400
ne tür bir gelecek istediklerini bize gösteriyorlar.
04:03
As our cushioned conferences wax on year after year,
75
243516
3520
Bizim konforlu konferanslarımız yıldan yıla büyürken,
arkadaşım Jeffrey hem ticari hem de endüstriyel müşterileri hedefleyen
04:07
my friend Jeffrey runs a solar company
76
247076
3120
04:10
that targets commercial and industrial customers,
77
250236
3480
bir güneş enerjisi şirketi işletiyor
04:15
helping to kick-start what has become the fastest growing wave
78
255556
3320
ve kıta genelinde en hızlı büyüyen güneş enerjisi dalgasını
04:18
of solar across the continent.
79
258916
2000
teşvik etmeye yardım ediyor.
Aynı zamanda, Afrikalı işletmelerin yenilenebilir enerji ile
04:22
And also demonstrating that African businesses
80
262156
2440
04:24
see value in being powered by renewables.
81
264596
2400
güçlendirilmesine verdiği değeri gözler önüne seriyor.
04:28
My neighborhood buddy, Samir, runs a solar irrigation company.
82
268276
3920
Benim komşum olan Samir, güneş enerjili sulama şirketini yönetiyor.
04:32
It's estimated that about 95 percent of farmers in Africa
83
272796
3400
Afrika’daki çiftçilerin yaklaşık yüzde 95′inin
04:36
still rely entirely on increasingly erratic rains.
84
276236
3480
tamamen düzensiz yağışlara bağlı olduğu tahmin ediliyor.
04:40
So this is a game changer for food security.
85
280236
2640
O halde bu gıda güvenliği için ezberleri bozabilir.
04:44
My former student, Phoebe,
86
284036
1680
Eski öğrencim Phoebe, Zambiya’dan Mozambik’e
04:45
she now designs fuel-efficient cook stoves
87
285756
2640
04:48
that reach into thousands of homes
88
288436
1640
binlerce eve ulaşacak olan yakıt tasarruflu ocaklar tasarlayarak,
04:50
from Zambia to Mozambique,
89
290116
2000
04:52
providing sustainable alternatives
90
292116
2120
aslında kıtadaki en çok enerji kullanımını gerektiren evde yemek yapmaya
04:54
to what is actually the largest energy use on the continent,
91
294276
3600
04:57
household cooking.
92
297916
1400
sürdürülebilir alternatifler sunuyor.
05:00
And at the World Resources Institute,
93
300316
1920
Ve Dünya Kaynakları Enstitüsü’nde
05:02
we support dozens of young Rwandan,
94
302276
2200
Doğu Afrika’daki ulaşımda devrimler yaratan düzinelerce genç Ruandalı,
05:04
Ugandan and Kenyan electric mobility start-ups
95
304516
3120
Ugandalı ve Kenyalı elektrikli ulaşım start-up’larını destekliyoruz.
05:07
that are revolutionizing the face of transit in East Africa.
96
307636
3600
05:12
These are real people, real stories, real families
97
312756
2800
Bunlar gerçek bir yerel girişim dalgasını temsil eden,
05:15
representing a real wave of local enterprise,
98
315596
3920
toplulukların tüm enerji ihtiyaçlarına başarılı bir şekilde hizmet veren
05:19
successfully serving communities across an entire spectrum of energy needs.
99
319556
3920
gerçek insanlar, gerçek hikayeler ve gerçek aileler.
05:24
These are real salaries, real rents, real mortgages,
100
324716
3160
Bunlar her gün riske atılan gerçek maaşlar gerçek borçlar, gerçek tasarruflar.
05:27
real savings being put on the line every day.
101
327916
3280
05:32
Is that not the utmost confidence
102
332196
1960
Bu Afrika’nın temiz enerjideki potansiyelinin azami öz güveni değil mi?
05:34
in Africa's clean energy business potential?
103
334196
2880
05:38
Imagine how fast we could go and how far we could move
104
338836
3000
Eğer tırmanacak daha fazla engel yerine düz bir oyun alanları olsaydı,
05:41
if they had a level playing field instead of yet more obstacles to climb.
105
341836
3840
ne kadar hızlı ve ne kadar ileri gidebileceklerini hayal edin.
05:47
And if they can be invested,
106
347076
1840
Eğer yatırım alabilirlerse, imkan ve sorumluluk sahibi olanlar için
05:48
then what excuse remains for those with the means and the responsibility?
107
348956
4120
başka herhangi bir mazeret kalır mı?
05:55
Africa is speaking.
108
355276
1480
Afrika konuşuyor.
05:57
But it's not one story.
109
357556
1480
Ama sadece bir hikayeden ibaret değil.
05:59
It's not even 54 stories.
110
359076
2200
54 hikaye bile değil.
06:01
It's the stories of thousands of communities
111
361276
2280
Arzu ettikleri özellikleri hayata geçiren
06:03
mobilizing the features they want
112
363556
2080
ve dünyayı buna ortak olması için davet eden binlerce topluluğun hikayesi.
06:05
and inviting the world's partnership in it.
113
365636
2440
06:08
Partnership.
114
368796
1200
Ortaklık.
06:10
Not charity, not a victim song,
115
370676
3440
Bağış değil, bir mağdur şarkısı değil, ancak eşitlik ve iş birliği.
06:14
but fairness and cooperation.
116
374156
2640
06:18
Ambitious, time-bound commitments
117
378876
2760
İddialı, zamana bağlı taahhütler ile uzun vadede yerine getirilecek
06:21
to deliver long-term, low cost financing at scale
118
381636
3680
ülkelerden, bankalardan ve kalkınma finansmanı kuruluşlardan alınacak
06:25
from countries, banks and development finance institutions.
119
385356
3840
ölçekte düşük maliyetli finansman.
06:30
Two, increased concessional financing, not reclassified financing,
120
390076
5520
İki, sadece kolay kâr sağlayan projeleri hedeflemektense küresel sermayeyi
06:36
that doesn’t just target the easily profitable projects,
121
396236
3240
elektriğe en az sahip olan topluluklara getirmek için kullanılacak olan
06:39
but that is leveraged to drive global capital to least-electrified communities.
122
399476
4720
yeniden sınıflandırılmış finansman yerine artan imtiyazlı finansman.
06:44
And three.
123
404596
1200
Ve üçüncü olarak; bu finansmana erişimi arttıracak programlar
06:46
Programs that expand the access to that finance
124
406156
3120
06:49
and initiatives that bolster local supply chains,
125
409316
3080
ve yerel tedarik zincirlerini destekleyen girişimler,
06:52
generating value, revenues,
126
412396
2560
değer ve gelir yaratma, evde istihdam ve beceriler.
06:54
employment and skills at home.
127
414956
2000
06:58
These are the solutions
128
418236
1160
Bunlar uluslararası topluluğun birinci öncelik haline getirmesi gereken çözümler.
06:59
that the international community must make an urgent priority,
129
419436
3560
07:03
even as African countries do their own homework
130
423036
2520
Afrika ülkeleri de tam şu anda yerel iş ortamlarını geliştirerek
07:05
to improve the local business environment.
131
425596
2200
kendi üzerine düşeni yapmaktalar.
07:08
And this, delivering accessible, clean energy financing at scale
132
428356
4680
Ve bu, erişilebilir ve ölçekte temiz enerji finansmanı sağlama
07:13
will be a far more productive show of partnership and trust
133
433076
3920
hangi ülkenin mevcut kaynaklarıyla ne yapması gerektiğini tartışmaktan
07:17
than debating what countries should do with their available resources.
134
437036
3760
çok daha verimli bir ortaklık ve güven göstergesi olacaktır.
07:22
Climate justice is heavy emitters cooperating
135
442356
3200
İklim adaleti, ağır emitörlerin
07:25
to realize clean energy futures
136
445596
1800
inkar edilmiş, küresel karbon bütçesinden kendi payına düşeni alamamış ülkelerin
07:27
for those countries that have been denied,
137
447436
2040
07:29
locked out of their fair share of a global carbon budget.
138
449476
3320
temiz enerji geleceklerini gerçekleştirmek için iş birliği yapmasıdır.
07:33
So today, let's cut past the talk
139
453396
2520
O halde bugün, konuşmayı bir yana bırakalım ve
07:35
and focus on unleashing the avalanche of a clean-energy future
140
455956
3800
Afrika’nın ortaya çıkarmaya hazır olduğu temiz enerjili bir geleceğin
07:39
that Africa is ready to deliver.
141
459796
2080
çığ gibi büyümesi için onu serbest bırakmaya odaklanalım.
07:41
Thank you.
142
461916
1160
Teşekkürler.
07:43
(Cheers and applause)
143
463076
1680
(Tezahürat ve alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7