The Clean Energy Hub of the Future | Rebekah Shirley | TED

31,290 views ・ 2023-03-13

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: Arvind Patil
00:08
Africa is perhaps the continent that needs least convincing
0
8116
4440
अफ़्रीका महाद्वीप में शायद समझाना न पड़े
00:12
about the clean energy opportunity
1
12556
2080
कि साफ़ ऊर्जा का क्या महत्व है
00:14
for health, livelihoods and economy.
2
14636
2400
सेहत, रोज़गार और अर्थव्यवस्था के लिए।
00:18
As the fastest-growing, yet least-electrified continent on the globe
3
18076
4000
सबसे तेज़ विकसित होता मगर सबसे कम बिजलीकरण वाला
00:22
most in need of power systems that can help fortify
4
22076
3240
ऐसे ऊर्जा सिस्टम चाहता है जो
00:25
against the onslaught of climate shocks
5
25356
2120
पर्यावरण के झटके झेल सकें
00:27
and with both abundant fossil
6
27836
2080
और भरपूर तेल
00:29
and renewable energy resources to build them,
7
29956
3080
और सौर और वायु ऊर्जा से लैस
00:33
Africa's energy transitions
8
33076
1440
अफ़्रीका अपने ऊर्जा सिस्टम में
00:34
and how to dissuade the use of fossil fuels
9
34556
2360
कैसे कम से कम तेल का इस्तेमाल करे,
00:36
have become an intense international debate.
10
36956
2760
ये अंतर्राष्ट्रीय बहस बन चुकी है।
00:40
But what the debates often miss is that Africa is not a single story.
11
40676
4080
मगर बहस में ये मुद्दा छूट जाता है कि अफ़्रीका की सिर्फ़ एक सीधे कहानी नहीं है
00:45
As an energy systems modeler,
12
45396
1840
मैं ऊर्जा सिस्टमों की डिज़ाइनर हूँ
00:47
I can tell you that though the baseline is low,
13
47276
2760
और दावे से कह सकती हूँ, हालाँकि अभी कम ही काम हुआ है,
00:50
where they do have power,
14
50076
1200
कि जहां बिजली है,
00:51
many Sub-Saharan African countries already rely on low-carbon resources.
15
51316
4120
कई सब-सहारन अफ़्रीकी देशों में, कार्बन-स्रोत कम इस्तेमाल में हैं
00:55
Kenya, where I live,
16
55876
1680
केन्या, जहां मैं रहती हूँ,
00:57
generates 90 percent of its power from renewables
17
57596
2560
अपनी 90 प्रतिशत ऊर्जा रिन्यूएबल स्रोत से पैदा करता है
01:00
like geothermal and hydropower.
18
60196
1880
जैसे भूताप और जल-ऊर्जा।
01:02
Even in West Africa,
19
62836
1160
पश्चिमी अफ़्रीका में भी,
01:03
where renewable shares tend to be lower,
20
63996
2080
जहां रिन्यूएबल स्रोत कम हैं,
01:06
countries like Ghana generate over a third of their power
21
66076
3640
घाना जैसे देश एक-तिहाई से ज्यादा ऊर्जा
01:09
from renewable energy resources.
22
69756
2040
रिन्यूएबल स्रोत से लेते हैं।
01:12
And countries like Namibia are at the forefront of innovation
23
72196
3320
और नामीबिया जैसे देश इन नई-पद्धतियों में आगे हैं
01:15
on clean fuels like green hydrogen.
24
75516
2000
जैसे ग्रीन-हाइड्रोजन जैसे साफ़-ईंधन
01:18
Couple all of that with housing one of the world's largest carbon sinks,
25
78436
4240
साथ में ये भी सोचिए की अफ़्रीका में दुनिया का सबसे बड़ा कार्बन सिंक है
01:22
the Congo Basin,
26
82716
1520
कांगो बेसिन,
01:24
and Sub-Saharan Africa is consistently recognized
27
84276
2440
सारी दुनिया मानती है और सब-सहारीय अफ़्रीका
01:26
as pulling more than its fair share of the global decarbonization effort.
28
86756
3760
अपनी ज़िम्मेदारी से आगे बढ़ के संसार में कार्बन-खपत कम करने में जुटा है
01:31
So unlike the deep emissions reductions,
29
91596
2600
तो तेज़ी से कार्बन उत्सर्जन कम करने के,
01:34
and urgent pivot away from fossil fuels we need to see from heavy emitters,
30
94236
4560
और तेल के इस्तेमाल को जल्द रोकने के बजाय, जो कि विकसित देशों को फ़ौरन करना होगा,
01:38
Sub-Saharan Africa and energy transitions
31
98796
2000
सब-सहारन अफ़्रीका की ऊर्जा नीति
01:40
are more a question of how to quickly ramp up generation
32
100836
3000
में प्रश्न ये है कि ज़्यादा से ज़्यादा ऊर्जा पैदावार
01:43
and distribution capacities
33
103836
2000
और वितरण की क़ाबलियत
01:45
in ways that are affordable, accessible, resilient,
34
105876
3640
सस्ते में, बराबरी से, मज़बूती से
01:49
while staying the course of climate compatibility.
35
109556
2960
पर्यावरण से मैत्री के साथ कैसे पैदा की जाये।
01:53
So if the need is urgent and if the resources are bountiful,
36
113676
3480
तो खूब ज़रूरत है और भरपूर स्रोत भी हैं,
01:57
then why are we still so far away from this clean energy future for Africa?
37
117196
3640
तो क्यों हम अफ़्रीका के इस साफ़-ऊर्जा वाले भविष्य से इतने दूर क्यों हैं?
02:02
I've led the design and deployment of energy projects here myself.
38
122476
3920
मैंने ख़ुद यहाँ ऊर्जा-प्रोजेक्टो को डिज़ाइन किया और लगाया है।
02:07
And I found and what I've learned
39
127516
2040
और मैंने ये पाया और सीखा कि
02:09
is that though the world loves to remind Africa
40
129596
2400
दुनिया अफ़्रीका को ये याद दिलाने से तो नहीं चूकती
02:11
about its vast clean energy potential,
41
131996
2800
कि उसके पास असीमित साफ़-ऊर्जा है,
02:14
the financial flows to deliver that potential
42
134796
2440
लेकिन उस ऊर्जा के विकास के लिए पैसे की
02:17
remain troublingly scarce.
43
137236
2080
मदद बहुत ही कम देती है।
02:20
Projects and businesses incur a number of hidden compounding costs and premiums.
44
140996
5520
प्रोजेक्ट और बिज़नेस तमाम छुपे चार्जों और मानो लूट लेने के नीयत से भरे होते हैं
02:26
Like the risk perception premium.
45
146516
2080
जैसे रिस्क प्रीमियम...
02:29
Or the “paying back your US dollar loan
46
149436
2720
या फिर वो प्रीमियम जहां - ” डॉलर का लोन डॉलर में वापसी”
02:32
in a constantly depreciating local currency” premium.
47
152156
2960
जबकि लोकल करंसी लगातार गिर रही हैं।
02:36
Or the “expected to deliver conventionally high rates of return
48
156196
4400
या फिर “बाज़ार से एक पैसा कम रिटर्न नहीं लूँगा
02:40
while raising your revenues from customers
49
160636
2000
जबकि आमदनी उन ग्राहकों से आनी है
02:42
that earn less than a dollar a day” premium.
50
162676
2880
जो दिन में एक डालर से कम कमाते हैं” - वाला प्रीमियम
02:46
So international finance markets are not appetized
51
166836
2920
तो अंतर्राष्ट्रीय वित्तीय बाज़ारों को कोई रुचि है नहीं
02:49
and financial flows here remain a trickle
52
169796
2200
और पैसे का बहाव नहीं के बराबर है
02:52
despite a pipeline of ready projects.
53
172036
2080
जबकि प्रोजेक्टों की लाइन लगी है।
02:54
Effectively, this prioritizes risk to capital
54
174796
4160
कुल मिला के पैसे डूबने का डर
02:58
over risk to human life.
55
178996
1680
इंसानी ज़िंदगी की क़ीमत से बड़ा है
03:01
In fact, though, 17 percent of the global population
56
181756
3320
सच ये है कि जो अफ़्रीका दुनिया की 17 प्रतिशत आबादी का घर है
03:05
and almost 90 percent of those still without access to basic energy,
57
185076
3840
और जिसके 90 प्रतिशत बाशिंदों को न्यूनतम ऊर्जा भी नहीं मुहैया है,
03:08
today, Africa accounts for a mere two percent
58
188956
4080
उस अफ़्रीका को केवल दो प्रतिशत
03:13
of global clean energy finance.
59
193076
2080
साफ़-ऊर्जा में लगने वाला पैसा मिलता है।
03:17
These realities of local enterprise rarely make it into the models
60
197396
4200
ये लोकल सच्चाई बड़े बड़े माडलों तक कभी-कभार ही पहुँचती हैं
03:21
or the debates,
61
201596
1520
या बड़ी बड़ी बहसों तक
03:23
leaving us with a skewed perception of what transition really takes
62
203156
3880
और हम एक झूठी समझ में रहते हैं कि वाक़ई बदलाव में इतना समय
03:27
or why progress might seem so slow.
63
207076
2080
या प्रगति में इतना कम गति क्यों हैं
03:30
From this perspective, we can see a key missing ingredient:
64
210396
3600
इस नज़रिए से, ये साफ़ दिखता है कि कमी कहाँ हैं:
03:34
International cooperation to deliver the finance flows
65
214436
3440
अंतर्राष्ट्रीय सहयोग से ज़रूरी वित्तीय मदद जुटाना
03:37
that Africa sorely needs
66
217916
1840
जिसकी अफ़्रीका को बेहद ज़रूरत है
03:39
because there’s so much potential waiting right at the cusp.
67
219756
3320
क्योंकि इतनी बडी संभावना हमारे ठीक सामने खड़ी है।
03:43
If local enterprise had access to long-term, low-cost financing,
68
223076
4600
अगर लोकल उद्यम को लंबी अवधि के लिए कम-दर पर वित्तीय मदद मिले,
03:47
like their counterparts in other regions of the world
69
227676
2520
जैसे दुनिया के बाक़ी हिस्सों में मिलती है,
03:50
can simply take for granted,
70
230196
1640
ये बात लिख के दे जा सकती हैं कि
03:51
then Africa's clean energy future would build itself.
71
231836
2920
अफ़्रीका का साफ़-ऊर्जा का भविष्य ख़ुद को रच लेगा।
03:55
We know this because African communities,
72
235716
2480
अफ़्रीकी लोग, हमें यक़ीन दिलाते हैं,
03:58
by their actions,
73
238196
1320
कर के दिखाते हैं,
03:59
show us the kinds of futures that they want.
74
239516
2400
कि उन्हें कैसा भविष्य चाहिए।
04:03
As our cushioned conferences wax on year after year,
75
243516
3520
जबकि ऐश-ओ-आराम से भरी कान्फ्रेंसें बस बातों के गुच्छे बनाती रहती हैं
04:07
my friend Jeffrey runs a solar company
76
247076
3120
मेरे दोस्त जैफ़री की एक सौर-ऊर्जा कंपनी है
04:10
that targets commercial and industrial customers,
77
250236
3480
जो व्यावसायिक और औद्योगिक इकाइयों को
04:15
helping to kick-start what has become the fastest growing wave
78
255556
3320
सौर-ऊर्जा की तेज़ी से बढ़ती लहर का हिस्सा बनने में मदद करती है
04:18
of solar across the continent.
79
258916
2000
पूरे अफ़्रीका में।
04:22
And also demonstrating that African businesses
80
262156
2440
और ये भी साबित करती है कि अफ़्रीकी बिज़नेस
04:24
see value in being powered by renewables.
81
264596
2400
रिन्यूएबल ऊर्जा की अहमियत समझते हैं
04:28
My neighborhood buddy, Samir, runs a solar irrigation company.
82
268276
3920
मेरे मोहल्ले के दोस्त, समीर, सोलर-सिंचाई की कंपनी चलाते हैं।
04:32
It's estimated that about 95 percent of farmers in Africa
83
272796
3400
ऐसा अनुमान लगाया जाता है कि अफ़्रीका के 95 प्रतिशत किसान
04:36
still rely entirely on increasingly erratic rains.
84
276236
3480
आज भी पूरी तरह अनमनी बारिश पर निर्भर हैं
04:40
So this is a game changer for food security.
85
280236
2640
और इस से खाद्य-सुरक्षा का पूरा स्वरूप बदल सकता है
04:44
My former student, Phoebe,
86
284036
1680
मेरी पुरानी छात्र, फीबी,
04:45
she now designs fuel-efficient cook stoves
87
285756
2640
अब वो कम-ईंधन वाले चूल्हे डिज़ाइन करती है
04:48
that reach into thousands of homes
88
288436
1640
जो हज़ारो घरों तक पहुँचे हैं
04:50
from Zambia to Mozambique,
89
290116
2000
ज़ाम्बिया से ले के मोज़ाम्बिक तक
04:52
providing sustainable alternatives
90
292116
2120
जो कि साफ़-तरीक़े दे रहे हैं
04:54
to what is actually the largest energy use on the continent,
91
294276
3600
दुनिया के सबसे बड़े ऊर्जा इस्तेमाल करने वाले काम के लिये
04:57
household cooking.
92
297916
1400
घरेलू रसोई।
05:00
And at the World Resources Institute,
93
300316
1920
और वर्ल्ड रिसोर्सेज़ इंस्टिट्यूट में
05:02
we support dozens of young Rwandan,
94
302276
2200
हम मदद करते हैं दर्जनों रवांडाईयों की,
05:04
Ugandan and Kenyan electric mobility start-ups
95
304516
3120
यूगाँड़ाई और केन्याई इलेक्ट्रिक-मोबिलिटी के स्टार्ट-अप की
05:07
that are revolutionizing the face of transit in East Africa.
96
307636
3600
जो पूर्वी अफ़्रीका के यातायात को बदल रहे हैं।
05:12
These are real people, real stories, real families
97
312756
2800
ये आम लोग हैं, आम कहानियों वाले आम परिवारों से आये हुए
05:15
representing a real wave of local enterprise,
98
315596
3920
जो लोकल उद्यमिता की एक लहर बन के बह रहे हैं
05:19
successfully serving communities across an entire spectrum of energy needs.
99
319556
3920
सफलता के साथ अपने लोगो की हज़ारो तरह के ऊर्जा की ज़रूरतों को पूरा करते
05:24
These are real salaries, real rents, real mortgages,
100
324716
3160
ये तनख़ाह पाते, किराया देते, होम लोन देते
05:27
real savings being put on the line every day.
101
327916
3280
बैंक में बचत करते, रोज़ाना लाइनों में खड़े लोग हैं
05:32
Is that not the utmost confidence
102
332196
1960
क्या ये इस बात का प्रमाण नहीं
05:34
in Africa's clean energy business potential?
103
334196
2880
कि अफ़्रीका में साफ़-ऊर्जा एक बड़ी संभावना है?
05:38
Imagine how fast we could go and how far we could move
104
338836
3000
ज़रा सोचिए हम कितनी तेज़ और कितनी दूर निकल सकते हैं
05:41
if they had a level playing field instead of yet more obstacles to climb.
105
341836
3840
अगर हमें नई नई अड़चनों की जगह बराबरी का सहयोग मिले
05:47
And if they can be invested,
106
347076
1840
और अगर ये इतने विश्वास से जुटे हैं
05:48
then what excuse remains for those with the means and the responsibility?
107
348956
4120
तो जिनके पास अब कुछ है, दूर खड़े रहने का उनके पास कोई बहाना नहीं है?
05:55
Africa is speaking.
108
355276
1480
अफ़्रीका अपनी कहने कह रहा है।
05:57
But it's not one story.
109
357556
1480
मगर ये सिर्फ़ एक कहानी नहीं है
05:59
It's not even 54 stories.
110
359076
2200
ये कोई 54 कहानियाँ भी नहीं हैं
06:01
It's the stories of thousands of communities
111
361276
2280
ये हज़ारो समुदायो और लोगों की कहानियाँ हैं
06:03
mobilizing the features they want
112
363556
2080
अपने मनचाहे सुनहरे भविष्य को गढ़ने की
06:05
and inviting the world's partnership in it.
113
365636
2440
और दुनिया को भागीदारी का निमंत्रण देने की
06:08
Partnership.
114
368796
1200
भागीदारी का
06:10
Not charity, not a victim song,
115
370676
3440
एहसान का, भीख का नहीं
06:14
but fairness and cooperation.
116
374156
2640
बल्कि समानता और सहयोग का
06:18
Ambitious, time-bound commitments
117
378876
2760
पहला, महत्वाकांक्षी, समय-से-बंधी वचन-बढ़ता
06:21
to deliver long-term, low cost financing at scale
118
381636
3680
जो लंबी अवधि के लिए कम-दर का वित्त बड़े स्तर पर जुटाएगी
06:25
from countries, banks and development finance institutions.
119
385356
3840
विकसित देशों, बड़े बैंको और विकासोन्मुख वित्तीय इंस्टिट्यूशनों से
06:30
Two, increased concessional financing, not reclassified financing,
120
390076
5520
दूसरा, कम दर पर ज़्यादा से ज़्यादा वित्त, री-क्लासीफाइड वित्त नहीं,
06:36
that doesn’t just target the easily profitable projects,
121
396236
3240
जो सिर्फ़ ज़्यादा मुनाफ़े वाले प्रोजेक्ट में ही न लगे,
06:39
but that is leveraged to drive global capital to least-electrified communities.
122
399476
4720
बल्कि उन समुदायों में काम करे जहां नाम मात्र को बिजली है।
06:44
And three.
123
404596
1200
और तीसरा,
06:46
Programs that expand the access to that finance
124
406156
3120
ऐसे प्रोग्राम जो वित्तीय मदद को आगे बढ़ाये
06:49
and initiatives that bolster local supply chains,
125
409316
3080
और ऐसे प्रयास जो लोकल सप्लाई चेन की रीढ़ बनें
06:52
generating value, revenues,
126
412396
2560
आमदनी बढ़ायें, निधि बढ़ायें
06:54
employment and skills at home.
127
414956
2000
और घर पर रोज़गार और कौशल बढ़ायें
06:58
These are the solutions
128
418236
1160
ये ऐसे उपाय हैं
06:59
that the international community must make an urgent priority,
129
419436
3560
जिनके लिए सारे अतर्राष्ट्रीय समुदाय तो अपील करनी होगी,
07:03
even as African countries do their own homework
130
423036
2520
जब अफ़्रीकी देश अपना काम करने में लगे हैं
07:05
to improve the local business environment.
131
425596
2200
अपने लोकल व्यवसाय के ढाँचों को बेहतर करने में
07:08
And this, delivering accessible, clean energy financing at scale
132
428356
4680
और इस तरह से बड़े स्तर पर बराबरी वाला साफ़-ऊर्जा वित्त मुहैया करवाना
07:13
will be a far more productive show of partnership and trust
133
433076
3920
कही ज्यादा काम बड़ा सबूत होगा पार्टनरशिप और विश्वास का
07:17
than debating what countries should do with their available resources.
134
437036
3760
बजाय सिर्फ़ ये बहस करते रहना कि किस देश को अपने स्रोत का क्या करना है
07:22
Climate justice is heavy emitters cooperating
135
442356
3200
पर्यावरण का न्याय ये कहता है की प्रदूषण करने वाले देश
07:25
to realize clean energy futures
136
445596
1800
साफ़-ऊर्जा के भविष्य के लिए सहयोग दें
07:27
for those countries that have been denied,
137
447436
2040
उन देशों का जिन्हें हमेशा
07:29
locked out of their fair share of a global carbon budget.
138
449476
3320
उनके कार्बन बजट के देय से वंचित रखा गया
07:33
So today, let's cut past the talk
139
453396
2520
तो आइए, आज खोखली बातचीत से आगे चलें
07:35
and focus on unleashing the avalanche of a clean-energy future
140
455956
3800
और उस साफ़-ऊर्जा से भरे भविष्य को आज़ाद कर दे
07:39
that Africa is ready to deliver.
141
459796
2080
जो अफ़्रीका अपने लिए बनने को तैयार है।
07:41
Thank you.
142
461916
1160
धन्यवाद।
07:43
(Cheers and applause)
143
463076
1680
( तालियाँ और अभिवादन )
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7