The Clean Energy Hub of the Future | Rebekah Shirley | TED

31,007 views ・ 2023-03-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hoàng Trung Lê Reviewer: Gia Bảo Nguyễn
00:08
Africa is perhaps the continent that needs least convincing
0
8116
4440
Châu Phi có lẽ là lục địa ít lý tưởng nhất
00:12
about the clean energy opportunity
1
12556
2080
khi nói về cơ hội sử dụng năng lượng sạch
00:14
for health, livelihoods and economy.
2
14636
2400
cho sức khỏe, sinh kế và nền kinh tế.
00:18
As the fastest-growing, yet least-electrified continent on the globe
3
18076
4000
Là lục địa phát triển nhanh nhất
nhưng ít điện khí hóa nhất trên toàn cầu,
00:22
most in need of power systems that can help fortify
4
22076
3240
là nơi cần nhất các hệ thống năng lượng có thể giúp củng cố
00:25
against the onslaught of climate shocks
5
25356
2120
chống lại tác hại của biến đổi khí hậu
00:27
and with both abundant fossil
6
27836
2080
và bằng cả nguồn năng lượng hóa thạch
00:29
and renewable energy resources to build them,
7
29956
3080
lẫn năng lượng tái tạo dồi dào để xây dựng chúng,
Chuyển đổi năng lượng của châu Phi
00:33
Africa's energy transitions
8
33076
1440
00:34
and how to dissuade the use of fossil fuels
9
34556
2360
và làm thế nào để ngăn việc sử dụng nhiên liệu hóa thạch
00:36
have become an intense international debate.
10
36956
2760
đã trở thành một cuộc tranh luận quốc tế gay gắt.
00:40
But what the debates often miss is that Africa is not a single story.
11
40676
4080
Nhưng điều mà các cuộc tranh luận thường bỏ sót
đó là câu chuyện không phải của riêng Châu Phi.
00:45
As an energy systems modeler,
12
45396
1840
Là một nhà kiến thiết hệ thống năng lượng,
00:47
I can tell you that though the baseline is low,
13
47276
2760
Tôi có thể nói rằng dẫu cho mức cơ sở là khá thấp,
nơi quyền lực được định hình,,
00:50
where they do have power,
14
50076
1200
00:51
many Sub-Saharan African countries already rely on low-carbon resources.
15
51316
4120
nhiều quốc gia châu Phi hạ Sahara đã dựa vào các nguồn tài nguyên cacbon thấp.
00:55
Kenya, where I live,
16
55876
1680
Kenya, nơi tôi sống,
00:57
generates 90 percent of its power from renewables
17
57596
2560
chuyển hóa 90 phần trăm năng lượng qua việc tái tạo
01:00
like geothermal and hydropower.
18
60196
1880
như địa nhiệt và thủy điện.
01:02
Even in West Africa,
19
62836
1160
Ngay cả ở Tây Phi,
01:03
where renewable shares tend to be lower,
20
63996
2080
nơi mà năng lượng tái tạo có vẻ ít hơn,
01:06
countries like Ghana generate over a third of their power
21
66076
3640
các quốc gia như Ghana tạo ra hơn một phần ba năng lượng của họ
01:09
from renewable energy resources.
22
69756
2040
từ các nguồn năng lượng tái tạo.
01:12
And countries like Namibia are at the forefront of innovation
23
72196
3320
Và các quốc gia như Namibia đang đi đầu trong cuộc đổi mới
01:15
on clean fuels like green hydrogen.
24
75516
2000
về nhiên liệu sạch như hydro xanh.
01:18
Couple all of that with housing one of the world's largest carbon sinks,
25
78436
4240
Kết hợp những điều đó với việc là nơi có trữ lượng carbon lớn nhất thế giới
01:22
the Congo Basin,
26
82716
1520
Lưu vực Congo
01:24
and Sub-Saharan Africa is consistently recognized
27
84276
2440
và Châu Phi hạ Sahara luôn được công nhận là
01:26
as pulling more than its fair share of the global decarbonization effort.
28
86756
3760
nơi có đóng góp lớn vào nỗ lực giảm khí carbon toàn cầu hơn cả mức cân bằng.
01:31
So unlike the deep emissions reductions,
29
91596
2600
Vì vậy, không giống như việc cắt giảm sâu khí thải,
01:34
and urgent pivot away from fossil fuels we need to see from heavy emitters,
30
94236
4560
và việc chuyển đổi cấp bách khỏi nguyên liệu hóa thạch mà ta hay thấy ,
01:38
Sub-Saharan Africa and energy transitions
31
98796
2000
vùng Châu Phi Hạ Sahara và việc chuyển đổi năng lượng
01:40
are more a question of how to quickly ramp up generation
32
100836
3000
là câu hỏi về cách thúc đẩy sản xuất điện năng nhanh
01:43
and distribution capacities
33
103836
2000
và phân phối năng lượng
01:45
in ways that are affordable, accessible, resilient,
34
105876
3640
theo những cách phải chăng, dễ tiếp cận và có sức chống chịu,
01:49
while staying the course of climate compatibility.
35
109556
2960
trong khi giữ vững lộ trình tương thích khí hậu.
01:53
So if the need is urgent and if the resources are bountiful,
36
113676
3480
Vậy nếu nhu cầu là cấp thiết và nếu nguồn tài nguyên là dồi dào,
01:57
then why are we still so far away from this clean energy future for Africa?
37
117196
3640
thì sao ta vẫn đang cách quá xa viễn cảnh về năng lượng sạch ở Châu Phi?
02:02
I've led the design and deployment of energy projects here myself.
38
122476
3920
Tôi là người dẫn đầu việc kiến thiết và triển khai các dự án năng lượng ở đây.
02:07
And I found and what I've learned
39
127516
2040
Và những gì tôi tìm thấy và học hỏi được
02:09
is that though the world loves to remind Africa
40
129596
2400
là dù thế giới hay nhắc tới Châu Phi
02:11
about its vast clean energy potential,
41
131996
2800
là một nơi có tiềm năng để phát triển năng lượng sạch,
02:14
the financial flows to deliver that potential
42
134796
2440
các nguồn tài chính để hiện thực hóa tiềm năng đó
02:17
remain troublingly scarce.
43
137236
2080
vẫn ít ỏi một cách đáng buồn.
02:20
Projects and businesses incur a number of hidden compounding costs and premiums.
44
140996
5520
Các dự án, doanh nghiệp phát sinh một số chi phí gộp ẩn và phí bảo hiểm.
02:26
Like the risk perception premium.
45
146516
2080
Như rủi ro về phí bảo hiểm nhận thức.
02:29
Or the “paying back your US dollar loan
46
149436
2720
Hoặc phụ phí “trả lại khoản vay đô la Mỹ của nước bạn
02:32
in a constantly depreciating local currency” premium.
47
152156
2960
bằng việc đồng nội tệ liên tục mất giá“.
02:36
Or the “expected to deliver conventionally high rates of return
48
156196
4400
Hay phụ phí ”tỉ lệ hoàn vốn dự kiến cao như thông thường
02:40
while raising your revenues from customers
49
160636
2000
khi tăng doanh thu của bạn từ khách hàng
02:42
that earn less than a dollar a day” premium.
50
162676
2880
kiếm được ít hơn một đô la một ngày.”
02:46
So international finance markets are not appetized
51
166836
2920
Nên thị trường tài chính quốc tế không được khuyến khích
02:49
and financial flows here remain a trickle
52
169796
2200
và dòng tài chính vẫn còn nhỏ giọt
02:52
despite a pipeline of ready projects.
53
172036
2080
dù đã có một loạt các dự án đã sẵn sàng.
02:54
Effectively, this prioritizes risk to capital
54
174796
4160
Một cách hiệu quả, điều này ưu tiên rủi ro với nguồn vốn
02:58
over risk to human life.
55
178996
1680
hơn rủi ro về tính mạng con người.
03:01
In fact, though, 17 percent of the global population
56
181756
3320
Trong thực tế, dù chiếm 17% dân số toàn cầu
03:05
and almost 90 percent of those still without access to basic energy,
57
185076
3840
và gần 90% số người trên thế giới chưa được tiếp cận nhu cầu năng lượng cơ bản,
03:08
today, Africa accounts for a mere two percent
58
188956
4080
hiện nay, Châu Phi chỉ chiếm khoảng 2%
03:13
of global clean energy finance.
59
193076
2080
chi phí tài chính toàn cầu cho năng lượng.
03:17
These realities of local enterprise rarely make it into the models
60
197396
4200
Những thực tế này của doanh nghiệp địa phương hiếm khi lọt vào các mô hình
03:21
or the debates,
61
201596
1520
hay các cuộc tranh luận
03:23
leaving us with a skewed perception of what transition really takes
62
203156
3880
để lại cho ta một nhận thức sai lệch về điều cần thiết cho quá trình chuyển đổi
03:27
or why progress might seem so slow.
63
207076
2080
hay lí do mà quá trình diễn ra quá chậm.
03:30
From this perspective, we can see a key missing ingredient:
64
210396
3600
Từ góc độ này, ta có thể thấy nó thiếu vắng một yếu tố quyết định:
03:34
International cooperation to deliver the finance flows
65
214436
3440
sự hợp tác quốc tế để trao nguồn lực tài chính
03:37
that Africa sorely needs
66
217916
1840
mà Châu Phi đang khẩn thiết cần
03:39
because there’s so much potential waiting right at the cusp.
67
219756
3320
vì có rất nhiều tiềm năng đang chờ đợi tại giao điểm này.
03:43
If local enterprise had access to long-term, low-cost financing,
68
223076
4600
Nếu các doanh nghiệp địa phương có tiếp cận đến nguồn vốn dài hạn, giá rẻ
03:47
like their counterparts in other regions of the world
69
227676
2520
như các đối tác của họ ở các vùng khác trên thế giới
03:50
can simply take for granted,
70
230196
1640
có thể xem đó như điều hiển nhiên
03:51
then Africa's clean energy future would build itself.
71
231836
2920
thì tương lai về năng lượng sạch của Châu Phi sẽ tự thành hình.
03:55
We know this because African communities,
72
235716
2480
Ta biết điều này vì các cộng đồng Châu Phi
03:58
by their actions,
73
238196
1320
qua hành động của họ,
03:59
show us the kinds of futures that they want.
74
239516
2400
cho ta thấy tương lai mà họ mong muốn.
04:03
As our cushioned conferences wax on year after year,
75
243516
3520
Như các hội nghị của chúng tôi từ năm này qua năm khác,
04:07
my friend Jeffrey runs a solar company
76
247076
3120
người bạn Jeffrey của tôi đang điều hành một công ty quang năng
04:10
that targets commercial and industrial customers,
77
250236
3480
với định hướng khách hàng về thương mại và công nghiệp
04:15
helping to kick-start what has become the fastest growing wave
78
255556
3320
giúp khởi đầu làn sóng phát triển nhanh nhất
04:18
of solar across the continent.
79
258916
2000
về năng lượng mặt trời trên toàn châu lục.
Và đồng thời cũng cho thấy rằng các doanh nghiệp châu Phi
04:22
And also demonstrating that African businesses
80
262156
2440
04:24
see value in being powered by renewables.
81
264596
2400
nhìn thấy giá trị ở năng lượng tái tạo.
04:28
My neighborhood buddy, Samir, runs a solar irrigation company.
82
268276
3920
Hàng xóm thân thiết của tôi, Samir, điều hành công ty tưới tiêu quang năng.
04:32
It's estimated that about 95 percent of farmers in Africa
83
272796
3400
Khoảng 95% nông dân châu Phi được dự báo
04:36
still rely entirely on increasingly erratic rains.
84
276236
3480
vẫn phải dựa vào những cơn mưa ngày càng thất thường.
04:40
So this is a game changer for food security.
85
280236
2640
Nên đây sẽ là bước ngoặt cho an ninh lương thực.
04:44
My former student, Phoebe,
86
284036
1680
Học sinh cũ của tôi, Phoebe,
04:45
she now designs fuel-efficient cook stoves
87
285756
2640
giờ đây cô ấy thiết kế các bếp nấu tiết kiệm năng lượng
04:48
that reach into thousands of homes
88
288436
1640
có thể tiếp cận hàng nghìn ngôi nhà
04:50
from Zambia to Mozambique,
89
290116
2000
từ Zambia đến Mozambique,
04:52
providing sustainable alternatives
90
292116
2120
cung cấp các giải pháp thay thế bền vững
04:54
to what is actually the largest energy use on the continent,
91
294276
3600
cho việc thực sự sử dụng năng lượng lớn nhất trên lục địa,
04:57
household cooking.
92
297916
1400
nấu ăn cho gia đình.
05:00
And at the World Resources Institute,
93
300316
1920
Và tại Viện Tài nguyên Thế giới,
05:02
we support dozens of young Rwandan,
94
302276
2200
chúng tôi hỗ trợ hàng chục công ty khởi nghiệp
05:04
Ugandan and Kenyan electric mobility start-ups
95
304516
3120
về phương tiện di chuyển bằng điện mới từ Rwanda,
05:07
that are revolutionizing the face of transit in East Africa.
96
307636
3600
Uganda và Kenya, họ đang cách mạng hóa sự chuyển mình ở Đông Phi.
05:12
These are real people, real stories, real families
97
312756
2800
Đây là những người, câu chuyện và gia đình thực
05:15
representing a real wave of local enterprise,
98
315596
3920
đại diện cho một làn sóng doanh nghiệp địa phương thực,
05:19
successfully serving communities across an entire spectrum of energy needs.
99
319556
3920
phục vụ thành công các cộng đồng trên toàn bộ nhu cầu năng lượng.
05:24
These are real salaries, real rents, real mortgages,
100
324716
3160
Đây là lương thật, tiền thuê thật, tiền thế chấp thật,
05:27
real savings being put on the line every day.
101
327916
3280
khoản tiết kiệm thật đang được chi trả hàng ngày.
05:32
Is that not the utmost confidence
102
332196
1960
Đó chẳng phải là sự tự tin tột bậc
05:34
in Africa's clean energy business potential?
103
334196
2880
về tiềm năng kinh tế của năng lượng sạch Châu Phi sao?
05:38
Imagine how fast we could go and how far we could move
104
338836
3000
Hãy tưởng tượng ta có thể đi xa và nhanh như nào
05:41
if they had a level playing field instead of yet more obstacles to climb.
105
341836
3840
nếu họ ở trên một sân chơi bình đẳng thay vì phải vượt nhiều chướng ngại hơn.
05:47
And if they can be invested,
106
347076
1840
Và nếu họ có thể được đầu tư,
05:48
then what excuse remains for those with the means and the responsibility?
107
348956
4120
thì lời biện hộ nào sẽ dành cho những người có nguồn lực và trách nhiệm?
05:55
Africa is speaking.
108
355276
1480
Châu Phi đang lên tiếng.
05:57
But it's not one story.
109
357556
1480
Nhưng nó không phải là 1 câu chuyện.
05:59
It's not even 54 stories.
110
359076
2200
Nó thậm chí không phải là 54 câu chuyện.
06:01
It's the stories of thousands of communities
111
361276
2280
Đó là câu chuyện của hàng nghìn cộng đồng
06:03
mobilizing the features they want
112
363556
2080
huy động các tính năng họ muốn
06:05
and inviting the world's partnership in it.
113
365636
2440
và mời gọi sự hợp tác của thế giới.
06:08
Partnership.
114
368796
1200
Quan hệ đối tác.
06:10
Not charity, not a victim song,
115
370676
3440
Không phải từ thiện, không phải là một bài ca của nạn nhân,
06:14
but fairness and cooperation.
116
374156
2640
mà là sự công bằng và hợp tác.
06:18
Ambitious, time-bound commitments
117
378876
2760
Các cam kết tham vọng, có thời hạn
06:21
to deliver long-term, low cost financing at scale
118
381636
3680
để trao nguồn vốn dài hạn, giá rẻ ở quy mô lớn
06:25
from countries, banks and development finance institutions.
119
385356
3840
từ các nước, ngân hàng và các tổ chức phát triển tài chính.
06:30
Two, increased concessional financing, not reclassified financing,
120
390076
5520
Thứ hai, đó là gia tăng tài chính ưu đãi, tài chính không được phân loại lại,
06:36
that doesn’t just target the easily profitable projects,
121
396236
3240
mà không chỉ nhắm đến dự án dễ sinh lời,
06:39
but that is leveraged to drive global capital to least-electrified communities.
122
399476
4720
mà còn thúc đẩy nguồn vốn toàn cầu cho các cộng đồng ít điện khí hóa nhất.
06:44
And three.
123
404596
1200
Và ba là
06:46
Programs that expand the access to that finance
124
406156
3120
các chương trình mở rộng sự tiếp cận đến nguồn tài chính
06:49
and initiatives that bolster local supply chains,
125
409316
3080
và các sáng kiến thúc đẩy chuỗi cung ứng địa phương,
06:52
generating value, revenues,
126
412396
2560
tạo ra giá trị, nguồn thu
06:54
employment and skills at home.
127
414956
2000
việc làm và kĩ năng ngay tại quê nhà.
06:58
These are the solutions
128
418236
1160
Đây là những giải pháp
06:59
that the international community must make an urgent priority,
129
419436
3560
mà cộng đồng quốc tế phải đặt ưu tiên hàng đầu,
07:03
even as African countries do their own homework
130
423036
2520
và các quốc gia châu Phi phải làm phần việc của họ
07:05
to improve the local business environment.
131
425596
2200
để cải thiện môi trường kinh doanh địa phương.
07:08
And this, delivering accessible, clean energy financing at scale
132
428356
4680
Và việc mang đến nguồn tài chính dễ tiếp cận cho năng lượng sạch
07:13
will be a far more productive show of partnership and trust
133
433076
3920
sẽ là sự hợp tác năng suất và uy tín hơn rất nhiều
07:17
than debating what countries should do with their available resources.
134
437036
3760
hơn việc tranh luận quốc gia nào nên làm gì với nguồn tài nguyên của họ.
07:22
Climate justice is heavy emitters cooperating
135
442356
3200
Công bằng khí hậu là sự hợp tác của những bên phát thải nhiều nhất
07:25
to realize clean energy futures
136
445596
1800
để hiện thực hóa tương lai năng lượng sạch
07:27
for those countries that have been denied,
137
447436
2040
cho những quốc gia đã bị chối bỏ,
07:29
locked out of their fair share of a global carbon budget.
138
449476
3320
bị ngăn cản khỏi phần ngân sách cacbon toàn cầu chính đáng của họ.
07:33
So today, let's cut past the talk
139
453396
2520
Vì vậy, hôm nay, chúng ta hãy bỏ qua cuộc nói chuyện
07:35
and focus on unleashing the avalanche of a clean-energy future
140
455956
3800
và tập trung vào việc tạo ra làn sóng lớn cho một tương lai năng lượng sạch
07:39
that Africa is ready to deliver.
141
459796
2080
mà Châu Phi sẵn sàng cung cấp.
07:41
Thank you.
142
461916
1160
Cảm ơn.
07:43
(Cheers and applause)
143
463076
1680
(Hoan hô và vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7