4 Ways to Have Healthy Conversations About Race | Afrika Afeni Mills | TED

58,156 views ・ 2023-05-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mai Mohamed Gözden geçirme: esra kurul
00:03
My name is Afrika Afeni.
0
3875
2127
Benim adım Afrika Afeni.
00:06
Afrika, spelled with a K, and Afeni, after Afeni Shakur,
1
6044
5130
Afrika, bir K ile hecelenmiş, Afeni Shakur’dan sonra
00:11
a member of the Black Panther Party and mother of Tupac Shakur.
2
11216
4171
Kara Panter Partisi üyesi Tupac Shakur’un annesi.
00:15
As you might imagine, I grew up talking about race with my family.
3
15428
4130
Tahmin edebileceğiniz gibi, ailemle ırk hakkında konuşurken büyüdüm
00:19
My father built bookshelves
4
19599
1418
Babam kitaplık yaptı
00:21
in the living room of our Brooklyn apartment,
5
21059
2252
oturma odasında Brooklyn apartmanı,
00:23
and my parents filled those shelves with the books of Black authors
6
23353
3503
ailem o rafları Siyah yazarların kitaplarıyla doldurdu
00:26
whose words we were unfortunately unlikely to encounter outside of our home.
7
26856
4463
ne yazık ki kimin sözleriydik evimizin dışında karşılaşmak pek mümkün değil.
00:32
I have Alex Haley's autograph.
8
32070
2377
Alex Haley imzası bende.
00:34
Alex Haley, writer of "Roots,"
9
34447
2211
Alex Haley, Kökler’in yazarı
00:36
and transcriber of "The Autobiography of Malcolm X."
10
36658
3420
ve “Malcolm X’in Otobiyografisi”nin çevirmeni.
00:40
As you can see in the picture,
11
40078
1585
Resimde gördüğünüz gibi,
00:41
Alex Haley referred to me as his “little sister.”
12
41663
2711
Alex Haley beni tıpkı “küçük kız kardeşi” gibi andı.
00:45
Talking and reading with my family about race was commonplace,
13
45208
4129
Ailemle ırk hakkında okumak ve konuşmak sıradandı
00:49
and many of the children in my community
14
49379
2211
ve topluluğumdaki çocukların çoğu,
00:51
and students in my schools look just like me.
15
51631
2169
okullarımdaki öğrenciler aynı benim gibi.
00:54
Even though my parents taught me as much as they could about race,
16
54759
3128
Ailem bana ırk hakkında ellerinden geldiğince çok şey öğretmiş olsa da
00:57
I had not experienced having these conversations
17
57887
2294
ırksal olarak benden farklı insanlarla
01:00
with people who were racially different from me.
18
60223
2419
bu konuşmaları yapmadım.
01:02
When I went away to a predominantly white college,
19
62684
2586
Ben özellikle beyaz bir üniversiteye gittiğimde
01:05
I was not prepared for the emotions that I experienced
20
65312
2544
bu görüşmeleri yaparken yaşadığım duygular için
01:07
when having these conversations.
21
67856
1543
hazır değildim.
01:10
For example, when another student asked,
22
70275
2169
Örneğin, başka bir öğrenci
“Neden Kara Tarih Aya ihtiyacın var ?“
01:12
"Why do you need a Black History Month
23
72444
1835
01:14
and why isn't there a White History Month,"
24
74279
2127
ve “Beyaz bir Tarih Ayı, neden orada değil” diye sorduğunda
01:16
I found myself feeling very frustrated.
25
76406
2794
hüsrana uğradım.
01:20
Learning to have conversations with people about race
26
80201
2795
İnsanlarla ırk farkı karşısında ırkla ilgili
01:22
across racial difference
27
82996
1293
konuşma yapmayı öğrenmek
01:24
has been a part of my own deepening learning journey.
28
84331
3086
derinleşen öğrenme yolculuğumun bir parçası oldu.
01:27
Though it can be hard, let me encourage you.
29
87459
2502
Zor olabilse de sizi cesaretlendireyim.
01:30
Having conversations about race is just another hard thing we can learn to do.
30
90003
4129
Irk hakkında konuşmalar yapmak, yapmayı öğrenebileceğimiz bir başka zorluk.
01:35
I know this because I'm an educator.
31
95175
2002
Bunu biliyorum çünkü ben eğitimciyim.
01:37
I have been for over 20 years.
32
97218
2294
20 yıldan fazla bir süredir varım.
01:39
I have supported teachers and students around the country
33
99554
3212
Öğretmenleri, öğrenciler ülke çapında destekledim
01:42
to teach and learn in ways that honor the dignity and worth of all people.
34
102807
4755
bütün insanların itibarını ve değerini onurlandıran yöntemleri
öğretmek ve öğrenmeleri için.
01:47
In this work, it is clear that having conversations about race,
35
107562
3462
Bu çalışmada , açık ırkçılıkla ilgili konuşmalar yapmak,
01:51
particularly with our students,
36
111024
1543
özellikle öğrencilerimizle,
01:52
is not a luxury but a necessity.
37
112567
2503
lüks değil ama ihtiyaçtır.
01:55
And there's no better place to begin having these conversations
38
115070
3044
bu konuşmaları yapmaya başlamak için
öğrencilerimizden iyisi yoktur.
01:58
than with our students.
39
118114
1377
01:59
It's not that adults can't learn to have healthy conversations about race,
40
119491
3753
Yetişkinlerin sağlıklı konuşmalar yapmak ırk hakkında öğrenemeyeceğinden değil
02:03
but the minds of children are more malleable.
41
123244
2753
ama çocukların zihinleri daha biçimlendirilebilir.
02:06
This is why it's easier to learn to do challenging things
42
126039
2878
Bu yüzden zorlu şeyleri yapmayı öğrenmek daha kolay
02:08
like play an instrument, ride a bike, play a sport
43
128958
3713
bir enstrüman çalmak, bisiklet sürmek, spor yapmak
02:12
or to become fluent in a new language when we're young.
44
132712
3879
ya da gençken yeni bir dilde akıcı olmak gibi.
02:16
If we teach children to be comfortable talking about race from the beginning,
45
136633
3795
Çocuklara baştan beri ırk hakkında konuşmakta rahat olmayı öğretirsek
02:20
they will likely have fewer falls and missteps, less baggage,
46
140470
4171
muhtemelen daha az düşer ve yanlış adım atarlar, daha az bagaj, unutulacak
02:24
less to unlearn, and biased ideas will be less likely to take hold.
47
144683
4004
daha az şey ve önyargılı fikirlerin tutunma olasılığı daha düşük olacaktır.
02:29
We can then imagine a future where we can have productive dialogue
48
149562
3587
O zaman verimli diyalog kurabileceğimiz
ve farklılıklarımız üzerinden tartışmalar bir gelecek hayal edebiliriz.
02:33
and discussions across our differences.
49
153149
1961
02:35
Today, I'm going to share with you four steps you can take
50
155819
2836
Bugün, sizinle zorlayıcı şeyler yapmanız için
02:38
to do challenging things,
51
158655
1376
dört adım paylaşacağım,
02:40
particularly having conversations about race:
52
160031
3087
özellikle de ırk hakkındaki konuşmalar:
02:43
identify your challenge;
53
163118
1876
Meydan okumanızı tanımlayın;
02:44
find your support network; prepare; and begin.
54
164994
3295
destek ağınızı bulun; hazırlanın ve başlayın.
02:49
In my work with educators around the country,
55
169165
2419
Ülke çapında eğitimcilerle yaptığım çalışmalarda
02:51
when we explore what's challenging
56
171626
1627
öğrencilerle ırk hakkında konuşmanın
02:53
about having conversations with students about race,
57
173294
3003
ne kadar zor olduğunu keşfettiğimizde,
02:56
they often say things like,
58
176339
1543
sık sık şöyle şeyler söylerler
02:57
"I don't have the resources to have these conversations."
59
177924
3086
“bu konuşmaları yapmak için Kaynaklarım yok”
03:01
In fact, in EdWeek Research Center's 2020 special report,
60
181052
4380
Aslında, EdWeek Araştırma Merkezi’nin 2020 özel raporu,
03:05
"Big Ideas for Confronting Racism in Education,"
61
185473
3003
“Eğitimde Irkçılıkla Yüzleşmek İçin Büyük Fikirler”
03:08
though 81 percent of the more than 800 educators surveyed
62
188518
4129
yüzde 81 daha fazla olmasına rağmen 800′den fazla eğitimci ankete katıldı
03:12
identified as anti-racist educators,
63
192647
2628
ırkçılık karşıtı eğitimciler olarak tanımlanan,
03:15
only 14 percent of them said that they had both the training and the resources
64
195275
4588
sadece yüzde 14′ü öğrencilerle bu konuşmaları yapmak için
03:19
to have these conversations with students.
65
199863
2168
hem eğitim hem de kaynaklara sahip olduklarını söyledi.
03:22
Though this statistic holds true,
66
202699
1752
Bu istatistik doğru olsa da
03:24
there are several organizations that provide free instructional resources
67
204451
4212
ücretsiz öğretim kaynakları sağlayan birçok organizasyon var,
03:28
that support lessons and dialogue with students about race.
68
208705
3545
öğrencilerle ırk hakkında dersleri ve diyaloğu destekleyen.
03:32
So access to instructional resources isn't the true challenge.
69
212292
3920
Yani öğretim kaynaklarına erişim gerçek meydan okuma değil.
03:36
If we're honest with ourselves,
70
216254
1627
Kendimize karşı dürüst olursak
03:37
it's easier to identify external factors as challenges
71
217922
3671
dış faktörleri, meydan okuma olarak belirlemek,
03:41
than it is for us to accept responsibility
72
221634
2545
bizim için kontrol odağımız dahilindeki şeyleri
03:44
to influence what is within our locus of control.
73
224220
2461
etkileme sorumluluğunu kabul etmekten daha kolaydır.
03:47
When I go deeper with educators,
74
227307
1877
Eğitimcilerle daha derine indiğimde,
03:49
they share that the underlying challenge is actually fear.
75
229225
3837
altta yatan zorluğun aslında korku olduğunu paylaşıyorlar.
03:53
They're afraid of saying the wrong thing
76
233062
2211
Yanlış bir şey söylemekten korkuyorlar
veya öğrencilerle ırkla ilgili konuşurken zarar vermekten korkuyorlar.
03:55
or doing harm when talking with students about race.
77
235273
2669
03:58
This is understandable, especially considering the history
78
238610
3795
Bu anlaşılabilir, özellikle tarihi göz önünde bulundurarak
04:02
and current manifestations
79
242405
1543
ve bu ülkedeki
04:03
of substantial racial harm in this country.
80
243948
2878
önemli ırksal zararın mevcut belirtileri.
04:06
But when we identify the true challenge,
81
246826
2378
Ama gerçek zorluğu belirlediğimizde
04:09
not the school or the lack of resources, but fear,
82
249204
3670
okul ya da kaynak eksikliliği değil ama korku,
04:12
is an essential first step.
83
252916
1877
önemli bir ilk adımdır.
04:15
Once we can name what's at the heart of our challenge,
84
255335
2711
Zorlukların merkezinde ne olduğunu adlandırabilirsek
bir sonraki adımla üstesinden gelmeye başlayabiliriz:
04:18
we can begin to overcome it with the next step:
85
258087
2545
04:20
finding our support network.
86
260673
1585
destek ağımızı bulmak.
04:23
Too often attempts to begin having conversations
87
263259
2878
Çoğu zaman öğrencilerle
ırk başarısızlığı hakkında konuşmaya başlama girişimlerinde bulunur
04:26
with students about race fail
88
266179
1752
04:27
because the fear of making mistakes takes over.
89
267972
2920
çünkü hata yapma korkusu hakim olur.
04:30
When we try to do this work on our own and we face a challenge,
90
270934
3295
Bu işi yapmaya çalıştığımızda kendi başımıza ve zorlukla karşı karşıyayız
04:34
say, for example, a student says something
91
274270
2503
örneğin bir öğrenci bir şey söylüyor
04:36
or asks a question that we're not prepared to address or answer,
92
276773
3420
veya hazır olmadığımız ya da cevabımızın olmadığı bir soru soruyor,
04:40
in our minds, we can say things like, "Oh, this is uncomfortable.
93
280193
4129
Aklımızda, “Ah, bu rahatsız edici.
Rahatsız olmayı sevmiyorum.
04:44
I don't like being uncomfortable.
94
284322
1793
Artık bunu yapmak istediğimi sanmıyorum” gibi şeyler söyleyebiliriz.
04:46
I don't think I want to do this anymore."
95
286115
2420
04:48
It's important for us to be surrounded by a community of people
96
288535
3586
bu işi yapmaya kararlı olan bir topluluk tarafından
04:52
who are committed to doing this work.
97
292121
1877
kuşatılmış olmak bizim için önemli.
Meslektaşım Jenna Chandler-Ward,
04:55
My colleague Jenna Chandler-Ward,
98
295041
2252
04:57
a white woman and cofounder of “Teaching While White,”
99
297335
2920
“Beyazken öğretin” beyaz bir kadın ve kurucu ortaklarından olan
05:00
facilitates racial accountability spaces.
100
300296
2586
ırksal sorumluluk alanlarını kolaylaştırır.
05:03
She regularly hears from white teachers and students
101
303842
2752
beyaz öğretmenler ve öğrencilerden düzenli olarak haber alıyor
05:06
that they are afraid to say the wrong thing.
102
306636
2669
çünkü onlar yanlış bir şey söylemekten korkuyorlar.
05:09
She shares with them that she herself has remained silent
103
309347
2836
kendisi de çatışmadan ve korkudan işleri
05:12
to avoid conflict and for fear of making things worse.
104
312225
3170
daha kötü yapmaktan kaçınmak için sessiz kaldığını paylaşıyor.
05:16
Jenna says if we are not intentionally seeking people
105
316020
2878
Jenna diyor ki “biz kasıtlı olarak insanlara ayna
05:18
to hold up a mirror and hold us accountable,
106
318898
2711
ve bizi sorumlu tutmak için aramazsak
05:21
we'll end up surrounding ourselves with people who affirm our beliefs
107
321609
3587
kendimizi inançlarımızı doğrulayan insanlarla kuşatmaya devam edeceğiz
05:25
instead of challenging us to see something more.
108
325196
2961
bize meydan okumak yerine daha fazlasını görmek için.
05:28
The more perspectives we have, the broader our understanding will be,
109
328157
3754
Ne kadar çok perspektife sahip olursak anlayışımız o kadar geniş olur,
05:31
especially from people who are at different points
110
331911
2378
özellikle ırksal kimlik gelişiminde
05:34
of racial identity development.
111
334330
1710
farklı noktalarda olan insanlardan.
05:36
If we are part of a group of people who are doing this work together,
112
336499
3420
Eğer bu işi beraber yapan insanlarla bir grubun parçasıysak
05:39
we have a place to take that discomfort and work through it.
113
339961
3211
bu rahatsızlığı alıp üzerinde çalışabileceğimiz bir yerimiz var.
05:43
It will help us to remember that we're not alone
114
343214
2294
Yalnız olmadığımızı hatırlamamıza yardımcı olacak
05:45
and help us to feel less isolated.
115
345550
2711
ve daha az izole hissetmemize yardımcı olacak.
05:48
Once we find our support network,
116
348303
1918
Destek ağımızı bulduğumuzda
05:50
we can prepare to have conversations with students about race.
117
350263
3253
Öğrencilerle ırk hakkında sohbet etmeye hazırlanabiliriz.
05:54
When the student I mentioned earlier asked me
118
354517
2169
Önceden bahsettiğim öğrenci
05:56
why there was a Black History Month and not a White History Month,
119
356728
3128
bana “neden Beyaz Tarih Ayı değil de Siyahi Tarih Ayı vardı” diye sorduğunda
05:59
I experienced a whole range of emotions:
120
359856
2836
Bir dizi duygu yaşadım:
06:02
confusion, hurt, anger.
121
362692
2753
Karışıklık, incinme, öfke.
06:05
Similarly, just as I experienced a range of emotions,
122
365987
3337
Tıpkı benim deneyimlediğim gibi çeşitli duygular,
06:09
so will your students and so will you.
123
369324
2586
öğrencileriniz de siz de öyle.
06:11
Expect it so you can be prepared.
124
371910
2460
Bunu bekleyin, böylece hazırlıklı olabilirsiniz.
06:15
For this work to be sustainable,
125
375121
1752
Bu çalışmanın kalıcı olması için
06:16
it is important that we prepare to navigate these conversations
126
376915
3878
öğrenme topluluklarımızda bu konuşmaları yönlendirmek için
06:20
in our learning communities.
127
380835
2169
hazırlanmamız önemli.
06:23
We will want to intentionally envision
128
383046
2252
bu konuşmaların nasıl görüneceğini ve hissedileceğini
06:25
how these conversations will look and feel.
129
385340
3003
kasıtlı olarak uyarmak isteyeceğiz.
06:28
What emotions might the discussions bring up for our students?
130
388384
3420
Tartışmalar öğrencilerimizde ne tür duygular uyandırabilir?
06:31
What agreements might we need to have in place
131
391846
2211
bu tartışmaları yapmadan önce
hangi anlaşmaları uygulamamız gerekebilir?
06:34
before we have these discussions?
132
394098
2211
06:36
How will you respond to questions, comments and resistance?
133
396351
3628
Sorulara, yorumlara, direnişlere nasıl cevap vereceksiniz?
06:39
How will you repair any harm that may be done?
134
399979
2544
Oluşabilecek herhangi bir zararı nasıl onaracaksınız?
06:42
You'll want to feel comfortable responding in the moment
135
402523
2670
Tepki vermek yerine anında yanıt verirken rahat hissetmek
06:45
instead of reacting
136
405193
1293
isteyeceksiniz,
06:46
if the discussion doesn't go the way you hoped.
137
406486
2377
eğer tartışma umduğunuz gibi gitmezse.
06:48
Once you prepare, you'll be ready to begin.
138
408863
2461
Hazırlandıktan sonra, başlamak için hazır olacaksın.
06:52
Just as in starting anything new,
139
412408
1835
yeni bir şeye başlarken olduğu gibi
06:54
it can be messy,
140
414243
1335
dağınık olabilir
06:55
and you'll make mistakes because you're human.
141
415578
2711
ve hatalar yapacaksın çünkü sen insansın.
06:58
Making mistakes can feel scary, especially because our work is so public.
142
418331
3879
Hata yapmak korkutucu gelebilir, özellikle işimiz çok halka açık olduğu için.
07:02
When we push through that fear, however,
143
422961
2210
Ancak bu korkuyu aştığımızda,
07:05
we can teach students to have conversations about race
144
425213
2878
öğrencilere ırk hakkında sohbet etmeyi öğretebiliriz
ve yanlış anlamalarını çözmelerine yardımcı olabiliriz.
07:08
and help them to unpack their misperceptions.
145
428132
3087
07:11
In this work with teachers,
146
431260
1544
Öğretmenlerle yapılan bu çalışmada,
07:12
it feels like some people are waiting for the perfect moment
147
432845
3295
bu çalışmaya başlamadan önce ırksal olarak
bilinçli bir versiyonlarının ortaya çıkacağı zaman
07:16
when a racially conscious version of themselves will appear
148
436182
2795
bazı insanlar mükemmel anı bekliyor gibi geliyor.
07:19
before they begin engaging in this work.
149
439018
2169
07:21
That version of yourself has to be purposely developed and formed,
150
441938
3587
Kendinizin o versiyonu amaçlı olarak geliştirilmeli ve biçimlendirilmelidir
07:25
and that moment is now.
151
445525
1501
ve o an şimdidir.
Öğrencilerimizle ırk hakkında sohbet ettiğimizde,
07:28
When we engage in conversations with our students about race,
152
448111
3628
07:31
we can help to expand their thinking
153
451739
2253
düşüncelerini genişletmelerine yardımcı olabiliriz
07:33
and equip them with the language and tools
154
453992
2085
kendilerini net bir şekilde görebilmeleri için
07:36
that they need to see themselves clearly
155
456077
2669
ihtiyaç duydukları dil ve araçlarla donatın.
07:38
and to recognize and value the histories, perspectives and experiences
156
458746
5589
ve kendilerine benzemeyen insanların geçmişlerini,
bakış açılarını ve deneyimlerini tanımak
07:44
of people who are unlike them.
157
464377
1877
ve bunlara değer vermek için.
07:46
They'll be prepared to help us build and sustain a truly just society
158
466671
4087
Hepimizin insanlık ailemizdeki herkesin refahına katkıda bulunduğumuz
07:50
where we all contribute to the well-being of everyone
159
470800
2836
gerçekten adil bir toplum kurmamıza ve sürdürmemize
07:53
in our human family.
160
473678
1710
yardım etmeye hazır olacaklar.
07:55
Remember, having conversations about race
161
475430
2502
Unutmayın, ırkla ilgili konuşmalar yapmak
07:57
is just another hard thing we can learn to do,
162
477974
2836
yapmayı öğrenebileceğimiz başka bir zor şey,
08:00
one courageous step at a time.
163
480852
2210
bir seferde cesur bir adım.
08:03
Thank you.
164
483062
1418
Teşekkür ederim.
08:04
(Applause)
165
484480
1418
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7