4 Ways to Have Healthy Conversations About Race | Afrika Afeni Mills | TED

59,356 views ・ 2023-05-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Agus Ari Wibawa Reviewer: Ezy Wiranda
00:03
My name is Afrika Afeni.
0
3875
2127
Nama saya Afrika Afeni.
00:06
Afrika, spelled with a K, and Afeni, after Afeni Shakur,
1
6044
5130
Afrika, dengan huruf K, dan Afeni, diambil dari Afeni Shakur,
00:11
a member of the Black Panther Party and mother of Tupac Shakur.
2
11216
4171
anggota Partai Black Panther dan ibu dari Tupac Shakur.
00:15
As you might imagine, I grew up talking about race with my family.
3
15428
4130
Seperti yang Anda bayangkan, saya tumbuh dengan membicarakan ras di keluarga saya.
00:19
My father built bookshelves
4
19599
1418
Ayah saya membuat rak buku
00:21
in the living room of our Brooklyn apartment,
5
21059
2252
di ruang tamu di apartemen kami di Brooklyn,
00:23
and my parents filled those shelves with the books of Black authors
6
23353
3503
dan orang tua saya mengisi rak itu dengan buku-buku karya penulis berkulit hitam
00:26
whose words we were unfortunately unlikely to encounter outside of our home.
7
26856
4463
yang sayangnya tidak mungkin kami temui di luar rumah.
00:32
I have Alex Haley's autograph.
8
32070
2377
Saya punya tanda tangan Alex Haley.
00:34
Alex Haley, writer of "Roots,"
9
34447
2211
Alex Haley, penulis buku “Roots,”
00:36
and transcriber of "The Autobiography of Malcolm X."
10
36658
3420
dan pentranskripsi “Autobiografi Malcolm X.”
Seperti yang bisa Anda lihat di foto,
00:40
As you can see in the picture,
11
40078
1585
00:41
Alex Haley referred to me as his “little sister.”
12
41663
2711
Alex Haley memanggil saya dengan sebutan “adik perempuannya.”
00:45
Talking and reading with my family about race was commonplace,
13
45208
4129
Berbicara dan membaca dengan keluarga saya tentang ras adalah hal yang lumrah,
00:49
and many of the children in my community
14
49379
2211
dan banyak anak-anak di komunitas saya
00:51
and students in my schools look just like me.
15
51631
2169
dan siswa-siswi di sekolah saya terlihat seperti saya.
00:54
Even though my parents taught me as much as they could about race,
16
54759
3128
Meskipun orang tua saya mengajarkan banyak hal tentang ras,
00:57
I had not experienced having these conversations
17
57887
2294
saya tidak memiliki pengalaman berbincang
01:00
with people who were racially different from me.
18
60223
2419
dengan orang yang berbeda ras dengan saya.
01:02
When I went away to a predominantly white college,
19
62684
2586
Ketika saya kuliah di universitas yang didominasi orang kulit putih,
01:05
I was not prepared for the emotions that I experienced
20
65312
2544
saya tidak siap dengan emosi yang saya rasakan
01:07
when having these conversations.
21
67856
1543
ketika berbincang mengenai hal ini.
01:10
For example, when another student asked,
22
70275
2169
Contohnya, saat siswa lain bertanya,
01:12
"Why do you need a Black History Month
23
72444
1835
“Mengapa Anda butuh Bulan Sejarah Hitam
01:14
and why isn't there a White History Month,"
24
74279
2127
dan mengapa tidak ada Bulan Sejarah Putih,”
01:16
I found myself feeling very frustrated.
25
76406
2794
Saya merasa sangat frustrasi.
01:20
Learning to have conversations with people about race
26
80201
2795
Belajar berbincang dengan orang lain mengenai ras
01:22
across racial difference
27
82996
1293
dalam perbedaan rasial
01:24
has been a part of my own deepening learning journey.
28
84331
3086
telah menjadi bagian dari perjalanan memperdalam pembelajaran saya.
01:27
Though it can be hard, let me encourage you.
29
87459
2502
Meskipun berat, biarkan saya menyemangati Anda.
01:30
Having conversations about race is just another hard thing we can learn to do.
30
90003
4129
Berbincang mengenai ras adalah hal sulit yang bisa kita pelajari untuk dilakukan,
Saya mengetahui ini karena saya adalah seorang pengajar.
01:35
I know this because I'm an educator.
31
95175
2002
01:37
I have been for over 20 years.
32
97218
2294
Saya sudah melakukannya selama lebih dari 20 tahun.
01:39
I have supported teachers and students around the country
33
99554
3212
Saya telah membantu guru-guru dan siswa-siswi di seluruh negeri
01:42
to teach and learn in ways that honor the dignity and worth of all people.
34
102807
4755
untuk mengajar dan belajar tentang
menghormati martabat dan nilai semua orang.
01:47
In this work, it is clear that having conversations about race,
35
107562
3462
Di pekerjaan ini, sangat jelas bahwa berbincang mengenai ras,
khususnya dengan siswa-siswi kami,
01:51
particularly with our students,
36
111024
1543
01:52
is not a luxury but a necessity.
37
112567
2503
bukanlah sebuah kemewahan, tetapi sebuah keharusan.
Tidak ada tempat yang lebih baik untuk memulai perbincangan ini
01:55
And there's no better place to begin having these conversations
38
115070
3044
01:58
than with our students.
39
118114
1377
selain dengan siswa-siswi kami.
01:59
It's not that adults can't learn to have healthy conversations about race,
40
119491
3753
Bukannya orang dewasa tidak bisa melakukan perbincangan yang sehat tentang ras,
02:03
but the minds of children are more malleable.
41
123244
2753
tetapi pikiran anak-anak itu lebih mudah dididik.
Itulah mengapa lebih mudah belajar melakukan hal yang menantang
02:06
This is why it's easier to learn to do challenging things
42
126039
2878
02:08
like play an instrument, ride a bike, play a sport
43
128958
3713
seperti memainkan alat musik, mengendarai sepeda, berolahraga,
02:12
or to become fluent in a new language when we're young.
44
132712
3879
atau menjadi fasih menggunakan bahasa baru ketika kita masih muda.
02:16
If we teach children to be comfortable talking about race from the beginning,
45
136633
3795
Jika kita mengajari anak-anak untuk merasa nyaman berbicara tentang ras sejak dini,
02:20
they will likely have fewer falls and missteps, less baggage,
46
140470
4171
mereka mungkin akan lebih sedikit gagal dan salah langkah, lebih sedikit beban,
02:24
less to unlearn, and biased ideas will be less likely to take hold.
47
144683
4004
lebih sedikit yang perlu dihapus, dan bias cenderung tidak akan berpengaruh.
02:29
We can then imagine a future where we can have productive dialogue
48
149562
3587
Kita bisa membayangkan masa depan di saat kita bisa memiliki dialog produktif
02:33
and discussions across our differences.
49
153149
1961
dan berdiskusi tanpa melihat perbedaan kita.
02:35
Today, I'm going to share with you four steps you can take
50
155819
2836
Hari ini, saya akan membagikan empat langkah yang bisa Anda ambil
02:38
to do challenging things,
51
158655
1376
untuk melakukan hal menantang,
02:40
particularly having conversations about race:
52
160031
3087
khususnya berbincang mengenai ras:
02:43
identify your challenge;
53
163118
1876
kenali tantangan Anda;
02:44
find your support network; prepare; and begin.
54
164994
3295
cari jaringan yang mendukung Anda; bersiaplah; dan mulai.
Di pekerjaan saya bersama para pengajar dari seluruh negeri,
02:49
In my work with educators around the country,
55
169165
2419
02:51
when we explore what's challenging
56
171626
1627
saat kami menelusuri tantangan
02:53
about having conversations with students about race,
57
173294
3003
dalam berbincang dengan siswa-siswi mengenai ras,
02:56
they often say things like,
58
176339
1543
mereka sering mengatakan,
02:57
"I don't have the resources to have these conversations."
59
177924
3086
“Saya tidak punya sumber daya untuk berbincang tentang hal ini.”
03:01
In fact, in EdWeek Research Center's 2020 special report,
60
181052
4380
Faktanya, dalam laporan spesial Pusat Penelitian Edweek tahun 2020,
03:05
"Big Ideas for Confronting Racism in Education,"
61
185473
3003
“Gagasan Utama Untuk Menghadapi Rasisme di Pendidikan,”
03:08
though 81 percent of the more than 800 educators surveyed
62
188518
4129
meskipun 81 persen dari 800 lebih tenaga pengajar yang disurvei
03:12
identified as anti-racist educators,
63
192647
2628
dikenal sebagai tenaga pengajar anti-rasisme,
03:15
only 14 percent of them said that they had both the training and the resources
64
195275
4588
hanya 14 persen dari mereka bilang bahwa
mereka mendapat pelatihan dan punya sumber daya
03:19
to have these conversations with students.
65
199863
2168
untuk berbincang mengenai hal ini dengan siswa-siswi.
03:22
Though this statistic holds true,
66
202699
1752
Meskipun statistik ini benar,
03:24
there are several organizations that provide free instructional resources
67
204451
4212
ada beberapa organisasi yang menyediakan bahan ajar gratis
03:28
that support lessons and dialogue with students about race.
68
208705
3545
yang dapat mendukung pembelajaran dan dialog dengan siswa-siswi mengenai ras.
03:32
So access to instructional resources isn't the true challenge.
69
212292
3920
Jadi, akses ke bahan ajar bukanlah tantangan yang sebenarnya.
03:36
If we're honest with ourselves,
70
216254
1627
Jika kita jujur pada diri kita sendiri,
03:37
it's easier to identify external factors as challenges
71
217922
3671
akan lebih mudah untuk mengenali faktor eksternal sebagai tantangan
03:41
than it is for us to accept responsibility
72
221634
2545
daripada menerima tanggung jawab
03:44
to influence what is within our locus of control.
73
224220
2461
untuk memengaruhi apa yang ada dalam kendali kita.
Ketika saya membahas lebih dalam dengan para pengajar,
03:47
When I go deeper with educators,
74
227307
1877
03:49
they share that the underlying challenge is actually fear.
75
229225
3837
mereka mengatakan bahwa hal yang mendasari tantangan itu adalah rasa takut.
03:53
They're afraid of saying the wrong thing
76
233062
2211
Mereka takut mengatakah hal yang salah
03:55
or doing harm when talking with students about race.
77
235273
2669
atau menyakiti ketika berbicara dengan siswa-siswi mengenai ras.
03:58
This is understandable, especially considering the history
78
238610
3795
Hal ini dapat dimengerti, terutama mengingat sejarah
04:02
and current manifestations
79
242405
1543
dan perwujudan saat ini
04:03
of substantial racial harm in this country.
80
243948
2878
dari kerugian rasial yang substansial di negara ini.
04:06
But when we identify the true challenge,
81
246826
2378
Namun, ketika kita mengenali tantangan yang sebenarnya,
04:09
not the school or the lack of resources, but fear,
82
249204
3670
bukan sekolah atau kurangnya sumber daya, tetapi rasa takut,
04:12
is an essential first step.
83
252916
1877
adalah langkah pertama yang penting.
04:15
Once we can name what's at the heart of our challenge,
84
255335
2711
Saat kita bisa menyebutkan apa inti dari tantangan kita,
04:18
we can begin to overcome it with the next step:
85
258087
2545
kita bisa mulai mengatasi itu dengan langkah selanjutnya:
04:20
finding our support network.
86
260673
1585
mencari jaringan pendukung kita.
04:23
Too often attempts to begin having conversations
87
263259
2878
Seringkali upaya memulai perbincangan
04:26
with students about race fail
88
266179
1752
dengan siswa-siswi mengenai ras gagal
04:27
because the fear of making mistakes takes over.
89
267972
2920
karena rasa takut membuat kesalahan mengambil alih.
04:30
When we try to do this work on our own and we face a challenge,
90
270934
3295
Ketika kita mencoba melakukan pekerjaan dan menghadapi tantangan,
04:34
say, for example, a student says something
91
274270
2503
misalnya, seorang siswa mengatakan sesuatu
04:36
or asks a question that we're not prepared to address or answer,
92
276773
3420
atau mengajukan pertanyaan yang kita tidak siap untuk menjawabnya,
04:40
in our minds, we can say things like, "Oh, this is uncomfortable.
93
280193
4129
di kepala kita, kita berpikiran seperti, “Oh, ini tidak nyaman.
04:44
I don't like being uncomfortable.
94
284322
1793
Saya tidak suka merasa tidak nyaman.
04:46
I don't think I want to do this anymore."
95
286115
2420
Saya rasa saya tidak ingin melakukan ini lagi.”
04:48
It's important for us to be surrounded by a community of people
96
288535
3586
Penting bagi kita untuk dikelilingi oleh komunitas orang-orang
04:52
who are committed to doing this work.
97
292121
1877
yang berkomitmen untuk melakukan pekerjaan ini.
Kolega saya Jenna Chandler-Ward,
04:55
My colleague Jenna Chandler-Ward,
98
295041
2252
04:57
a white woman and cofounder of “Teaching While White,”
99
297335
2920
wanita kulit putih dan salah satu pendiri “Teaching While White,”
05:00
facilitates racial accountability spaces.
100
300296
2586
memfasilitasi ruang pertanggungjawaban rasial.
05:03
She regularly hears from white teachers and students
101
303842
2752
Dia sering mendengar dari para guru dan siswa kulit putih
05:06
that they are afraid to say the wrong thing.
102
306636
2669
kalau mereka takut untuk mengatakan hal yang salah.
05:09
She shares with them that she herself has remained silent
103
309347
2836
Dia bercerita dengan mereka kalau dia sendiri memilih diam
05:12
to avoid conflict and for fear of making things worse.
104
312225
3170
untuk menghindari konflik dan takut membuat keadaan menjadi semakin buruk.
05:16
Jenna says if we are not intentionally seeking people
105
316020
2878
Jenna mengatakan jika kita tidak dengan sengaja mencari orang
05:18
to hold up a mirror and hold us accountable,
106
318898
2711
untuk membuat kita berefleksi dan bertanggung jawab
05:21
we'll end up surrounding ourselves with people who affirm our beliefs
107
321609
3587
kita akan berakhir dikelilingi orang-orang yang mengiyakan keyakinan kita
05:25
instead of challenging us to see something more.
108
325196
2961
alih-alih menantang kita untuk melihat lebih jauh.
05:28
The more perspectives we have, the broader our understanding will be,
109
328157
3754
Semakin banyak perspektif yang kita miliki, semakin luas pemahaman kita,
05:31
especially from people who are at different points
110
331911
2378
khususnya dari orang yang berada pada titik berbeda
05:34
of racial identity development.
111
334330
1710
pada pengembangan identitas rasial.
05:36
If we are part of a group of people who are doing this work together,
112
336499
3420
Jika kita bagian dari kelompok yang melakukan pekerjaan ini bersama-sama,
05:39
we have a place to take that discomfort and work through it.
113
339961
3211
kita punya tempat untuk mengusir ketidaknyamanan itu dan menjalaninya.
05:43
It will help us to remember that we're not alone
114
343214
2294
Hal itu akan mengingatkan bahwa kita tidak sendirian
05:45
and help us to feel less isolated.
115
345550
2711
dan membantu kita untuk merasa tidak terisolasi lagi.
05:48
Once we find our support network,
116
348303
1918
Saat kita menemukan jaringan pendukung kita,
05:50
we can prepare to have conversations with students about race.
117
350263
3253
kita bisa bersiap untuk berbincang dengan siswa-siswi kita mengenai ras.
05:54
When the student I mentioned earlier asked me
118
354517
2169
Saat siswa yang saya sebutkan sebelumnya itu menanyai saya
05:56
why there was a Black History Month and not a White History Month,
119
356728
3128
mengapa ada Bulan Sejarah Hitam, tetapi tidak ada Bulan Sejarah Putih,
05:59
I experienced a whole range of emotions:
120
359856
2836
saya merasakan emosi yang beragam:
06:02
confusion, hurt, anger.
121
362692
2753
kebingungan, kesakitan, kemarahan.
06:05
Similarly, just as I experienced a range of emotions,
122
365987
3337
Begitu pula, seperti saat saya merasakan emosi yang beragam,
06:09
so will your students and so will you.
123
369324
2586
Anda dan siswa-siswi Anda akan merasakan hal yang sama.
06:11
Expect it so you can be prepared.
124
371910
2460
Bayangkan itu sehingga Anda bisa bersiap.
Agar pekerjaan ini bisa berkelanjutan,
06:15
For this work to be sustainable,
125
375121
1752
06:16
it is important that we prepare to navigate these conversations
126
376915
3878
sangat penting bagi kita untuk bersiap mengarahkan pembicaraan ini
06:20
in our learning communities.
127
380835
2169
pada komunitas belajar kita.
06:23
We will want to intentionally envision
128
383046
2252
Kita pasti ingin secara sengaja membayangkan
06:25
how these conversations will look and feel.
129
385340
3003
bagaimana perbincangan ini akan terlihat dan terasa.
06:28
What emotions might the discussions bring up for our students?
130
388384
3420
Emosi-emosi apa yang akan muncul pada siswa-siswi kita karena diskusi itu?
06:31
What agreements might we need to have in place
131
391846
2211
Perjanjian apa yang mungkin kita butuhkan
06:34
before we have these discussions?
132
394098
2211
sebelum kita melakukan perbincangan ini?
06:36
How will you respond to questions, comments and resistance?
133
396351
3628
Bagaimana Anda akan merespon pertanyaan, komentar, dan penolakan?
06:39
How will you repair any harm that may be done?
134
399979
2544
Bagaimana Anda akan memperbaiki kesalahan yang mungkin terjadi?
06:42
You'll want to feel comfortable responding in the moment
135
402523
2670
Anda pasti ingin merasa nyaman untuk merespon
06:45
instead of reacting
136
405193
1293
alih-alih bereaksi
06:46
if the discussion doesn't go the way you hoped.
137
406486
2377
jika diskusi itu tidak berjalan sesuai yang diharapkan.
06:48
Once you prepare, you'll be ready to begin.
138
408863
2461
Saat Anda sudah siap, Anda akan siap untuk memulai.
06:52
Just as in starting anything new,
139
412408
1835
Seperti memulai hal baru lainnya,
06:54
it can be messy,
140
414243
1335
hal itu bisa saja berantakan,
06:55
and you'll make mistakes because you're human.
141
415578
2711
dan Anda akan membuat kesalahan karena Anda adalah manusia.
06:58
Making mistakes can feel scary, especially because our work is so public.
142
418331
3879
Membuat kesalahan bisa terasa menakutkan karena pekerjaan kita bersifat publik.
07:02
When we push through that fear, however,
143
422961
2210
Saat kita melawan rasa takut kita, bagaimanapun,
07:05
we can teach students to have conversations about race
144
425213
2878
kita bisa mengajari siswa-siswi untuk berbincang mengenai ras
07:08
and help them to unpack their misperceptions.
145
428132
3087
dan membantu mereka untuk menghilangkan mispersepsi mereka.
07:11
In this work with teachers,
146
431260
1544
Dalam pekerjaan dengan para guru ini,
07:12
it feels like some people are waiting for the perfect moment
147
432845
3295
rasanya seperti beberapa orang menunggu saat yang tepat
07:16
when a racially conscious version of themselves will appear
148
436182
2795
ketika versi diri mereka yang sadar mengenai ras akan muncul
sebelum mereka mulai terlibat dengan pekerjaan ini.
07:19
before they begin engaging in this work.
149
439018
2169
07:21
That version of yourself has to be purposely developed and formed,
150
441938
3587
Versi diri Anda yang itu harus sengaja dibentuk dan dikembangkan
07:25
and that moment is now.
151
445525
1501
dan sekarang adalah saatnya.
07:28
When we engage in conversations with our students about race,
152
448111
3628
Saat kita terlibat dalam perbincangan dengan siswa-siswi kita mengenai ras,
07:31
we can help to expand their thinking
153
451739
2253
kita bisa membantu memperluas pemikiran mereka
07:33
and equip them with the language and tools
154
453992
2085
dan melengkapi mereka dengan bahasa dan alat
07:36
that they need to see themselves clearly
155
456077
2669
yang mereka butuhkan untuk melihat diri mereka dengan jelas
07:38
and to recognize and value the histories, perspectives and experiences
156
458746
5589
dan mengenali serta menghargai sejarah, pandangan, dan pengalaman
07:44
of people who are unlike them.
157
464377
1877
orang-orang yang berbeda dengan mereka.
07:46
They'll be prepared to help us build and sustain a truly just society
158
466671
4087
Mereka siap untuk membantu membangun dan mempertahankan masyarakat yang setara
07:50
where we all contribute to the well-being of everyone
159
470800
2836
tempat kita semua berkontribusi untuk kesejahteraan semua orang
07:53
in our human family.
160
473678
1710
di lingkungan kita sebagai manusia.
07:55
Remember, having conversations about race
161
475430
2502
Ingatlah, berbincang mengenai ras
07:57
is just another hard thing we can learn to do,
162
477974
2836
adalah hal sulit yang bisa kita pelajari untuk dilakukan,
08:00
one courageous step at a time.
163
480852
2210
selangkah demi selangkah.
08:03
Thank you.
164
483062
1418
Terima kasih.
08:04
(Applause)
165
484480
1418
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7