3 Ideas for Communicating Across the Political Divide | Isaac Saul | TED

52,477 views ・ 2024-07-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Usta Gözden geçirme: Eren Gokce
00:03
So I asked for a podium today,
0
3625
2586
Bugün bir kürsü istedim
00:06
and I'm going to read from some notes when I give this talk,
1
6253
2877
ve bu konuşmayı yaparken bazı notlardan okuyacağım,
00:09
because I care a great deal about language choices,
2
9172
4004
çünkü dil seçimlerini çok önemsiyorum
00:13
and I want to be absolutely precise
3
13218
2044
ve bugün kullanacağım bazı kelimelerde
00:15
in some of the words that I'm going to use today.
4
15303
2586
kesinlikle titiz olmak istiyorum.
00:17
I'm going to start by telling you the same piece of information twice,
5
17931
3879
Size aynı bilgiyi iki kez söyleyerek başlayacağım,
00:21
but I'm going to say it in two different ways.
6
21851
3003
ama bunu iki farklı şekilde söyleyeceğim.
00:24
Here's the first way: "1,000 illegal aliens were arrested by US Border Patrol
7
24854
5715
İşte ilk seçenek: “Pazartesi günü güney sınırını geçtikten
00:30
after crossing the southern border on Monday."
8
30569
3253
sonra ABD Sınır Devriyesi tarafından 1.000 yasadışı yabancı tutuklandı.”
00:33
Here's the second way.
9
33822
1835
İşte ikinci seçenek:
00:35
"1,000 undocumented immigrants turned themselves in to US Border Patrol
10
35657
4588
“1.000 belgesiz göçmen Pazartesi günü güney sınırını geçtikten sonra
00:40
after crossing the southern border on Monday."
11
40245
3086
kendilerini ABD Sınır Devriyelerine teslim etti.”
00:43
You may be able to see the difference between these statements.
12
43373
3795
Bu ifadeler arasındaki farkı görebilirsiniz.
00:47
The first one is written to cater to a conservative audience
13
47210
2836
Birincisi, Amerika Birleşik Devletleri’ndeki
muhafazakâr bir kitleye hitap etmek için yazılmıştır,
00:50
in the United States,
14
50088
1293
00:51
and the second is meant to cater to a liberal audience.
15
51423
3253
ve ikincisi liberal bir kitleye hitap etmek içindir.
00:54
The difference in how straightforward news stories like this are conveyed
16
54718
4504
Bunun gibi basit haberlerin aktarılma şeklindeki fark
00:59
underscores just how polarized our politics have become.
17
59264
4546
siyasetimizin ne kadar kutuplaşmış olduğunun altını çiziyor.
01:03
Everyone knows that polarization is a big issue
18
63852
3587
Herkes kutuplaşmanın Amerika Birleşik Devletleri’nde
ve tüm dünyada büyük bir sorun olduğunu biliyor.
01:07
in the United States and across the globe.
19
67439
2043
01:09
But what fewer people talk about is the language choices
20
69482
3838
Ancak daha az insanın bahsettiği şey, medyanın ve siyasi partizanların
01:13
that the media and political partisans make
21
73320
2669
kendilerinden farklı bir bakış açısına
01:15
that push people away
22
75989
1585
sahip olabilecek insanları uzaklaştıran
01:17
who might have a different perspective than them,
23
77574
2586
dil seçimleridir,
01:20
despite the fact there are often less alienating ways
24
80160
3503
aynı fikirleri iletmek için genellikle daha az yabancılaştırıcı yollar
01:23
to communicate the same ideas.
25
83705
2502
olmasına rağmen.
01:26
For media companies that thrive on engagement,
26
86249
2795
Etkileşimle gelişen medya şirketleri için,
01:29
those choices might be intentional.
27
89085
2378
bu seçimler kasıtlı olabilir.
01:31
It doesn't matter if a news outlet loses half the country
28
91504
3003
Bir haber kuruluşunun göçmenlere yasadışı yabancılar diyerek
01:34
calling migrants illegal aliens,
29
94549
2086
ülkenin yarısını kaybetmesi önemli değildir,
01:36
so long as it retains the other half.
30
96676
2503
diğer yarısını elinde tuttuğu sürece.
01:39
As individuals, however, we sometimes make those choices
31
99220
3796
Ancak, bireyler olarak bazen bu seçimleri
01:43
without even realizing it.
32
103058
2210
farkına bile varmadan yapıyoruz.
01:45
I'd like to share some examples of language choices
33
105310
3545
Siyasi bir kabile dediğim şeyi işaret ettiğini düşündüğüm
01:48
that I think signal what I call a political tribe.
34
108855
3504
bazı dil seçimleri örneklerini paylaşmak istiyorum.
01:52
I'm going to start with some on the left.
35
112359
2168
Sol taraftakilerle başlayacağım.
01:54
"Equity." "Lived experience."
36
114527
2628
“Eşitlik.” “Yaşanmış deneyim.”
01:57
"Oppression."
37
117155
1293
“Baskı.”
01:58
Someone may be sharing their pronouns or talking about gender affirming care
38
118448
3629
Birisi zamirlerini paylaşıyor veya cinsiyet onaylayıcı hizmetten bahsediyor
02:02
or using the term "Latinx."
39
122077
2377
veya “Latinx” terimini kullanıyor olabilir.
02:04
On the right, you might see words like "snowflake" or "deep state,"
40
124454
3629
Sağda “kar tanesi” veya “derin devlet”, “ana akım medya”, “alfa”,
02:08
"mainstream media," "alpha,"
41
128124
1418
“yasadışı yabancı”, “duyarcı”
02:09
"illegal alien," "woke," "social justice warrior."
42
129584
3170
“sosyal adalet savaşçısı” gibi kelimeler görebilirsiniz.
02:13
For over a decade, I've been obsessing over language choices like this.
43
133713
4672
On yıldan fazla bir süredir böyle dil seçimlerine takıntılıyım.
02:18
I'm a politics reporter from Bucks County, Pennsylvania,
44
138426
2962
Ben Bucks County, Pennsylvania’dan bir politika muhabiriyim,
02:21
a bellwether county in a bellwether state.
45
141429
3128
bir Bellwether eyaletinde bir Bellwether ilçesi.
02:24
And in 2019, I started an independent, nonpartisan news outlet called Tangle
46
144599
4630
Ve 2019′da, Amerika’nın dört bir yanındaki büyük haber odalarında
geliştiğini gördüğüm önyargıya ve partizanlığa yanıt olarak
02:29
in response to the bias and partisanship
47
149270
2128
02:31
that I saw flourishing in major newsrooms all across America.
48
151398
4087
Tangle adında bağımsız, partizan olmayan bir haber kuruluşu kurdum.
02:35
In fact, I started Tangle to solve the problem
49
155485
2211
Aslında, “haber kutuplaşması” dediğim
02:37
of what I like to call "news polarization."
50
157696
2544
sorunu çözmek için Tangle’ı başlattım.
02:40
I wanted to create a place where all Americans
51
160240
2252
En sert MAGA Cumhuriyetçilerinden
02:42
from the most hardcore MAGA Republican
52
162492
2711
en ilerici, mavi-kanlı liberale kadar
02:45
to the most progressive, blue-blooded liberal
53
165203
2628
tüm Amerikalıların geniş kapsamlı bakış açıları
02:47
could trust as a source of wide-ranging perspectives
54
167872
2670
ve dengeli haber kaynağı olarak güvenebilecekleri
02:50
and balanced reporting.
55
170583
1585
bir yer yaratmak istedim.
02:52
And a place where an international audience
56
172210
2503
Ve uluslararası bir izleyicinin
02:54
could read about US news without the typical partisan slant.
57
174754
4129
tipik partizan tutumu olmadan ABD haberlerini okuyabileceği bir yer.
02:58
Our approach is simple.
58
178925
1919
Yaklaşımımız basit.
03:00
It's just to share perspectives from across the political spectrum
59
180885
3963
Sadece mümkün olduğunca çok insana ulaşan bir dilde
03:04
in language that reaches as many people as possible.
60
184889
3254
siyasi yelpazenin tamamından bakış açılarını paylaşmak.
03:09
But, as you might imagine, we ran into some problems.
61
189227
5130
Ancak, tahmin edebileceğiniz gibi, bazı sorunlarla karşılaştık.
03:14
We found that while attempting to bring conservatives and liberals under one roof,
62
194357
3921
Muhafazakârları ve liberalleri tek bir çatı altında toplamaya çalışırken,
03:18
we were often losing people
63
198278
1751
sunduğumuz farklı fikirleri henüz okumadan
03:20
before they even read the different ideas we were presenting.
64
200029
3921
insanları genellikle kaybettiğimizi gördük.
03:23
Early on, I would get emails from liberal readers
65
203950
2628
Başlangıçta liberal okuyuculardan “kürtaj karşıtı”
03:26
saying they were unsubscribing
66
206578
1501
veya “seçim karşıtı” yerine
“yaşam yanlısı” terimini kullanmam gibi şeyler yüzünden
03:28
over things like my use of the term "pro-life"
67
208079
2252
03:30
instead of "anti-abortion" or "anti-choice."
68
210373
2294
abonelikten vazgeçtiklerini söyleyen e-postalar alırdım.
03:32
At the same time, I would get emails from conservative readers
69
212709
3295
Aynı zamanda, muhafazakâr okuyuculardan
kürtajı kadın sağlığı hizmeti olarak tanımladığım ve
03:36
saying they were unsubscribing
70
216045
1460
03:37
because I described abortion as women's health care,
71
217547
2461
bu da onları kürtaj yanlısı tarafta olduğumu hissettirdiği için
03:40
which made them feel like I was in the tank for the pro-choice side.
72
220049
3754
abonelikten vazgeçtiklerini söyleyen e-postalar alırdım.
03:43
We realized that if we wanted people
73
223845
1793
İnsanların
diğer tarafın görüşlerini gerçekten duymasını istiyorsak,
03:45
to actually hear arguments from the other side,
74
225680
2252
03:47
we had to make some changes to our language choices.
75
227974
3086
dil seçimlerimizde bazı değişiklikler yapmamız gerektiğini fark ettik.
03:51
So I'd like to talk about how I navigate this problem of polarizing language
76
231102
3671
Bu yüzden, siyasi yelpazenin her kesiminden bir izleyici kitlesiyle
03:54
as a reporter seeking to communicate
77
234773
1835
iletişim kurmaya çalışan bir muhabir olarak
03:56
with an audience from across the political spectrum,
78
236608
2586
bu kutuplaşma dili sorununu nasıl ele aldığımdan bahsetmek istiyorum,
03:59
but also how I do it in my personal life.
79
239194
2961
aynı zamanda bunu kişisel hayatımda nasıl yaptığımdan da bahsetmek istiyorum.
04:02
First, we really want to avoid making language choices
80
242155
3587
İlk olarak, insanlara “benim takımımda değilsin”
04:05
that signal to people, "you are not on my team."
81
245742
3253
sinyali veren dil seçimleri yapmaktan gerçekten kaçınmak istiyoruz.
04:08
That's incredibly difficult.
82
248995
1919
Bu inanılmaz derecede zor.
04:10
Immigration is one subject where news organizations
83
250914
3211
Göçmenlik, ilk örneğimizde olduğu gibi,
haber kuruluşlarının
04:14
most commonly signal tribe,
84
254167
2210
“belgesiz göçmen” ile “yasa dışı göçmen” arasında
04:16
like in our first example,
85
256419
1627
04:18
"undocumented immigrant" versus "illegal immigrant."
86
258087
3129
en sık ayrım yaptığı konulardan biridir.
Muhafazakârların “belgesiz göçmen” ifadesini görüp göçmenlik konusunda
04:21
We know that a conservative might see "undocumented immigrant"
87
261257
2920
04:24
and unsubscribe, suspecting that we're soft on immigration,
88
264219
2877
yumuşak davrandığımızdan şüphelenerek aboneliği iptal edebileceğini,
04:27
while a liberal might see "illegal immigrant"
89
267138
2628
liberallerin ise “yasa dışı göçmen” ifadesini görüp
04:29
and write in to tell us that no person is illegal
90
269808
2585
aboneliğini iptal etmeden önce
hiç kimsenin yasa dışı olmadığını bize söylemek için yazacağını biliyoruz.
04:32
before canceling their account.
91
272435
2294
04:34
That leads us to our first solution.
92
274729
2044
Bu bizi ilk çözümümüze götürür.
04:36
When possible, find a compromise.
93
276773
3045
Mümkünse, bir uzlaşma bulun.
04:39
We settled on the term "unauthorized migrant,"
94
279818
3294
“İzinsiz göçmen” terimine karar verdik;
bu, her iki tarafın da hassasiyetlerini
04:43
a legal expression that seems not to offend
95
283112
2086
rahatsız etmiyor gibi görünen,
04:45
the sensibilities of either side,
96
285198
1627
bunun yerine okuyucuların sunduğumuz argümanları
04:46
instead allowing readers to take in the arguments we're presenting
97
286825
3169
kabul etmelerine izin verirken
aynı zamanda iletmeye çalıştığımız şeyi
04:49
while also accurately portraying what we're trying to communicate.
98
289994
3879
doğru bir şekilde tasvir etmelerini sağlayan yasal bir ifade.
04:53
Unfortunately, not every problem has a simple compromise.
99
293915
3962
Ne yazık ki, her sorunun basit bir uzlaşması yoktur.
04:57
So let's go to a classic example.
100
297919
2544
Öyleyse klasik bir örneğe gidelim.
05:00
Abortion is a big indicator of political tribe.
101
300505
3795
Kürtaj, siyasi kabilenin büyük bir göstergesidir.
05:04
Is a person pro-life for wanting to make the killing of a fetus illegal,
102
304342
3629
Bir kişi, bir fetüsün öldürülmesini yasadışı hâle getirmek istediği için
yaşam yanlısı mı, yoksa kürtaj karşıtı mı?
05:08
or are they anti-choice?
103
308012
1752
05:09
Is another person pro-choice
104
309806
1376
Başka bir kişi,
bir kadının vücuduna ne olacağını seçebilmesini istediği için
05:11
for wanting a woman to be able to choose what happens to her body,
105
311224
3128
kürtaj yanlısı mı, yoksa yaşam karşıtı mı?
05:14
or are they anti-life?
106
314394
1376
05:15
Ardent supporters of one side of this debate or the other
107
315812
2711
Bu tartışmanın bir tarafının veya diğerinin ateşli destekçileri,
05:18
will insist on using their preferred terms.
108
318523
2794
tercih ettikleri terimleri kullanmakta ısrar edeceklerdir.
05:21
So what do you do?
109
321317
2086
Peki ne yaparsınız?
05:23
Solution number two.
110
323403
1877
İki numaralı çözüm.
05:25
We tend to use a group's preferred term.
111
325280
3295
Bir grubun tercih ettiği terimi kullanma eğilimindeyiz.
05:28
That allows us to maintain a neutral tone in the discussion
112
328575
3211
Bu, tartışmada tarafsız bir üslup sergilememizi
05:31
and treat everyone's position with tolerance.
113
331786
2836
ve herkesin pozisyonuna hoşgörü ile davranmamızı sağlar.
05:34
Pro-life people say they're pro-life, so we call them that.
114
334664
3712
Yaşam yanlısı insanlar yaşam yanlısı olduklarını söylüyorlar,
bu yüzden onlara öyle diyoruz.
05:38
Pro-choice people say they're pro-choice, so we say that, too.
115
338418
3753
Kürtaj yanlısı insanlar öyle olduklarını söylüyorlar,
bu yüzden bunu da söylüyoruz.
05:42
We may use a term like "anti-abortion" to describe a pro-life group,
116
342213
3587
Yaşam yanlısı bir grubu tanımlamak için
“kürtaj karşıtı” gibi bir terim kullanabiliriz,
05:45
but only if we've seen them use that language themselves,
117
345842
3045
ancak yalnızca bu dili kendilerinin de kullandıklarını gördüysek
05:48
which, by the way, many of them do.
118
348928
2586
ki bu arada, çoğu da kullanıyor.
05:51
We ran into a similar issue with the term "Latinx,"
119
351556
3003
Hispanik kökenli insanları tanımlamak için icat edilen cinsiyet açısından
05:54
a gender-neutral word invented to describe people of Hispanic descent.
120
354601
4921
tarafsız bir kelime olan “Latinx” terimiyle benzer bir sorunla karşılaştık.
05:59
In theory, it's a decent idea,
121
359522
2086
Teoride, iyi bir fikir,
06:01
but it has a major problem.
122
361608
1960
ama büyük bir sorunu var.
06:03
The people whom that word refers to, people of Hispanic or Latin descent,
123
363568
3795
Bu kelimenin atıfta bulunduğu insanlar, Hispanik veya Latin kökenli insanlar,
06:07
they don't like it.
124
367363
1961
bundan hoşlanmıyorlar.
06:09
I got emails and emails from Latino and Latina people
125
369324
2544
Latin insanlardan bana gruba atıfta bulunurken
06:11
telling me that when referring to the group,
126
371868
2169
“Hispanik” veya “Latino” kelimelerini tercih ettiklerini
06:14
they preferred "Hispanic" or "Latino."
127
374037
1835
söyleyen e-postalar alıyordum.
06:15
And that's not just anecdotal.
128
375872
1835
Ve bu sadece anekdot değil.
06:17
Polling shows this too.
129
377749
1668
Anketler de bunu gösteriyor.
06:19
68 percent of people of Hispanic descent favor the term "Hispanic,"
130
379459
3670
Hispanik kökenli insanların yüzde 68′i “Hispanik” terimini tercih ediyor,
yüzde 21′i “Latina” veya “Latino” terimini tercih ediyor
06:23
21 percent favor "Latina" or "Latino,"
131
383171
2419
06:25
and only 2 percent use the term "Latinx."
132
385632
3336
ve sadece yüzde 2′si “Latinx” terimini kullanıyor.
06:29
On top of that, a whopping 40 percent find the term "Latinx" offensive.
133
389010
4963
Bunun da ötesinde, yüzde 40′ı “Latinx” terimini rahatsız edici buluyor.
Bu yüzden kullanmayı bıraktık.
06:34
So we stopped using it.
134
394015
1919
06:35
I have another example of a way you can work
135
395975
2086
Daha tarafsız iletişim kurmak için kullanabileceğimiz
06:38
to communicate more neutrally.
136
398102
1502
bir başka örneğim var.
06:39
This one's a little bit of a doozy.
137
399646
1710
Bu birazcık sıradışı.
06:41
This is one of the more controversial things that we do.
138
401356
3169
Bu yaptığımız en tartışmalı şeylerden biri.
06:44
The AP Stylebook, which most media outlets use,
139
404525
3170
Çoğu medya kuruluşunun kullandığı AP Stylebook,
06:47
began calling for the capitalizing of the B in "Black" in 2020
140
407695
3712
2020′de bir ırk, kültür veya etnik kökene atıfta bulunurken
06:51
when referring to a race, culture or ethnicity.
141
411407
3128
B’nin “Black (Siyah)” olarak büyük harfle yazılması çağrısında bulundu.
06:54
They also offered the guidance not to capitalize "white,"
142
414535
3254
Ayrıca, “Siyah”ın “beyaz”ın yapmadığı
daha geniş, paylaşılan bir kültürel deneyim ilettiğini söyleyerek,
06:57
saying that "Black" communicated a wider, shared cultural experience
143
417830
3754
“white (beyaz)” kelimesini büyük harfle yazmamak için rehberlik sundular.
07:01
that "white" did not.
144
421626
1710
07:03
For a long time we followed this guidance, but we don't anymore.
145
423378
4129
Uzun zamandır bu rehberliği takip ettik, ama artık yapmıyoruz.
07:07
Believe it or not, there's not actually good polling on this that I could find,
146
427548
3712
İster inanın ister inanmayın, bu konuda bulabileceğim iyi bir anket yok,
07:11
but there are a lot of arguments for and against.
147
431302
2336
ama lehte ve aleyhte birçok argüman var.
07:13
And I found the arguments of Black writers
148
433680
2043
Ve terimin küçük harf olmasını tercih eden
07:15
who preferred the term to be lowercase to be more persuasive.
149
435765
3545
siyah yazarların argümanlarını daha ikna edici buldum.
07:19
Writers like Glenn Loury, John McWhorter and Minna Salami.
150
439352
3879
Glenn Loury, John McWhorter ve Minna Salami gibi yazarlar.
07:23
Loury put it like this:
151
443231
2294
Loury bunu şöyle ifade etti:
07:25
"But if all the disparate groups that constitute 'whites'
152
445525
2711
“Ama eğer ‘beyazları’ oluşturan tüm farklı gruplar
07:28
don't comprise a single people,
153
448236
2002
tek bir insanı oluşturmuyorsa,
07:30
why should all the disparate groups that constitute 'blacks' do so?
154
450238
3837
’siyahları′ oluşturan tüm farklı gruplar neden bunu yapsın?
07:34
To be honest, I don't think they do.
155
454075
2669
Dürüst olmak gerekirse, yaptıklarını sanmıyorum.
07:36
I would probably have a hard time seeing the sociological similarities,
156
456744
3379
Muhtemelen Lagos’un business class varlıklı bir üyesi ile
07:40
say, between a wealthy member of Lagos's business class
157
460164
3045
Chicago’nun Güney Yakası’nda kirasını ödemek için
07:43
and a man on Chicago's South Side
158
463251
2085
üç yarı zamanlı işte çalışan bir adam
07:45
working three part-time jobs just to pay his rent.
159
465378
3170
arasındaki sosyolojik benzerlikleri görmekte zorlanırdım.
07:48
Learning that both are black would tell me precisely nothing."
160
468589
3921
İkisinin de siyah olduğunu öğrenmek bana tam olarak hiçbir şey söylemez.”
07:52
End quote.
161
472552
1460
Alıntı sonu.
07:54
I agree, and I find this reasoning much more compelling
162
474053
3087
Katılıyorum ve bu mantığı AP stil kitabının kararının arkasındaki
07:57
than the argument behind the AP stylebook's decision.
163
477181
3379
argümandan çok daha ikna edici buluyorum.
08:00
And that is solution number three.
164
480601
2378
Ve bu üç numaralı çözüm.
Bazen kendi düşüncelerinizi takip etmeniz, dürüstçe ifade etmeniz,
08:03
Sometimes you have to follow your own thoughts,
165
483021
3003
08:06
state them honestly, listen to the arguments,
166
486024
2877
argümanları dinlemeniz, elinizden geldiğince
08:08
make a call as best you can, and communicate your choice when asked.
167
488901
4171
bir karar vermeniz ve sorulduğunda seçiminizi iletmeniz gerekir.
Siyasi yelpazenin her kesimindeki insanları
08:13
Language choices designed to connect people
168
493072
2836
08:15
on all sides of the political spectrum
169
495908
2086
birbirine bağlamak için tasarlanmış dil seçenekleri
08:17
will never be perfect,
170
497994
1752
asla mükemmel olmayacak,
08:19
but we can try our very best.
171
499746
2168
ama elimizden gelenin en iyisini yapabiliriz.
08:21
I believe it is our responsibility to connect with people
172
501956
3504
Siyasi kabilelerimizin dışındaki insanlarla bağlantı kurmanın
08:25
outside of our political tribes.
173
505501
2044
bizim sorumluluğumuz olduğuna inanıyorum.
08:27
But that responsibility doesn't only belong to the people
174
507587
3086
Ancak bu sorumluluk sadece
08:30
communicating the news;
175
510715
1835
haberleri ileten insanlara ait değil;
08:32
it also lies with you and with me,
176
512592
2461
aynı zamanda size ve bana,
08:35
the consumers.
177
515094
1752
tüketicilere de aittir.
08:36
And it requires that we all listen more neutrally, too.
178
516888
3962
Ve hepimizin de daha tarafsız dinlememizi gerektirir.
08:40
If you disagree with my decision on that, capitalizing the B in "Black,"
179
520892
3420
“Black(Siyah)“teki B harfini büyük yazmakla ilgili kararıma katılmıyorsanız,
08:44
as I'm sure many people in this room do, that's fine.
180
524312
3670
bu odadaki birçok insanın katılmadığından eminim, sorun değil.
08:47
I would hope that we can have an honest disagreement about it
181
527982
2920
Umarım bu konuda dürüst bir anlaşmazlığa sahip olabiliriz
08:50
and be able to see each other as people who disagree
182
530902
2669
ve birbirimizi siyasi düşmanlar yerine
08:53
instead of political enemies.
183
533571
2085
aynı fikirde olmayan insanlar olarak görebiliriz.
08:55
But that takes work.
184
535656
1544
Ama bu iş ister.
08:57
And a lot of the time, a person you're speaking with
185
537200
2544
Ve çoğu zaman, konuştuğunuz bir kişi
08:59
will use a phrase intended to signal their membership to a political tribe,
186
539744
3879
siyasi bir kabileye üyeliğini bildirmeyi amaçlayan bir ifade kullanır,
09:03
but that doesn't always mean the other person intended to pick a fight.
187
543664
3921
ancak bu her zaman diğer kişinin kavga etmeyi amaçladığı anlamına gelmez.
09:07
You can make the decision not to take offense
188
547627
2127
Birinin kabile dil seçimlerine gücenmemeye
09:09
by someone's tribal language choices,
189
549796
1876
karar verebilir
09:11
and rather hear their intended meaning.
190
551714
2920
ve bunun yerine söylenmek isteneni duyabilirsiniz.
09:14
Progressives or more liberal media outlets, for example,
191
554675
2628
Örneğin ilericiler veya daha liberal medya kuruluşları,
yaşanan deneyimleri merkezlendirebilir veya yazarların zamirlerini paylaşabilir,
09:17
may center lived experiences or share the pronouns of authors,
192
557345
3170
09:20
while conservatives and conservative pundits
193
560556
2086
buna karşılık muhafazakârlar ve muhafazakâr uzmanlar
09:22
might riff about the deep state or the mainstream media.
194
562683
3045
derin devlet veya ana akım medya hakkında dalga geçebilir.
09:25
What's fascinating to me about these signals
195
565770
2794
Bu sinyallerle ilgili beni büyüleyen şey,
09:28
is that they often give extra meaning to mostly apolitical ideas.
196
568564
4588
çoğunlukla apolitik fikirlere genellikle ekstra anlam vermeleridir.
Derin devlet aslında bir tür uğursuz federal bürokrasi için
09:33
Deep state is really just code
197
573152
1877
09:35
for a kind of sinister federal bureaucracy run amok,
198
575029
2920
kullanılan bir koddur,
09:37
something plenty of progressives would be open to acknowledging
199
577949
3044
kelimeler biraz farklı olsaydı,
09:40
if the wording were just a little bit different.
200
580993
2837
birçok ilerici kabul etmeye açık olacaktı.
09:43
Meanwhile, discussing lived experiences isn't about being extra sensitive
201
583830
4212
Bu arada, yaşanmış deneyimleri tartışmak,
şimdiye kadar yaşadığınız her ihlale karşı ekstra duyarlı olmakla ilgili değildir.
09:48
to every transgression you've ever experienced.
202
588084
2586
09:50
It's just another way of saying,
203
590711
1669
Söylemenin başka bir yolu,
09:52
these are the things that have happened to me,
204
592421
2253
bunlar başıma gelen şeyler,
09:54
something that conservatives center in their politics all the time.
205
594715
3879
muhafazakârların siyasetlerinde her zaman odaklandığı bir şey.
09:59
And lastly, I think it's worth noting
206
599929
1877
Ve son olarak, bazen tek bir kelimenin
10:01
that sometimes a single word can mean totally different things
207
601848
4337
farklı gruplar için tamamen farklı şeyler ifade edebileceğini
10:06
to different groups.
208
606227
1710
belirtmekte fayda var.
10:07
In recent months, one of the most controversial issues in the world
209
607937
3295
Son aylarda dünyanın en tartışmalı konularından biri
10:11
has been Israel's incursion in Gaza.
210
611232
2920
İsrail’in Gazze’ye saldırısı oldu.
10:14
That has set off a debate about Zionism,
211
614152
2460
Bu, konuşmacıya bağlı olarak hem siyasi bir terim
10:16
a word that I've heard used as both a political term and a slur,
212
616612
4255
hem de hakaret olarak kullanıldığını duyduğum bir kelime olan
10:20
depending on the speaker.
213
620867
1876
Siyonizm hakkında bir tartışmaya yol açtı.
10:22
I'd like to share three different definitions
214
622743
2169
Siyonizm kelimesinin bulabildiğim
10:24
for the word Zionism that I could find.
215
624912
2002
üç farklı tanımını paylaşmak istiyorum.
10:27
The first is a definition from Britannica,
216
627790
2252
Birincisi Britannica’dan,
10:30
which broadly defines it as a Jewish nationalist movement.
217
630084
3962
geniş anlamda bir Yahudi milliyetçi hareketi olarak tanımlar.
10:34
The second is from the ADL,
218
634088
2127
İkincisi, onu kendi kaderini tayin etme
10:36
which calls it a movement for self-determination and statehood.
219
636257
3629
ve devletleşme hareketi olarak adlandıran ADL’den.
10:39
And the third is a definition from Al Jazeera's website,
220
639927
2628
Üçüncüsü, El Cezire’nin web sitesinden,
10:42
which describes it as a colonial movement by any means necessary.
221
642597
4921
onu herhangi bir şekilde gerekli sömürge hareketi olarak tanımlar.
10:47
Same word, three different definitions.
222
647560
3420
Aynı kelime, üç farklı tanım.
10:50
Zionism is one of many terms
223
650980
1752
Siyonizm, insanların tamamen farklı tanımlara sahip olduğu
10:52
that people have completely different definitions for.
224
652732
2878
pek çok terimden biridir.
10:55
And if you're talking with someone
225
655610
1710
Ve bir terimi
kullanmadığınız bir şekilde kullanan biriyle konuşuyorsanız,
10:57
who's using a term in a way that you wouldn't,
226
657320
2252
10:59
a really simple and effective tactic
227
659572
2127
gerçekten basit ve etkili bir taktik,
11:01
is to ask them how they would define that term.
228
661699
3462
onlara bu terimi nasıl tanımlayacaklarını sormaktır.
11:05
That can be a good pathway to gaining mutual understanding,
229
665161
2794
Bu, karşılıklı anlayış kazanmak için iyi bir yol olabilir,
11:07
whereas not doing so is often a serious impediment.
230
667997
3795
oysa bunu yapmamak genellikle ciddi bir engeldir.
11:11
And if you're in the media,
231
671834
1752
Ve medyada iseniz,
11:13
defining these terms in your writing is almost always helpful.
232
673628
4254
bu terimleri yazınızda tanımlamak neredeyse her zaman faydalıdır.
11:17
Disagreement between two people over an idea can never be productive
233
677924
3795
İki kişi arasında yaşanan bir fikir konusundaki anlaşmazlık,
her iki kişi de diğerinin kendilerinin söylemediği bir şeyi
11:21
if both people are imagining
234
681761
1751
11:23
the other is saying something that they aren't.
235
683554
2586
söylediğini düşünüyorsa asla verimli olamaz.
11:27
So how can you connect with people who think differently than you?
236
687016
3420
Peki sizden farklı düşünen insanlarla nasıl bağlantı kurabilirsiniz?
11:30
For both media organizations and individuals in their everyday life,
237
690478
3712
Hem medya kuruluşları hem de bireyler günlük yaşamlarınızda
11:34
you have to be sincere.
238
694190
2169
samimi olmalısınız.
11:36
People know when they're being pandered to.
239
696359
2627
İnsanlar kendilerine oyun oynandığını anlarlar.
11:38
You don't have to make everybody happy,
240
698986
1919
Herkesi mutlu etmek zorunda değilsiniz
11:40
and you don't even have to like the people that you disagree with.
241
700905
3170
ve aynı fikirde olmadığın insanları sevmek zorunda bile değilsin.
11:44
But you ought to try communicating in ways
242
704075
2419
Ama birden fazla siyasi kabilenin
11:46
that more than one political tribe can hear you.
243
706494
2919
sizi duyabileceği şekilde iletişim kurmayı denemelisiniz.
11:49
And when the other political tribe is communicating,
244
709413
2461
Ve diğer siyasi kabile iletişim kurarken,
11:51
you should try your best to be tolerant of their language choices.
245
711916
3545
dil seçimlerine hoşgörülü olmak için elinizden gelenin en iyisini yapmalısınız.
11:55
That sometimes means calling a group something they prefer to be called,
246
715503
3462
Bu bazen bir grubu adlandırılmayı tercih ettikleri bir şey olarak adlandırmaktır,
11:59
even if you disagree.
247
719006
1585
aynı fikirde olmasanız bile.
12:00
And it often means really hearing the intentions of another person,
248
720633
3920
Ve genellikle başka bir kişinin niyetlerini gerçekten duymak demektir,
12:04
even if they are using language that puts you off.
249
724595
3295
sizi rahatsız eden bir dil kullanıyor olsalar bile.
12:07
The good news is that using more neutral language
250
727932
2669
İyi haber şu ki, daha tarafsız bir dil kullanmak
12:10
isn't always difficult,
251
730643
1251
her zaman zor değildir
12:11
and tolerance is a pretty easy bar to clear if you try.
252
731936
3378
ve eğer denerseniz hoşgörü, aşılması oldukça kolay bir çıtadır.
Bu yüzden lütfen, siyasi yelpazede
12:15
So please, if you have some better suggestions
253
735314
2252
nasıl iletişim ve bağlantı kuracağınız konusunda daha iyi önerileriniz varsa,
12:17
for how to communicate and connect across the political spectrum,
254
737566
3295
12:20
I'm all ears.
255
740861
1293
kulağım sizde.
Fikirlere ve fikrimi değiştirmeye her zaman açığım
12:22
I'm always open to ideas and changing my mind,
256
742154
2253
12:24
and I hope you are too.
257
744407
1293
ve umarım siz de öylesinizdir.
12:25
Thank you.
258
745700
1293
Teşekkür ederim.
12:26
(Applause)
259
746993
5964
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7