3 Ideas for Communicating Across the Political Divide | Isaac Saul | TED
53,772 views ・ 2024-07-11
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jenny Huang
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:03
So I asked for a podium today,
0
3625
2586
我今天要了一個演講的機會
00:06
and I'm going to read
from some notes when I give this talk,
1
6253
2877
在演講中我會看著我的一些筆記
00:09
because I care a great deal
about language choices,
2
9172
4004
因為我非常注重用字遣詞
00:13
and I want to be absolutely precise
3
13218
2044
我希望我對於今天要使用的單字
00:15
in some of the words
that I'm going to use today.
4
15303
2586
是絕對精準的
00:17
I'm going to start by telling you
the same piece of information twice,
5
17931
3879
我要先告訴你們兩次一樣的資訊,
00:21
but I'm going to say it
in two different ways.
6
21851
3003
但我將以兩種不同的方式說出來。
00:24
Here's the first way: "1,000 illegal
aliens were arrested by US Border Patrol
7
24854
5715
這是第一種方法:「美國邊境
巡邏隊於周一在南部邊境
00:30
after crossing the southern
border on Monday."
8
30569
3253
逮捕了 1,000名非法移名。」
00:33
Here's the second way.
9
33822
1835
這是第二種方法。
00:35
"1,000 undocumented immigrants
turned themselves in to US Border Patrol
10
35657
4588
「一千名無證移民
於週一越過南部邊界後
00:40
after crossing the southern
border on Monday."
11
40245
3086
向美國邊境巡邏隊自首。」
00:43
You may be able to see the difference
between these statements.
12
43373
3795
您可能會看到這些陳述之間的差異。
00:47
The first one is written
to cater to a conservative audience
13
47210
2836
第一種是為了滿足
00:50
in the United States,
14
50088
1293
美國保守派的觀眾,
00:51
and the second is meant to cater
to a liberal audience.
15
51423
3253
而第二則旨在滿足
自由派觀眾。
00:54
The difference in how straightforward
news stories like this are conveyed
16
54718
4504
這類新聞故事表達方式的差異
00:59
underscores just how polarized
our politics have become.
17
59264
4546
凸顯了我們的政治已經變得多麼兩極化。
01:03
Everyone knows
that polarization is a big issue
18
63852
3587
大家都知道兩極化是個重大議題
01:07
in the United States and across the globe.
19
67439
2043
不管是對於美國還是全球皆是。
01:09
But what fewer people talk about
is the language choices
20
69482
3838
但較少有人談論的是
01:13
that the media
and political partisans make
21
73320
2669
媒體和政黨所做的語言選擇
01:15
that push people away
22
75989
1585
這些選擇使那些可能有不同觀點的人遠離
01:17
who might have a different
perspective than them,
23
77574
2586
儘管事實上
01:20
despite the fact there are often
less alienating ways
24
80160
3503
通常有更少讓人奢遠的方式
01:23
to communicate the same ideas.
25
83705
2502
來傳達相同的觀點
01:26
For media companies
that thrive on engagement,
26
86249
2795
對於那些依賴參與度的媒體公司而言
01:29
those choices might be intentional.
27
89085
2378
這些語言選擇可能是故意的
01:31
It doesn't matter if a news outlet
loses half the country
28
91504
3003
如果新聞媒體稱移民為非法移民
01:34
calling migrants illegal aliens,
29
94549
2086
失去一半的國家也無所謂
01:36
so long as it retains the other half.
30
96676
2503
只要它能留住剩下的另一半
01:39
As individuals, however,
we sometimes make those choices
31
99220
3796
然而,作為個體,我們有時
在沒有意識到的
01:43
without even realizing it.
32
103058
2210
情況下做出這些選擇。
01:45
I'd like to share some examples
of language choices
33
105310
3545
我想分享一些語言選擇的例子
01:48
that I think signal
what I call a political tribe.
34
108855
3504
我認為是
我所稱為政治部落的信號。
01:52
I'm going to start with some on the left.
35
112359
2168
我要從左邊的這些開始。
01:54
"Equity." "Lived experience."
36
114527
2628
「公平。」「生活經驗。」
01:57
"Oppression."
37
117155
1293
「壓迫。」
01:58
Someone may be sharing their pronouns
or talking about gender affirming care
38
118448
3629
有人可能分享自己的代詞
或談論性別肯定照護,
02:02
or using the term "Latinx."
39
122077
2377
或使用「Latinx」一詞。
02:04
On the right, you might see words
like "snowflake" or "deep state,"
40
124454
3629
在右側,您可能會看到
「娘娘腔」或「深度政府」,
02:08
"mainstream media," "alpha,"
41
128124
1418
「主流媒體」,「最強的」,「非法移民」,
02:09
"illegal alien," "woke,"
"social justice warrior."
42
129584
3170
「覺醒」,「社會正義戰士」。
02:13
For over a decade, I've been obsessing
over language choices like this.
43
133713
4672
十多年來,我一直對這樣的語言選擇著迷。
02:18
I'm a politics reporter
from Bucks County, Pennsylvania,
44
138426
2962
我是賓夕法尼亞州
巴克斯縣的政治記者
02:21
a bellwether county in a bellwether state.
45
141429
3128
貝爾韋瑟州的貝爾韋瑟縣。
02:24
And in 2019, I started an independent,
nonpartisan news outlet called Tangle
46
144599
4630
2019 年,我創立了一家獨立的非黨派新聞
媒體稱為 Tangle
02:29
in response to the bias and partisanship
47
149270
2128
這是對我在全美主要新聞編輯部
02:31
that I saw flourishing
in major newsrooms all across America.
48
151398
4087
看到的偏見和黨派之爭蓬勃發展的回應
02:35
In fact, I started Tangle
to solve the problem
49
155485
2211
事實上,我開始了 Tangle 是為了解決
02:37
of what I like to call
"news polarization."
50
157696
2544
我喜歡稱為「新聞兩極化」的問題。
02:40
I wanted to create a place
where all Americans
51
160240
2252
我想創造一個地方
02:42
from the most hardcore MAGA Republican
52
162492
2711
讓所有美國人,從最激進的MAGA共和黨人
02:45
to the most progressive,
blue-blooded liberal
53
165203
2628
到最進步的藍血自由派
02:47
could trust as a source
of wide-ranging perspectives
54
167872
2670
都能信任作為提供廣泛觀點
02:50
and balanced reporting.
55
170583
1585
和均衡報導的來源
02:52
And a place where
an international audience
56
172210
2503
同時也是一個可以讓國際觀眾
可以閱讀美國新聞的地方
02:54
could read about US news
without the typical partisan slant.
57
174754
4129
在不帶有典型的黨派偏見下
02:58
Our approach is simple.
58
178925
1919
我們的方法很簡單。
03:00
It's just to share perspectives
from across the political spectrum
59
180885
3963
我們做法就是從政治光譜的各個角度分享觀點
03:04
in language that reaches
as many people as possible.
60
184889
3254
以能夠觸及盡可能多人的語言來表達
03:09
But, as you might imagine,
we ran into some problems.
61
189227
5130
但正如你想像的那樣,
我們遇到了一些問題。
03:14
We found that while attempting to bring
conservatives and liberals under one roof,
62
194357
3921
我們發現,試圖將保守派和自由派
聚集在同一屋簷下時
03:18
we were often losing people
63
198278
1751
經常會在他們甚至未閱讀
我們所呈現的不同觀點之前
03:20
before they even read
the different ideas we were presenting.
64
200029
3921
就失去了他們
03:23
Early on, I would get emails
from liberal readers
65
203950
2628
初期,我收到自由派讀者的電子郵件
03:26
saying they were unsubscribing
66
206578
1501
表示他們會取消訂閱
03:28
over things like my use
of the term "pro-life"
67
208079
2252
原因是我使用「捍衛生命權」
03:30
instead of "anti-abortion"
or "anti-choice."
68
210373
2294
而不是「反對墮胎」或是「反對自由墮胎」
03:32
At the same time, I would get emails
from conservative readers
69
212709
3295
同時,我會收到保守的讀者的電子郵件,
03:36
saying they were unsubscribing
70
216045
1460
說他們取消訂閱,
03:37
because I described abortion
as women's health care,
71
217547
2461
因為我將流產描述為婦女的健康護理,
03:40
which made them feel like
I was in the tank for the pro-choice side.
72
220049
3754
這使他們感覺像我正在選擇的一方面。
03:43
We realized that if we wanted people
73
223845
1793
我們意識到,如果我們希望
03:45
to actually hear arguments
from the other side,
74
225680
2252
人們真正聽到另一方的辯論,
03:47
we had to make some changes
to our language choices.
75
227974
3086
我們必須對我們的語言
選擇進行一些更改。
03:51
So I'd like to talk about how I navigate
this problem of polarizing language
76
231102
3671
因此,我想談談我如何解決
這個偏差語言的問題,
03:54
as a reporter seeking to communicate
77
234773
1835
為為一位想要與
03:56
with an audience
from across the political spectrum,
78
236608
2586
來自各個政治範疇的觀眾溝通的記者,
03:59
but also how I do it in my personal life.
79
239194
2961
以及我如何在我的個人生活中做到這一點。
04:02
First, we really want to avoid
making language choices
80
242155
3587
首先,我們真的想避免做出語言選擇,
04:05
that signal to people,
"you are not on my team."
81
245742
3253
讓人們表示「你不在我的團隊中。」
04:08
That's incredibly difficult.
82
248995
1919
這是難以置信的困難。
04:10
Immigration is one subject
where news organizations
83
250914
3211
移民是新聞組織
04:14
most commonly signal tribe,
84
254167
2210
最常提示部落的主題,
04:16
like in our first example,
85
256419
1627
就像我們的第一個例子中,
04:18
"undocumented immigrant"
versus "illegal immigrant."
86
258087
3129
「無證的移民」與「非法移民」一樣。
04:21
We know that a conservative
might see "undocumented immigrant"
87
261257
2920
我們知道保守者可能會看到「無證的移民」
04:24
and unsubscribe, suspecting
that we're soft on immigration,
88
264219
2877
並取消訂閱,懷疑我們對移民很柔軟,
04:27
while a liberal
might see "illegal immigrant"
89
267138
2628
而自由主義者可能會看到「非法移民」
04:29
and write in to tell us
that no person is illegal
90
269808
2585
並在取消帳戶之前,寫信告訴我們,
04:32
before canceling their account.
91
272435
2294
沒有任何人是非法的。
04:34
That leads us to our first solution.
92
274729
2044
這使我們到了我們的第一個解決方案。
04:36
When possible, find a compromise.
93
276773
3045
盡可能的時候,找到妥協。
04:39
We settled on the term
"unauthorized migrant,"
94
279818
3294
我們決定了「未經授權的移民」一詞,
04:43
a legal expression
that seems not to offend
95
283112
2086
04:45
the sensibilities of either side,
96
285198
1627
任何一方的敏感,
04:46
instead allowing readers
to take in the arguments we're presenting
97
286825
3169
而是允許讀者接受我們所提出的論點,
04:49
while also accurately portraying
what we're trying to communicate.
98
289994
3879
同時準確描述我們嘗試傳達的內容。
04:53
Unfortunately, not every problem
has a simple compromise.
99
293915
3962
不幸的是,並非每個問題都有簡單的妥協。
04:57
So let's go to a classic example.
100
297919
2544
因此,讓我們來看一個經典的例子。
05:00
Abortion is a big indicator
of political tribe.
101
300505
3795
墮胎是政治部落的重要指標。
05:04
Is a person pro-life for wanting
to make the killing of a fetus illegal,
102
304342
3629
一個人是因為想讓殺死
胎兒成為非法而支持生命,
05:08
or are they anti-choice?
103
308012
1752
還是反選擇?
05:09
Is another person pro-choice
104
309806
1376
另一個人是希望
05:11
for wanting a woman to be able to choose
what happens to her body,
105
311224
3128
女人能夠選擇身體會發生什麼,
05:14
or are they anti-life?
106
314394
1376
還是他們是反生命?
05:15
Ardent supporters of one side
of this debate or the other
107
315812
2711
這場辯論的一方或另一方面的熱烈支持者
05:18
will insist on using
their preferred terms.
108
318523
2794
將堅持使用自己喜歡的術語。
05:21
So what do you do?
109
321317
2086
那你要做什麼?
05:23
Solution number two.
110
323403
1877
解決方案第二
05:25
We tend to use a group's preferred term.
111
325280
3295
我們傾向於使用群組的首選術語。
05:28
That allows us to maintain
a neutral tone in the discussion
112
328575
3211
這使我們能夠在討論中保持中立的聲音,
05:31
and treat everyone's position
with tolerance.
113
331786
2836
並以寬容對待每個人的立場。
05:34
Pro-life people say they're pro-life,
so we call them that.
114
334664
3712
支持生命的人說他們支持生命,
所以我們這麼稱呼他們。
05:38
Pro-choice people say they're pro-choice,
so we say that, too.
115
338418
3753
支持選擇的人說他們支持選擇,
所以我們也這樣說。
05:42
We may use a term like "anti-abortion"
to describe a pro-life group,
116
342213
3587
我們可能會使用「反流產」這樣的術語
來描述一個支持生命的團體,
05:45
but only if we've seen them
use that language themselves,
117
345842
3045
但只有在我們看到他們自己
使用這種語言,順便說一句,
05:48
which, by the way, many of them do.
118
348928
2586
他們中的許多人都會使用這種語言。
05:51
We ran into a similar issue
with the term "Latinx,"
119
351556
3003
我們遇到了類似的問題,
「Latinx」這個詞是一個性別中立的單詞,旨
05:54
a gender-neutral word invented
to describe people of Hispanic descent.
120
354601
4921
在描述西班牙裔人士。
05:59
In theory, it's a decent idea,
121
359522
2086
理論上,這是一個不錯的想法,
06:01
but it has a major problem.
122
361608
1960
但它有一個重大問題。
06:03
The people whom that word refers to,
people of Hispanic or Latin descent,
123
363568
3795
這個詞指的是西班牙裔或拉丁裔的人,
06:07
they don't like it.
124
367363
1961
他們不喜歡它。
06:09
I got emails and emails
from Latino and Latina people
125
369324
2544
我收到拉丁裔和拉丁裔人士的
電子郵件和電子郵件,
06:11
telling me that
when referring to the group,
126
371868
2169
告訴我,當提到該群組時,
06:14
they preferred "Hispanic" or "Latino."
127
374037
1835
他們更喜歡「西班牙裔」或「拉丁裔」。
06:15
And that's not just anecdotal.
128
375872
1835
而這不僅僅是故事。
06:17
Polling shows this too.
129
377749
1668
投票也表明了這一點。
06:19
68 percent of people of Hispanic descent
favor the term "Hispanic,"
130
379459
3670
68% 的西班牙裔人喜歡「西班牙裔」一詞,
06:23
21 percent favor "Latina" or "Latino,"
131
383171
2419
21% 喜歡「拉丁裔」或「拉丁裔」,
06:25
and only 2 percent use the term "Latinx."
132
385632
3336
而只有 2% 使用「拉丁裔」一詞。
06:29
On top of that, a whopping 40 percent
find the term "Latinx" offensive.
133
389010
4963
最重要的是,超過 40%的人
認為「Latinx」一詞是令人反感的。
06:34
So we stopped using it.
134
394015
1919
所以我們停止使用它。
06:35
I have another example
of a way you can work
135
395975
2086
我還有另一個例子,
說明您可以使用更中
06:38
to communicate more neutrally.
136
398102
1502
立地溝通的方式。
06:39
This one's a little bit of a doozy.
137
399646
1710
這個有點麻煩了
06:41
This is one of the more controversial
things that we do.
138
401356
3169
這是我們做的最具爭議性的事情之一。
06:44
The AP Stylebook,
which most media outlets use,
139
404525
3170
大多數媒體使用的 AP Stylebook
06:47
began calling for the capitalizing
of the B in "Black" in 2020
140
407695
3712
在 2020 年開始呼籲在涉及種族、 文化或
種族時,以「黑色」字
06:51
when referring to a race,
culture or ethnicity.
141
411407
3128
大寫字母為「黑色」。
06:54
They also offered the guidance
not to capitalize "white,"
142
414535
3254
他們還提供了
不要大寫「白色」的指導,
06:57
saying that "Black" communicated
a wider, shared cultural experience
143
417830
3754
說「黑人」傳達了更廣
泛的共享文化體驗,
07:01
that "white" did not.
144
421626
1710
而「白人」卻沒有。
07:03
For a long time we followed this guidance,
but we don't anymore.
145
423378
4129
很久以來,我們遵循這個指導,
但我們不再這樣了。
07:07
Believe it or not, there's not actually
good polling on this that I could find,
146
427548
3712
不信不信,我實際上沒有
很好的民意調查,
07:11
but there are a lot of arguments
for and against.
147
431302
2336
但是有很多支持和反對的論據。
07:13
And I found the arguments of Black writers
148
433680
2043
而我發現黑人作家喜歡這
07:15
who preferred the term to be lowercase
to be more persuasive.
149
435765
3545
個詞以小寫字母的論點更具說服力。
07:19
Writers like Glenn Loury,
John McWhorter and Minna Salami.
150
439352
3879
像格倫·洛里,約翰·麥克沃特
和米娜薩拉米這樣的作家。
07:23
Loury put it like this:
151
443231
2294
Loury 這樣說:
07:25
"But if all the disparate groups
that constitute 'whites'
152
445525
2711
「但如果組成 ‘白人’的所有不同的群體
07:28
don't comprise a single people,
153
448236
2002
並不包括一個人,
07:30
why should all the disparate groups
that constitute 'blacks' do so?
154
450238
3837
為什麼組成「黑人」的
所有不同的群體要這樣做?
07:34
To be honest, I don't think they do.
155
454075
2669
老實說,我不認為他們這樣做。
07:36
I would probably have a hard time
seeing the sociological similarities,
156
456744
3379
我可能會很難看到
07:40
say, between a wealthy member
of Lagos's business class
157
460164
3045
拉各斯商務艙的富有成員
07:43
and a man on Chicago's South Side
158
463251
2085
和芝加哥南區的有三份兼職工作
僅為了支付租金的一個男子之間,
07:45
working three part-time jobs
just to pay his rent.
159
465378
3170
有什麼社會學上的相似之處。
07:48
Learning that both are black
would tell me precisely nothing."
160
468589
3921
學到兩者都是黑人,
就不會告訴我什麼。」
07:52
End quote.
161
472552
1460
結束引用。
07:54
I agree, and I find this reasoning
much more compelling
162
474053
3087
我同意,我發現這個理由 比 AP 樣式書
07:57
than the argument behind
the AP stylebook's decision.
163
477181
3379
決定背後的論點更有吸引力。
08:00
And that is solution number three.
164
480601
2378
這就是第三個解決方案。
08:03
Sometimes you have to follow
your own thoughts,
165
483021
3003
有時,您必須遵循自己的想法,
08:06
state them honestly,
listen to the arguments,
166
486024
2877
誠實地說明它們,傾聽論點,
08:08
make a call as best you can,
and communicate your choice when asked.
167
488901
4171
盡可能地撥打電話,
並在被問時傳達自己的選擇。
08:13
Language choices
designed to connect people
168
493072
2836
旨在將政治界各方面的人
08:15
on all sides of the political spectrum
169
495908
2086
聯繫起來的語言
08:17
will never be perfect,
170
497994
1752
選擇永遠不是完美的,
08:19
but we can try our very best.
171
499746
2168
但我們可以盡力。
08:21
I believe it is our responsibility
to connect with people
172
501956
3504
我相信與政治部落以外的人
08:25
outside of our political tribes.
173
505501
2044
聯繫是我們的責任。
08:27
But that responsibility
doesn't only belong to the people
174
507587
3086
但這個責任不僅屬於
08:30
communicating the news;
175
510715
1835
傳播新聞的人,
08:32
it also lies with you and with me,
176
512592
2461
而且還歸於你們和我,
08:35
the consumers.
177
515094
1752
消費者。
08:36
And it requires that we all
listen more neutrally, too.
178
516888
3962
這也要求我們所有人
都要更中立地聆聽。
08:40
If you disagree with my decision on that,
capitalizing the B in "Black,"
179
520892
3420
如果您不同意我在這方面的決定,
在「黑色」中寫大寫 B,
08:44
as I'm sure many people
in this room do, that's fine.
180
524312
3670
就像我相信這個房間的許多
人都這樣做,那就沒關係。
08:47
I would hope that we can have
an honest disagreement about it
181
527982
2920
我希望我們能夠對此有誠實的異議,
08:50
and be able to see each other
as people who disagree
182
530902
2669
並能夠將彼此視為不同意的人
08:53
instead of political enemies.
183
533571
2085
而不是政治敵人
08:55
But that takes work.
184
535656
1544
但這需要工作。
08:57
And a lot of the time,
a person you're speaking with
185
537200
2544
而且很多時候,
你和你交談的人
08:59
will use a phrase intended to signal
their membership to a political tribe,
186
539744
3879
會使用一個短語,旨在向政治部落提示
他們的成員資格,
09:03
but that doesn't always mean
the other person intended to pick a fight.
187
543664
3921
但這並不總是意
味著另一個人打算打架。
09:07
You can make the decision
not to take offense
188
547627
2127
您可以決定不會因某人
09:09
by someone's tribal language choices,
189
549796
1876
的部落語言選擇感到侵犯,
09:11
and rather hear their intended meaning.
190
551714
2920
而是聽聽他們的意義。
09:14
Progressives or more liberal
media outlets, for example,
191
554675
2628
例如,進步主義者或更自由的
媒體可能會
09:17
may center lived experiences
or share the pronouns of authors,
192
557345
3170
集中生活經歷或分享作者的代詞,
09:20
while conservatives
and conservative pundits
193
560556
2086
而保守派和保守的專家可能會討
09:22
might riff about the deep state
or the mainstream media.
194
562683
3045
論深層狀態或主流媒體。
09:25
What's fascinating to me
about these signals
195
565770
2794
這些信號對我來說令人著迷的是,
09:28
is that they often give extra meaning
to mostly apolitical ideas.
196
568564
4588
它們通常對大多數非政治的想法
賦予了額外的意義。
09:33
Deep state is really just code
197
573152
1877
深度州真的只是一種
09:35
for a kind of sinister
federal bureaucracy run amok,
198
575029
2920
邪惡的聯邦官官官政
管理行動的代碼,
09:37
something plenty of progressives
would be open to acknowledging
199
577949
3044
如果文字只有一點不同,許多進步者將
09:40
if the wording were
just a little bit different.
200
580993
2837
願意承認的這一點。
09:43
Meanwhile, discussing lived experiences
isn't about being extra sensitive
201
583830
4212
與此同時,討論生活的
經歷並不是關於對您經歷過的
09:48
to every transgression
you've ever experienced.
202
588084
2586
每一次違規變得更加敏感。
09:50
It's just another way of saying,
203
590711
1669
這只是另一種說法,
09:52
these are the things
that have happened to me,
204
592421
2253
這些都是發生在我身上的事情,
09:54
something that conservatives center
in their politics all the time.
205
594715
3879
保守派一直在他們的政治中關注的事情。
09:59
And lastly, I think it's worth noting
206
599929
1877
最後,我認為值得注意的是,
10:01
that sometimes a single word
can mean totally different things
207
601848
4337
有時一個單詞對不同的群組
10:06
to different groups.
208
606227
1710
意味著完全不同的意思。
10:07
In recent months, one of the most
controversial issues in the world
209
607937
3295
近幾個月,世界上最具爭議的問題之
10:11
has been Israel's incursion in Gaza.
210
611232
2920
一就是以色列入加沙。
10:14
That has set off a debate about Zionism,
211
614152
2460
這已引發了關於錫安主義的辯論,
10:16
a word that I've heard used
as both a political term and a slur,
212
616612
4255
這一詞我聽說同時被用作政治術語,
也是一個淫語,
10:20
depending on the speaker.
213
620867
1876
具體取決於發言人。
10:22
I'd like to share
three different definitions
214
622743
2169
我想分享我可以找到的錫安主義一詞的
10:24
for the word Zionism that I could find.
215
624912
2002
三個不同的定義。
10:27
The first is a definition from Britannica,
216
627790
2252
第一個是來自《大英百科全書》的定義,
它廣泛地將
10:30
which broadly defines it
as a Jewish nationalist movement.
217
630084
3962
其定義為猶太民族主義運動。
10:34
The second is from the ADL,
218
634088
2127
第二個是來自 ADL,
10:36
which calls it a movement
for self-determination and statehood.
219
636257
3629
它稱它為自決和國立運動。
10:39
And the third is a definition
from Al Jazeera's website,
220
639927
2628
第三個是來自半島電視台網站的定義,
10:42
which describes it as a colonial movement
by any means necessary.
221
642597
4921
它將其描述為以任何必要的方式
將其描述為殖民地運動。
10:47
Same word, three different definitions.
222
647560
3420
同一個詞,三個不同的定義。
10:50
Zionism is one of many terms
223
650980
1752
錫安主義是人們有完全不同定義的
10:52
that people have completely
different definitions for.
224
652732
2878
許多術語之一。
10:55
And if you're talking with someone
225
655610
1710
如果您正在與使用某個術語的人
10:57
who's using a term
in a way that you wouldn't,
226
657320
2252
以您不會使用的方式交談,
10:59
a really simple and effective tactic
227
659572
2127
那麼這個非常簡單有效的策略
11:01
is to ask them how
they would define that term.
228
661699
3462
就是問他們如何定義這個術語。
11:05
That can be a good pathway
to gaining mutual understanding,
229
665161
2794
這可能是獲得相互理解的好途徑,
11:07
whereas not doing so
is often a serious impediment.
230
667997
3795
而不這樣做通常是一個嚴重的障礙。
11:11
And if you're in the media,
231
671834
1752
如果您在媒體上,在您的寫作中定義
11:13
defining these terms in your writing
is almost always helpful.
232
673628
4254
這些術語幾乎總是有幫助。
11:17
Disagreement between two people
over an idea can never be productive
233
677924
3795
如果兩個人都想
像另一個人正在說他們不是
11:21
if both people are imagining
234
681761
1751
的話,兩個人對一個
11:23
the other is saying something
that they aren't.
235
683554
2586
想法之間的異議永遠不會有效率。
11:27
So how can you connect with people
who think differently than you?
236
687016
3420
那麼,你如何與你不同思考的人聯繫?
11:30
For both media organizations
and individuals in their everyday life,
237
690478
3712
對於媒體組織和個人在日常生活中,
11:34
you have to be sincere.
238
694190
2169
您都必須真誠。
11:36
People know when
they're being pandered to.
239
696359
2627
人們知道什麼時候被接觸他們
11:38
You don't have to make everybody happy,
240
698986
1919
你不必讓每個人都快樂,
11:40
and you don't even have to like
the people that you disagree with.
241
700905
3170
你甚至不必喜歡你不同意的人。
11:44
But you ought to try communicating in ways
242
704075
2419
但你應該嘗試以多個政治部落
11:46
that more than one
political tribe can hear you.
243
706494
2919
能聽到你的方式進行溝通。
11:49
And when the other political tribe
is communicating,
244
709413
2461
當另一個政治部落交流時,
11:51
you should try your best to be tolerant
of their language choices.
245
711916
3545
你應該盡力容忍他們
的語言選擇。
11:55
That sometimes means calling a group
something they prefer to be called,
246
715503
3462
這有時意味著稱一個群組
為他們喜歡被稱為的東西,
11:59
even if you disagree.
247
719006
1585
即使您不同意。
12:00
And it often means really hearing
the intentions of another person,
248
720633
3920
這通常意味著真正聽到另一個人的意圖,
12:04
even if they are using language
that puts you off.
249
724595
3295
即使他們正在使用令你困擾的語言。
12:07
The good news is
that using more neutral language
250
727932
2669
好消息是,使用更中立的語言
12:10
isn't always difficult,
251
730643
1251
並不總是困難,
12:11
and tolerance is a pretty easy bar
to clear if you try.
252
731936
3378
而且容忍是一個非常容易清除的條線。
12:15
So please, if you have
some better suggestions
253
735314
2252
所以,如果你對如何跨政治界
12:17
for how to communicate and connect
across the political spectrum,
254
737566
3295
溝通和聯繫有更好的建議,
12:20
I'm all ears.
255
740861
1293
我都在聽。
12:22
I'm always open to ideas
and changing my mind,
256
742154
2253
我總是對想法和改變主意開放,
12:24
and I hope you are too.
257
744407
1293
希望您也是如此。
12:25
Thank you.
258
745700
1293
謝謝。
12:26
(Applause)
259
746993
5964
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。