Use Your Voice, Vote and Wallet for Climate Action | Halla Tómasdóttir | TED

27,367 views ・ 2022-02-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Michael E. K. Редактор: Olga Mansurova
00:03
Pat Mitchell: Thank you, Halla.
0
3504
1497
Пэт Митчелл: Спасибо, Халла.
00:05
You don’t look any worse the wear for having been on those front lines.
1
5001
3462
По тебе и не скажешь, что была на передовой линии.
00:08
Halla Tómasdóttir: Well, it was quite the experience.
2
8922
2836
Халла Томасдоттир: Ну, это был незабываемый опыт.
00:12
PM: And many times you were there in the important discussions and debates
3
12175
5297
ПМ: И много раз ты присутствовала на важных дискуссиях и дебатах,
00:17
that were going on
4
17514
1168
которые проводились,
00:18
as world leaders were grappling to find the answers.
5
18723
3712
когда сильные мира сего пытались найти ответы.
00:22
So help us understand what happened, what didn't.
6
22477
3128
Помоги нам понять, что произошло, а что нет.
00:25
What, in your opinion, were the outcomes of COP26?
7
25647
4004
Как ты считаешь, каковы были итоги конференции COP26?
00:29
HT: Thank you, Pat, and hello, everyone.
8
29651
2169
ХТ: Спасибо, Пэт, и всем привет.
00:32
In short, we made progress,
9
32320
2711
Одним словом, мы добились некоторого прогресса,
00:35
but we are not on track to deliver the world we need.
10
35031
3337
но пока не находимся на верном пути к получению нужного нам мира.
00:39
And I'm a stubborn optimist,
11
39244
2419
А я упрямая оптимистка,
00:41
so I want to uplift the ground we took, because it was important ground.
12
41663
5130
поэтому я хочу поднять основу темы, так как это важно.
00:47
But I also want to be very clear that I left Glasgow
13
47252
2961
Но также скажу предельно ясно, что я покинула Глазго
00:50
with a very visceral feeling
14
50255
2294
с очень сильным ощущением
00:52
that there was this gaping generational and trust gap
15
52591
4170
что там проявилась зияющая и настоящая пропасть,
00:56
that we are almost unable to bridge
16
56803
2795
которую почти невозможно закрыть,
00:59
because we have become so deeply divided
17
59639
2753
потому что мы так глубоко разделились во мнениях,
01:02
and we're essentially in a crisis of trust.
18
62434
3295
что, по сути, достигли кризиса доверия.
01:05
And so we're facing an existential climate crisis,
19
65770
3420
И хотя мы столкнулись с существующим кризисом климата,
01:09
but the greatest barrier may be that we don't have trust.
20
69232
3337
но самым большим препятствием может быть наше отсутствие доверия.
01:12
And so let me try to give you a few things to feel hopeful for
21
72569
4421
И всё же позвольте мне попытаться обнадёжить вас тем,
01:17
that I do think came out of this COP
22
77032
1793
что я вынесла из этой конференции,
01:18
because I think it matters for us to spring into action to have hope.
23
78867
3587
потому что, как мне кажется, нам нужна надежда, чтобы действовать.
01:22
And so what I would like to uplift,
24
82787
2419
Итак, что я хотела бы осветить.
01:25
number one, is that I think the agenda,
25
85248
2711
Во-первых, то, что климатическая повестка
01:27
the climate agenda is becoming more holistic than it has been.
26
87959
3545
становится более всесторонней, чем когда-либо.
01:31
It's no longer just about reducing greenhouse gas emissions,
27
91546
3462
Дело теперь не только в уменьшении выхлопов парниковых газов,
01:35
as important as that is.
28
95050
1376
каким бы важным это не было.
01:36
Nature is on the agenda.
29
96468
1710
На повестке теперь природа.
01:38
And we're at least talking about justice and inclusion.
30
98178
3128
И мы хотя бы говорим о справедливости и вовлечении.
01:41
We weren't doing that just a few years ago.
31
101348
2127
Несколько лет назад об этом и речи не было.
01:43
Now we need to act on it, but at least we're talking about it.
32
103516
2962
Теперь нам надо действовать, но мы хотя бы заговорили об этом.
01:46
So a more holistic agenda.
33
106478
1293
Итак, расширение повестки.
01:47
Second, I believe this COP will be remembered
34
107771
2919
Во-вторых, я считаю, что эта конференция запомнится
01:50
as the COP where business and finance showed up.
35
110690
2795
как та, на которую заявились бизнес и финансы.
01:53
And we can say that doesn't matter
36
113485
2377
И можно сказать, что это ничего не значит,
01:55
because the COP process is created for governments,
37
115904
2419
поскольку конференция организуется правительствами,
01:58
but that matters so much.
38
118323
1418
но это значит многое.
01:59
Governments cannot solve this alone.
39
119783
1835
Правительства в одиночку не справятся.
02:01
We need public-private partnership,
40
121660
1710
Нужно партнёрство государственное
02:03
and we need to be working with civil society.
41
123370
2168
и частное и работа с гражданским обществом.
02:05
We need radical collaboration, and I feel like that’s starting to happen.
42
125580
3545
Нужна радикальная совместная работа, и мне кажется, что она начинается.
02:09
I have some hope in that.
43
129167
1376
Я надеюсь на это.
02:10
And then third, we saw some unlikely alliances.
44
130585
3295
И в-третьих, мы увидели несколько маловероятных союзов.
02:13
We saw, well, B Team leaders and other business leaders
45
133880
3337
Мы увидели лидеров команды «The B Team» и других бизнес-лидеров
02:17
stand with the Climate Vulnerable Forum countries
46
137217
2961
бок о бок со странами Форума уязвимых к изменению климата,
02:20
that are contributing the least to this problem
47
140220
2711
которые меньше всех усугубляют проблему,
02:22
but are being hit the hardest by them.
48
142931
2127
но страдают хуже всех.
02:25
And we saw business leaders standing there with presidents of countries
49
145100
3336
И мы видели бизнес-лидеров, стоящих с президентами стран,
02:28
that are dealing with terrible situations,
50
148478
2002
которые находятся в ужасной ситуации,
02:30
demanding that the Global North deliver the 100 billion for the Global South
51
150522
4754
требуя, чтобы Глобальный север предоставил 100 миллиардов Глобальному югу
02:35
and then some,
52
155276
1210
и докинул сверху,
02:36
to help mitigate this crisis.
53
156528
2794
чтобы помочь смягчить кризис.
02:39
And last but not least,
54
159364
1835
И последнее, но не менее важное,
02:41
we had actually accountants show up as the change catalysts
55
161199
4671
там оказались бухгалтеры, как катализаторы перемен,
02:45
that may change the world, and who would have thought.
56
165912
3086
которые затронут весь мир, кто бы мог подумать.
02:49
But we announced the International Sustainability Standards Board.
57
169040
3921
Но мы объявили о создании Международного совета по стандартам устойчивого развития.
02:52
And this may not mean anything to many of us,
58
172961
3545
И это может ничего не значить для многих из нас,
02:56
but it means everything to changing norms in business
59
176548
3003
но имеет огромное значение для изменения норм в бизнесе,
02:59
because it means we're going to start measuring and disclosing what matters.
60
179592
4255
поскольку мы начнём измерять и раскрывать то, что имеет значение.
03:03
And so I think these things should all give us hope.
61
183847
2460
Я думаю, что всё это должно вселять в нас надежду.
03:06
But let me not gloss over the fact
62
186349
3045
Но давайте не забывать,
03:09
that we had these gaping gaps between the inside and the outside
63
189436
5338
что эти пропасти снаружи и внутри
03:14
that actually left me feeling that we have so much hard work to do now.
64
194774
5923
напоминают, что нам предстоит ещё столько трудной работы.
03:20
We can't leave that moment behind us.
65
200739
1793
Об этом забывать нельзя.
03:22
We right now must rise.
66
202532
1919
Теперь мы должны встать и идти.
03:24
We have a narrow window to deliver this future we need,
67
204492
3754
Наш путь в нужное нам будущее узок,
03:28
and it is going to take all of us leaning in,
68
208288
3128
и всем придётся объединиться,
03:31
not just around one global moment
69
211458
1918
не просто в один глобальный момент,
03:33
but in one global movement of private sector, public servants
70
213418
5672
но в одно глобальное движение частного сектора, чиновников
03:39
and civil society actors and activists
71
219132
2502
и представителей гражданского общества и активистов
03:41
coming together in a more radically collaborative way
72
221634
4380
в одно более радикальное содружество,
03:46
than we ever have before.
73
226055
2044
которого никогда ещё не было.
03:48
(Applause)
74
228850
5130
(Аплодисменты)
03:53
PM: Among the most hopeful outcomes was one you referenced,
75
233980
4087
ПМ: Среди самых обнадёживающих результатов был уже упомянутый,
03:58
that business leaders stepped up.
76
238067
2962
что бизнес-лидеры активизировались.
04:01
And that was in large part because of the leadership of the B Team,
77
241029
3837
И это произошло в значительной степени благодаря лидерству «The B Team»,
04:04
who are business leaders committed to becoming more accountable
78
244908
4254
бизнес-лидерам, которые стремятся стать более ответственными
04:09
and to creating sustainable business practices,
79
249162
2961
и создать устойчивые деловые практики,
04:12
going from being the perpetrators to the problem solvers.
80
252123
4797
переходя от роли виновных к роли тех, кто решает проблемы.
04:16
So how is that happening?
81
256920
1877
Как же это происходит?
04:19
HT: Well, let me start by saying the B Team leaders are not perfect.
82
259255
4296
ХТ: Ну, позвольте мне начать с того, что лидеры «The B Team» не идеальны.
04:23
None of us honestly are,
83
263593
2252
Никто из нас не совершенен,
04:25
but they are global leaders from business and civil society
84
265887
4129
но это глобальные лидеры из бизнеса и гражданского общества,
04:30
who have decided to put humanity at the heart of their leadership compass
85
270058
4421
которые решили поставить человечество в центр своего лидерского компаса
04:34
and do the hard work to meet the climate crisis,
86
274521
2961
и усердно работать для преодоления кризиса климата,
04:37
the crisis of inequality and the crisis of trust we are facing.
87
277524
4087
кризиса неравенства и кризиса доверия, с которыми мы столкнулись.
04:41
And so we're showing up,
88
281945
1960
Поэтому мы и показываем,
04:43
placing the well-being of people and planet
89
283905
2252
заботясь о благополучии людей и планеты
04:46
alongside the pursuit of profit,
90
286199
2002
наряду с погоней за прибылью,
04:48
and that is long overdue.
91
288243
2794
что это давно назрело.
04:51
But it is fortunately now becoming more of a mainstream agenda
92
291079
5839
Но, к счастью, сейчас это становится более главной повесткой дня,
04:56
than when the B Team was founded seven years ago.
93
296960
2919
чем когда «The B Team» была основана семь лет назад.
04:59
And so we've been on this journey for seven, nearly eight years now,
94
299921
3712
А так как мы в этом путешествии находимся уже семь, почти восемь лет,
05:03
and we’ve just put out something we call “The New Leadership Playbook”
95
303675
3295
мы только что выпустили нечто с названием «Новая шпаргалка лидерства»
05:06
and “10x Bolder” podcast
96
306970
1960
и подкаст «В десять раз смелее»,
05:08
where we are actually sharing the journeys,
97
308930
2920
где мы на самом деле делимся путешествиями,
05:11
the stories of transforming businesses to be in service of a better world
98
311891
5047
историями о преобразовании бизнеса, чтобы служить лучшему миру,
05:16
and going deep in the conversations of why we do that as human beings.
99
316980
4254
и углубляемся в разговоры, почему мы, как люди, всем этим занимаемся.
05:21
And actually sharing the questions we should be asking now,
100
321234
2794
И на деле задаём вопросы, которые следует задавать сейчас,
05:24
because this is not a moment where we have all the answers,
101
324070
3003
поскольку пока всеми ответами мы не располагаем,
05:27
but we know we need to be asking the hard questions
102
327115
2878
но мы знаем, что придётся задавать трудные вопросы
05:30
and sharing some of the resources
103
330034
1877
и делиться некоторыми ресурсами,
05:31
that can help businesses and leaders who want to go on this journey.
104
331953
3545
которые помогут бизнесу и лидерам отправиться в это путешествие.
05:35
Because the window is now, and we need everyone to join us.
105
335540
3086
Так как наш шанс настал, нужно, чтобы все к нам присоединились.
05:38
And more importantly, while in COP,
106
338626
2253
И, что более важно, в ходе конференции,
05:40
we put out a statement
107
340920
1168
мы сделали заявление
05:42
where we put out our assessment of what was going on in Glasgow,
108
342130
3462
о нашей оценке происходившего в Глазго,
05:45
and we promised to convene a global dialogue
109
345592
4337
и мы пообещали созвать глобальный диалог
05:49
of multiple stakeholders in 2022.
110
349929
3003
в 2022 году с участием многих заинтересованных сторон.
05:52
It could be dialogues.
111
352974
1293
Там могли бы быть диалоги.
05:54
We are yet to design it.
112
354309
1459
Его ещё надо разработать.
05:55
But really bring people together across these deep divides,
113
355810
3962
Но действительно объединить людей через эти глубокие разногласия,
05:59
because there is no way from here to where we want to go,
114
359814
4546
потому что отсюда нет пути туда, куда мы хотим попасть,
06:04
a future where we can love where we live,
115
364402
3212
в будущее, где мы сможем любить место, где живём,
06:07
by going it alone anymore.
116
367614
2043
в одиночку уже не получится.
06:09
It’s going to take radical collaboration,
117
369699
1960
Необходимо радикальное сотрудничество,
06:11
and we can't love where we live
118
371701
2252
и мы не сможем любить место, где мы живём,
06:13
unless we keep the world on track for 1.5 degree warming,
119
373995
5005
если мы не удержим мир на уровне потепления до 1,5 градусов
06:19
above pre-industrial levels.
120
379000
1627
выше доиндустриального уровня.
06:20
Unless we bring nature into the solutions
121
380668
3754
Если мы не включим природу в решения
06:24
and start reversing
122
384422
1835
и не начнём восполнять,
06:26
or halting first, and then reversing nature loss.
123
386257
2795
или останавливать, а затем восполнять потерю природы.
06:29
And unless we start making this about a just and inclusive transition
124
389052
5255
И если мы не начнём думать в рамках справедливости и инклюзивности
06:34
for all of humanity.
125
394349
1751
для всего человечества.
06:36
And this is going to be the hardest work we ever do,
126
396142
4338
И это будет самая трудная работа, которую мы когда-либо делали,
06:40
but we created this world so we can co-create a world
127
400521
3796
но мы создали этот мир, так что мы можем совместно создать тот мир,
06:44
where we love where we live.
128
404359
1376
где мы любим где живём.
06:45
And I don't know a single human being
129
405735
1919
И я не знаю ни одного человека,
06:47
that doesn't feel deeply frustrated with the moment we are in
130
407695
3712
который не был бы глубоко разочарован тем моментом, в котором мы находимся,
06:51
and is interested in navigating this transition to a better future.
131
411449
4922
и не был заинтересован в переходе к лучшему будущему.
06:56
And that's the work that we have to do in the next eight years.
132
416412
4088
И это та работа, которую мы должны сделать в следующие восемь лет.
07:01
The most difficult work of our lifetimes has to happen in the next few years.
133
421042
4838
Самая сложная работа за всю нашу жизнь должна произойти в ближайшие годы.
07:06
PM: The B Team and other business leaders who were there,
134
426631
3253
ПМ: «The B Team» и другие бизнес-лидеры, которые были там,
07:09
you've also developed some really specific actions
135
429884
2711
вы также разработали некоторые конкретные действия
07:12
and things you believe need to change.
136
432637
3337
и говорили о том, что требуется изменить.
07:16
Share this with us.
137
436015
1377
Поделитесь этим с нами.
07:17
HT: So if we want to love where we live,
138
437433
2461
ХТ: Итак, если мы хотим любить то место, где живём,
07:19
we have to change who,
139
439936
2377
мы должны измениться,
07:22
to change how we lead, run businesses and our economy.
140
442355
4338
изменить то, как мы руководим, управляем бизнесом и нашей экономикой.
07:26
What do we mean by that?
141
446693
1376
Что это значит?
07:28
Without closing the gender, racial, ethnic, generational,
142
448069
4296
Без закрытия гендерных, расовых, этнических, поколенческих разрывов,
07:32
Global North, Global South gaps around every table,
143
452407
3461
пропастей между Глобальным севером и Глобальным югом за каждым столом,
07:35
so we can start redesigning the table,
144
455910
2878
чтобы можно было начать перестраивать такой стол,
07:38
we are not going to be able to design a world that is trusted,
145
458788
5130
мы не сможем создать мир, которому доверяют,
07:43
inclusive and works for all.
146
463918
2503
инклюзивный и работающий для всех.
07:46
Right now, it is a rather male and a rather pale world,
147
466421
5839
Сейчас это довольно мужской и довольно светлокожий мир,
07:52
and you all know what the third thing is.
148
472301
1961
а вы все знаете, что тут идёт третьим.
07:54
That’s going to give us a rather stale world.
149
474303
3587
Получится довольно чёрствый мир.
07:57
Well, that is not what we need now.
150
477932
3545
Это не то, что нам сейчас нужно.
08:01
We need the greatest human transformation of our lifetimes to happen now,
151
481519
4379
Нам нужно величайшее человеческое преобразование за всю нашу жизнь,
08:05
and that should be exciting.
152
485898
1502
и это должно волновать.
08:07
It's a huge business opportunity.
153
487442
2085
Это огромная возможность для бизнеса.
08:09
It's a huge opportunity to unite people,
154
489527
2878
Это огромная возможность объединить людей,
08:12
and it's a huge opportunity to create a world that works for all.
155
492405
4713
и это огромная возможность создать мир, который работает для всех.
08:17
But we have been going about this with sameness or conformity.
156
497535
5881
Но мы подходим к этому одинаково или с конформизмом.
08:24
And leadership, I have said before,
157
504042
1710
А в лидерстве, как я уже сказала,
08:25
we suffer from a crisis of conformity in leadership.
158
505752
3044
мы страдаем от кризиса конформизма в лидерстве.
08:28
So the only way to disrupt that is to bring difference to bear.
159
508796
3712
Поэтому единственный способ его разрушить — в преодолении различий.
08:32
We have to close these gaps in leadership no later than by 2025.
160
512550
4046
Пробелы в лидерстве следует устранить не позднее, чем к 2025 году.
08:36
It should be on everybody's agenda to close these gaps,
161
516637
3087
В повестке дня каждого должна быть ликвидация этих пробелов,
08:39
in every leadership room and every design room, everywhere.
162
519724
3170
в каждой комнате руководства и в каждой проектной комнате, везде.
08:42
But we also have to rethink what leadership is.
163
522935
3170
Но мы также должны переосмыслить что такое лидерство.
08:46
It is no longer something that comes only from people in positions of power.
164
526147
4630
Оно больше не то, что исходит только от занимающих властные позиции.
08:50
Leadership is, and has always been, something that is inside out.
165
530818
4964
Лидерство есть и всегда было чем-то, что исходит изнутри нас.
08:55
It's in all of us.
166
535823
1168
Оно в каждом из нас.
08:57
And the greatest work we do in life is to unlock it
167
537033
2836
И величайшая работа в нашей жизни — раскрыть его
08:59
in service of something that we care about.
168
539911
2460
в служении чему-то, о чём мы заботимся.
09:02
And so changing who to change how
169
542705
2419
И поэтому, чтобы изменились другие,
09:05
is also about changing you to change how.
170
545124
2461
измениться должны и мы сами.
09:07
And about each of us doing the work to come from the inside out,
171
547627
5005
И каждый из нас должен проделать эту работу выйти изнутри наружу,
09:12
bring our humanity to bear,
172
552673
1836
проявить нашу человечность,
09:14
bring our courage to bear,
173
554509
1960
проявить нашу храбрость,
09:16
drop from our heads to our hearts more often.
174
556511
3628
чаще переходить от головы к сердцу.
09:20
Because business schools,
175
560139
2086
Потому что школы бизнеса,
09:22
our capitalistic system has trained us
176
562266
3420
наша капиталистическая система приучила нас
09:25
overly much on the left brain, left side of our brain only.
177
565728
4463
использовать намного чаще только левую часть нашего мозга.
09:30
And we won't be able to calculate our way
178
570233
4045
И мы не сможем проложить наш путь
09:34
from where we are to where we need to be and excel alone.
179
574320
3545
оттуда, где мы сейчас, туда, куда нужно, и преуспеть в одиночку.
09:37
Technological transformations are critical,
180
577907
3337
Технологические преобразования имеют решающее значение,
09:41
and we have a lot of them in place and a lot of them underway.
181
581285
3045
у нас их уже много, и многие из них находятся в процессе.
09:44
And we clearly have enough money in the world,
182
584372
2252
И у нас явно достаточно денег в мире,
09:46
but those things may not be matching up.
183
586666
2419
но эти вещи могут не совпадать.
09:49
The missing piece is transformational leadership.
184
589085
3128
Недостающее звено — это преобразованное лидерство.
09:52
So we need to drop from our heads to our hearts and unlock courage.
185
592255
5297
Поэтому нам нужно идти от головы к сердцу и раскрывать храбрость.
09:57
And what we care about and our humanity.
186
597885
2753
И то, о чём мы заботимся, и нашу человечность.
10:00
And we need to face the truth:
187
600638
2628
И нам нужно посмотреть правде в глаза:
10:03
that our economic system may have served some well for a long time,
188
603266
3962
наша экономическая система, может, и служила долгое время единицам,
10:07
may still be serving some,
189
607270
1751
может, и сейчас служит единицам,
10:09
but has failed to serve the many for quite some time.
190
609021
3003
но не прослужила многим в течение длительного времени.
10:12
So unless we reset and write the rules in our economic system
191
612066
5047
Поэтому, пока мы не перепишем правила в нашей экономической системе
10:17
and align the incentives for the future we're trying to deliver,
192
617113
4087
и не выровняем стимулы для будущего,
10:21
we are going to be unable to do it.
193
621242
3128
мы не сможем этого сделать.
10:24
And let me just give you a couple of facts.
194
624412
2002
И позвольте привести несколько фактов.
10:26
Currently our governments are spending 11 million dollars a minute
195
626455
5256
Сейчас наши правительства тратят 11 миллионов долларов в минуту
10:31
in subsidizing fossil fuels.
196
631711
2169
на субсидирование ископаемого топлива.
10:34
In a year 1.8 trillion dollars into subsidies
197
634839
4212
За год 1,8 триллиона долларов на субсидии,
10:39
that are environmentally harmful.
198
639093
2086
которые наносят вред окружающей среде.
10:41
So we go to Glasgow and we set goals for the future,
199
641554
3211
Поэтому мы отправляемся в Глазго за будущим,
10:44
and then we go home and we invest in the past.
200
644807
2669
а потом возвращаемся домой и инвестируем в прошлое.
10:48
This is insanity, if I've ever seen it.
201
648436
3128
Если это не безумие, то я не знаю, что.
10:51
So --
202
651564
1168
Поэтому,
10:53
(Applause)
203
653107
3170
(Аплодисменты)
10:56
So brave leadership matters,
204
656277
1919
Поэтому смелое лидерство имеет значение,
10:58
and that's what the B Team leaders are trying to do,
205
658196
2460
и это то, что лидеры «The B Team» пытаются сделать,
11:00
and we need a lot more people to join us.
206
660698
1960
чтобы присоединилось намного больше людей.
11:02
But brave leadership in a broken system isn’t going to work,
207
662700
2920
Но смелое лидерство в сломанной системе не сработает,
11:05
so we have to write the rules,
208
665661
1502
придётся писать правила,
11:07
we have to change who, to change how.
209
667163
2669
мы должны изменяться.
11:09
And I say change who to change how is the transformational lever.
210
669874
3420
И я говорю, что рычаг преобразования именно в изменении людей.
11:13
It’s going to help your company become future-fit.
211
673336
2586
Это поможет вашему бизнесу перестраховаться
11:15
It's going to help unlock the innovation you need.
212
675922
2544
для будущего, достичь инноваций, которые вам нужны.
11:18
So it's a lever to lead the transformation.
213
678507
2002
Итак, это рычаг для преобразования.
11:20
But let's not excuse the role of governments.
214
680551
2169
Но не будем оправдывать роль правительств.
11:22
Governments have to write the rules.
215
682720
1752
Они должны написать правила.
11:24
They have to align the incentives.
216
684513
1711
Они должны выровнять стимулы.
11:26
They have to require business to measure what matters.
217
686224
3086
Они должны требовать от бизнеса измерять то, что имеет значение.
11:29
PM: Such important actions that must leave us all thinking, though,
218
689644
5380
ПМ: Такие важные действия, которые заставят всех нас задуматься,
11:35
what is the one thing that we can do?
219
695024
1960
что же первое мы можем сделать?
11:37
Our friend Mary Robinson says,
220
697026
1752
Наш друг Мэри Робинсон говорит:
11:38
"Make it personal.
221
698819
1168
«Сделайте это личным.
11:40
Make the climate crisis personal."
222
700029
1627
Сделайте кризис климата личным».
11:41
How do we do that?
223
701697
1377
Как мы можем это сделать?
11:43
HT: Well, for me, it's incredibly personal.
224
703115
2044
ХТ: Ну, для меня это невероятно личное.
11:45
I carry Mother Earth,
225
705159
1585
Я ношу образ Матери-Земли,
11:46
and I'm now changing it to daughter Earth, around my neck.
226
706786
2794
а сейчас меняю его на образ Дочери-Земли.
11:49
It was a gift from my husband and two children.
227
709622
2377
Это был подарок от моего мужа и двух детей.
11:51
But as a CEO of the B Team, as a mom, I care deeply about this.
228
711999
3295
Но как директора «The B Team», как маму, меня это глубоко волнует.
11:55
I care so much about it that I even ran for president at some point.
229
715336
3211
Настолько волнует, что я однажды даже баллотировалась в президенты.
11:58
And I'm just a little girl from Iceland who just thinks
230
718547
4088
А я только маленькая девочка из Исландии, которая просто думает,
12:02
that what I care about matters,
231
722635
2294
что то, что меня волнует, имеет значение,
12:04
and that I can unlock my authentic voice
232
724971
2168
что я смогу нести свой подлинный голос
12:07
and values in service of a better future.
233
727181
1960
и ценности во имя лучшего будущего.
12:09
So can all of us in here.
234
729183
2127
Как и все мы здесь.
12:11
So bearing that maybe not all of you will want to run for president,
235
731602
4672
Возможно, не все из вас захотят баллотироваться в президенты,
12:16
(Laughter)
236
736315
1085
(Смех)
12:17
but I hope many of you will really think about it
237
737400
2335
но надеюсь, что многие из вас подумают об этом,
12:19
because it’s one of the best things I’ve ever done,
238
739777
2419
потому что это лучшее, что я когда-либо делала,
12:22
yet the hardest.
239
742196
1293
хотя и самое трудное.
12:23
I think the first thing I would advise all of you to do
240
743906
2920
Думаю, первое, что я всем вам посоветовала бы сделать,
12:26
is to drop from your head to your heart and really craft your own compass,
241
746826
4546
это идти от головы к сердцу и создать свой собственный компас,
12:31
and let your leadership align with that.
242
751414
2711
и позволить вашему лидерству соответствовать ему.
12:34
And then use your voice,
243
754125
1334
А потом использовать
12:35
your votes and your wallets, according to that moral compass.
244
755459
5589
свои голоса и кошельки в согласии с этим моральным компасом.
12:41
Because as human beings, we know truth from fake news.
245
761048
4088
Потому что как человеческие существа мы отличаем правду от фальшивых новостей.
12:45
We know the work we need to do.
246
765136
2043
Мы знаем, какую работу нам нужно сделать.
12:47
So moral compass, and then use your voice.
247
767555
2794
Итак, моральный компас, а затем используйте свой голос.
12:50
It's the most powerful tool we have.
248
770349
1961
Это ваш самый мощный инструмент.
12:52
Use your votes and help everybody else have the opportunity to use that.
249
772310
3461
Используйте свои голоса и помогите всем остальным использовать их.
12:55
And use your vote with your feet.
250
775771
2378
И голосуйте ногами.
12:58
You know, so work for companies and do business with companies
251
778149
2961
Знаете, работайте на компании и ведите бизнес с компаниями,
13:01
that actually are aligned with your compass.
252
781152
3420
которые действительно соответствуют вашему компасу.
13:04
And then use your wallets.
253
784613
1877
А уж затем используйте свои кошельки.
13:07
And ask questions when you're spending money,
254
787033
2836
И задавайте вопросы, когда вы тратите деньги,
13:09
when you're investing money, when you're choosing a bank.
255
789910
3337
когда инвестируете деньги, когда выбираете банк.
13:13
You have so much power.
256
793622
2044
У вас так много силы.
13:15
But make sure, whatever you choose to do,
257
795666
5214
Но убедитесь, что бы вы ни решили делать,
13:20
that you don't underestimate that the most powerful lever around
258
800921
3796
что вы не забудете, что вокруг самый мощный рычаг
13:24
to drive the transformation right now is collective power of employees.
259
804717
4421
для преобразований прямо сейчас в коллективной силе сотрудников.
13:29
And they are really making their voice and votes matter now.
260
809430
4046
И они действительно имеют голос, и их голоса имеют значение.
13:33
And power has shifted.
261
813476
2043
И власть переменилась.
13:35
Emerging power has more power now.
262
815561
1877
Новые силы имеют больше власти.
13:37
So wherever you are, mobilize, bring people together,
263
817438
3253
Поэтому, где бы вы ни были, мобилизуйтесь, объединяйте людей,
13:40
put pressure on politicians, put pressure on CEOs.
264
820733
3211
оказывайте давление на политиков, давите на руководителей компаний.
13:43
It's actually a few actors that can really change this.
265
823944
4171
По правде, есть не так много людей, которые могут изменить ситуацию.
13:48
But many actors can help them see that time is out,
266
828115
5256
Но многие участники могут помочь им понять, что время вышло,
13:53
and time for courageous and brave leadership is now.
267
833371
2794
и что сейчас настало время для смелого лидерства.
13:56
Demand it.
268
836207
1126
Требуйте этого.
13:57
PM: Thank you for your leadership, Halla.
269
837833
2253
ПМ: Спасибо за твоё лидерство, Халла.
14:00
Use your vote, your wallet, your voice.
270
840086
2752
Используйте свой голос, свой кошелёк, свою силу.
14:02
(Applause)
271
842880
1418
(Аплодисменты)
14:04
HT: Thank you.
272
844340
1293
ХТ: Спасибо.
14:05
(Applause)
273
845633
2085
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7