Use Your Voice, Vote and Wallet for Climate Action | Halla Tómasdóttir | TED

28,518 views ・ 2022-02-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Frittelli Revisore: Gabriella Patricola
00:03
Pat Mitchell: Thank you, Halla.
0
3504
1497
Pat Mitchell: Grazie, Halla.
00:05
You don’t look any worse the wear for having been on those front lines.
1
5001
3462
Non sembri per niente provata per essere stata in prima linea.
00:08
Halla Tómasdóttir: Well, it was quite the experience.
2
8922
2836
Halla Tomasdottir: Beh, è stata una bella esperienza.
00:12
PM: And many times you were there in the important discussions and debates
3
12175
5297
PM: Molte volte ti sei trovata in dibattiti e discussioni importanti
00:17
that were going on
4
17514
1168
mentre leader mondiali lottavano per trovare risposte.
00:18
as world leaders were grappling to find the answers.
5
18723
3712
00:22
So help us understand what happened, what didn't.
6
22477
3128
Quindi aiutaci a capire cosa è successo e cosa no.
00:25
What, in your opinion, were the outcomes of COP26?
7
25647
4004
Secondo te, quali sono stati i risultati della COP26?
00:29
HT: Thank you, Pat, and hello, everyone.
8
29651
2169
HT: Grazie Pat, e ciao a tutti.
00:32
In short, we made progress,
9
32320
2711
In breve, abbiamo fatto dei progressi
00:35
but we are not on track to deliver the world we need.
10
35031
3337
ma non siamo sulla buona strada per consegnare il mondo che ci serve.
00:39
And I'm a stubborn optimist,
11
39244
2419
E sono un’inguaribile ottimista
00:41
so I want to uplift the ground we took, because it was important ground.
12
41663
5130
e voglio elevare i risultati raggiunti, perché sono davvero importanti.
00:47
But I also want to be very clear that I left Glasgow
13
47252
2961
Ma voglio anche essere chiara sul fatto che ho lasciato Glasgow
00:50
with a very visceral feeling
14
50255
2294
con una sensazione viscerale
00:52
that there was this gaping generational and trust gap
15
52591
4170
che c’era questo vuoto generazionale e di fiducia
00:56
that we are almost unable to bridge
16
56803
2795
che noi non siamo in grado di colmare
00:59
because we have become so deeply divided
17
59639
2753
perché siamo profondamente divisi
01:02
and we're essentially in a crisis of trust.
18
62434
3295
e siamo in una crisi di fiducia.
01:05
And so we're facing an existential climate crisis,
19
65770
3420
Quindi siamo di fronte ad una crisi climatica-esistenziale
01:09
but the greatest barrier may be that we don't have trust.
20
69232
3337
ma la barriera più grande è che non abbiamo fiducia.
01:12
And so let me try to give you a few things to feel hopeful for
21
72569
4421
Quindi lasciate che vi dica alcune cose per cui mi sento speranzosa
01:17
that I do think came out of this COP
22
77032
1793
che sono venute fuori dalla COP
01:18
because I think it matters for us to spring into action to have hope.
23
78867
3587
perché credo che conti per noi entrare in azione e avere fede.
01:22
And so what I would like to uplift,
24
82787
2419
Quello che mi piacerebbe fare notare è numero uno, che l’agenda
01:25
number one, is that I think the agenda,
25
85248
2711
01:27
the climate agenda is becoming more holistic than it has been.
26
87959
3545
climatica stia diventando più olistica di quanto sia mai stata.
01:31
It's no longer just about reducing greenhouse gas emissions,
27
91546
3462
Non si tratta più solo di ridurre le emissioni di gas serra,
01:35
as important as that is.
28
95050
1376
per quanto sia importante.
01:36
Nature is on the agenda.
29
96468
1710
La natura è sul programma
01:38
And we're at least talking about justice and inclusion.
30
98178
3128
e stiamo quantomeno parlando di giustizia e inclusione.
01:41
We weren't doing that just a few years ago.
31
101348
2127
Non si faceva fino a pochi anni fa.
01:43
Now we need to act on it, but at least we're talking about it.
32
103516
2962
C’è bisogno di agire su questo ma almeno ne stiamo parlando.
01:46
So a more holistic agenda.
33
106478
1293
Quindi un’agenda più olistica.
01:47
Second, I believe this COP will be remembered
34
107771
2919
Secondo, questa COP sarà ricordata
01:50
as the COP where business and finance showed up.
35
110690
2795
come la COP dove sono comparsi business ed economia.
01:53
And we can say that doesn't matter
36
113485
2377
E potremmo dire che questo non conta
01:55
because the COP process is created for governments,
37
115904
2419
perché la COP è fatta per i governi
01:58
but that matters so much.
38
118323
1418
ed invece conta tantissimo.
01:59
Governments cannot solve this alone.
39
119783
1835
I governi non possono pensarci da soli.
02:01
We need public-private partnership,
40
121660
1710
Serve una fusione tra pubblico-privato
02:03
and we need to be working with civil society.
41
123370
2168
e lavorare con la società civile.
02:05
We need radical collaboration, and I feel like that’s starting to happen.
42
125580
3545
C’è bisogno di collaborazione e credo che sia appena iniziata.
02:09
I have some hope in that.
43
129167
1376
Nutro delle speranze in ciò.
02:10
And then third, we saw some unlikely alliances.
44
130585
3295
E terzo, abbiamo visto delle alleanze improbabili.
02:13
We saw, well, B Team leaders and other business leaders
45
133880
3337
Abbiamo visto dei leader di “B-Team” ed altri imprenditori
02:17
stand with the Climate Vulnerable Forum countries
46
137217
2961
stare dalla parte dei paesi del Climate Vulnerable Forum
02:20
that are contributing the least to this problem
47
140220
2711
che stanno contribuendo meno al problema
02:22
but are being hit the hardest by them.
48
142931
2127
ma sono colpiti più duramente da loro.
02:25
And we saw business leaders standing there with presidents of countries
49
145100
3336
Abbiamo visto imprenditori con presidenti
di paesi che affrontano situazioni terribili
02:28
that are dealing with terrible situations,
50
148478
2002
02:30
demanding that the Global North deliver the 100 billion for the Global South
51
150522
4754
e pretendono che il Nord del mondo fornisca 100 miliardi al sud e anche più
02:35
and then some,
52
155276
1210
02:36
to help mitigate this crisis.
53
156528
2794
per contribuire a mitigare la crisi.
02:39
And last but not least,
54
159364
1835
E ultimo ma non per importanza,
02:41
we had actually accountants show up as the change catalysts
55
161199
4671
ci sono commercialisti che si presentano come catalizzatori del cambiamento
02:45
that may change the world, and who would have thought.
56
165912
3086
che possono cambiare il mondo, e chi l’avrebbe mai detto?
02:49
But we announced the International Sustainability Standards Board.
57
169040
3921
Abbiamo proclamato il board internazionale sugli standard di sostenibilità.
02:52
And this may not mean anything to many of us,
58
172961
3545
Questo potrebbe non significare niente per molti di noi
02:56
but it means everything to changing norms in business
59
176548
3003
ma significa moltissimo per cambiare le regole nel business
02:59
because it means we're going to start measuring and disclosing what matters.
60
179592
4255
perché significa che iniziamo a rilevare e indicare ciò che è importante.
03:03
And so I think these things should all give us hope.
61
183847
2460
Penso che queste cose dovrebbero farci sperare.
03:06
But let me not gloss over the fact
62
186349
3045
Ma non posso sorvolare sul fatto
03:09
that we had these gaping gaps between the inside and the outside
63
189436
5338
che c’erano questi enormi divari tra dentro e fuori
03:14
that actually left me feeling that we have so much hard work to do now.
64
194774
5923
che in realtà mi fanno pensare che abbiamo tanto lavoro da fare adesso.
03:20
We can't leave that moment behind us.
65
200739
1793
Non possiamo lasciarcelo alle spalle.
03:22
We right now must rise.
66
202532
1919
Dobbiamo sollevarci subito.
03:24
We have a narrow window to deliver this future we need,
67
204492
3754
Abbiamo pochissimo tempo per consegnare il futuro che ci serve
03:28
and it is going to take all of us leaning in,
68
208288
3128
e servirà che tutti noi ci pieghiamo,
03:31
not just around one global moment
69
211458
1918
non solo attorno ad un momento globale
03:33
but in one global movement of private sector, public servants
70
213418
5672
ma attorno ad un movimento globale
di settore privato, dipendenti pubblici e attori e attivisti della società civile
03:39
and civil society actors and activists
71
219132
2502
03:41
coming together in a more radically collaborative way
72
221634
4380
che si uniscono nel modo radicalmente più collaborativo di sempre.
03:46
than we ever have before.
73
226055
2044
03:48
(Applause)
74
228850
5130
(Applausi)
03:53
PM: Among the most hopeful outcomes was one you referenced,
75
233980
4087
PM: Tra i risultati più incoraggianti ne hai citato uno
03:58
that business leaders stepped up.
76
238067
2962
cioè il fatto che i leader aziendali si sono fatti avanti
04:01
And that was in large part because of the leadership of the B Team,
77
241029
3837
e questo in gran parte è dovuto alla direzione del B-Team
04:04
who are business leaders committed to becoming more accountable
78
244908
4254
formata da leader impegnati a diventare più responsabili
04:09
and to creating sustainable business practices,
79
249162
2961
e a creare pratiche aziendali sostenibili,
04:12
going from being the perpetrators to the problem solvers.
80
252123
4797
passando dall’essere i responsabili all’essere i risolutori.
04:16
So how is that happening?
81
256920
1877
Come è successo?
04:19
HT: Well, let me start by saying the B Team leaders are not perfect.
82
259255
4296
HT:Beh, lasciami dire innanzitutto che i leader di B-Team non sono perfetti.
04:23
None of us honestly are,
83
263593
2252
Nessuno di noi lo è davvero
04:25
but they are global leaders from business and civil society
84
265887
4129
ma ci sono leader mondiali di aziende e società civile
04:30
who have decided to put humanity at the heart of their leadership compass
85
270058
4421
che hanno deciso di porre l’umanità al centro del loro orientamento
04:34
and do the hard work to meet the climate crisis,
86
274521
2961
e di impegnarsi per affrontare la crisi climatica,
04:37
the crisis of inequality and the crisis of trust we are facing.
87
277524
4087
le crisi della diseguaglianza e della fiducia che stiamo attraversando.
04:41
And so we're showing up,
88
281945
1960
Quindi ci stiamo facendo avanti,
04:43
placing the well-being of people and planet
89
283905
2252
ponendo accanto alla ricerca del profitto il benessere delle persone e del pianeta
04:46
alongside the pursuit of profit,
90
286199
2002
04:48
and that is long overdue.
91
288243
2794
e questo è atteso da molto tempo.
04:51
But it is fortunately now becoming more of a mainstream agenda
92
291079
5839
Fortunatamente adesso sta diventando più all’ordine del giorno
04:56
than when the B Team was founded seven years ago.
93
296960
2919
di quando il B-Team è stato fondato sette anni fa.
04:59
And so we've been on this journey for seven, nearly eight years now,
94
299921
3712
Quindi siamo su questo cammino da sette, quasi otto anni adesso,
05:03
and we’ve just put out something we call “The New Leadership Playbook”
95
303675
3295
e abbiamo appena rilasciato il “New Leadership Playbook”
05:06
and “10x Bolder” podcast
96
306970
1960
e il podcast “10x Bolder”
05:08
where we are actually sharing the journeys,
97
308930
2920
dove di fatto condividiamo il cammino,
05:11
the stories of transforming businesses to be in service of a better world
98
311891
5047
le storie dei business che cambiano per stare al servizio di un mondo migliore
05:16
and going deep in the conversations of why we do that as human beings.
99
316980
4254
e, scendendo in profondità, del perché lo facciamo come esseri umani.
05:21
And actually sharing the questions we should be asking now,
100
321234
2794
E in realtà condividiamo le domande che dovremmo porci ora,
05:24
because this is not a moment where we have all the answers,
101
324070
3003
perché questo non è un momento in cui abbiamo tutte le risposte
05:27
but we know we need to be asking the hard questions
102
327115
2878
ma sappiamo che abbiamo bisogno delle domande scomode
05:30
and sharing some of the resources
103
330034
1877
e di condividere alcune delle risorse
05:31
that can help businesses and leaders who want to go on this journey.
104
331953
3545
che possono aiutare aziende e leader che vogliono fare questo viaggio.
05:35
Because the window is now, and we need everyone to join us.
105
335540
3086
Perché adesso è il momento e ci serve l’aiuto di tutti.
05:38
And more importantly, while in COP,
106
338626
2253
E soprattutto, durante la COP, abbiamo rilasciato un comunicato
05:40
we put out a statement
107
340920
1168
05:42
where we put out our assessment of what was going on in Glasgow,
108
342130
3462
in cui abbiamo fatto un’analisi di quello che è successo a Glasgow
05:45
and we promised to convene a global dialogue
109
345592
4337
e abbiamo promesso di indire un dialogo globale
05:49
of multiple stakeholders in 2022.
110
349929
3003
di varie parti interessate nel 2022.
05:52
It could be dialogues.
111
352974
1293
Potrebbero essere più di uno, dobbiamo ancora idearlo,
05:54
We are yet to design it.
112
354309
1459
05:55
But really bring people together across these deep divides,
113
355810
3962
Ma unire davvero le persone attraverso queste profonde divisioni,
05:59
because there is no way from here to where we want to go,
114
359814
4546
perché da qui non c’è via d’uscita per andare dove vogliamo andare,
06:04
a future where we can love where we live,
115
364402
3212
un futuro dove possiamo amare il posto in cui viviamo
06:07
by going it alone anymore.
116
367614
2043
senza più fare tutto da soli.
06:09
It’s going to take radical collaboration,
117
369699
1960
Ci vorrà una collaborazione radicale
06:11
and we can't love where we live
118
371701
2252
e non possiamo amare il posto dove viviamo
06:13
unless we keep the world on track for 1.5 degree warming,
119
373995
5005
se non ci mettiamo sulla buona strada per il riscaldamento di un grado e mezzo
06:19
above pre-industrial levels.
120
379000
1627
dai livelli preindustriali.
06:20
Unless we bring nature into the solutions
121
380668
3754
Se non mettiamo la natura tra le soluzioni
06:24
and start reversing
122
384422
1835
e iniziamo a invertire
06:26
or halting first, and then reversing nature loss.
123
386257
2795
o arrestare prima e poi invertire la perdita della natura.
06:29
And unless we start making this about a just and inclusive transition
124
389052
5255
E se non capiamo che si tratta di un passaggio giusto e inclusivo
06:34
for all of humanity.
125
394349
1751
per tutta l’umanità.
06:36
And this is going to be the hardest work we ever do,
126
396142
4338
Questa sarà la cosa più difficile che abbiamo mai fatto
06:40
but we created this world so we can co-create a world
127
400521
3796
ma abbiamo creato questo mondo e possiamo co-creare un mondo
06:44
where we love where we live.
128
404359
1376
in cui si ama dove si vive.
06:45
And I don't know a single human being
129
405735
1919
E non conosco una sola persona
06:47
that doesn't feel deeply frustrated with the moment we are in
130
407695
3712
che non sia profondamente frustrata per il momento che stiamo vivendo
06:51
and is interested in navigating this transition to a better future.
131
411449
4922
ed interessata a fare questo passaggio verso un futuro migliore.
06:56
And that's the work that we have to do in the next eight years.
132
416412
4088
Questo è il lavoro che dobbiamo fare nei prossimi otto anni.
07:01
The most difficult work of our lifetimes has to happen in the next few years.
133
421042
4838
Il lavoro più difficile della nostra vita deve svolgersi nei prossimi cinque anni.
07:06
PM: The B Team and other business leaders who were there,
134
426631
3253
Il B-Team e altri leader presenti
07:09
you've also developed some really specific actions
135
429884
2711
hanno definito anche degli interventi specifici
07:12
and things you believe need to change.
136
432637
3337
e delle cose che pensate debbano cambiare.
07:16
Share this with us.
137
436015
1377
Condividile con noi.
07:17
HT: So if we want to love where we live,
138
437433
2461
Se vogliamo amare il posto in cui viviamo,
07:19
we have to change who,
139
439936
2377
dobbiamo cambiare chi
07:22
to change how we lead, run businesses and our economy.
140
442355
4338
e come dirigiamo, gestiamo aziende ed economia.
07:26
What do we mean by that?
141
446693
1376
Cosa intendiamo con questo?
07:28
Without closing the gender, racial, ethnic, generational,
142
448069
4296
Se non si colmano i divari di genere, di razza, etnici, generazionali,
07:32
Global North, Global South gaps around every table,
143
452407
3461
del nord e del sud globale attorno ad ogni tavolo,
07:35
so we can start redesigning the table,
144
455910
2878
e quindi dobbiamo riprogettare il tavolo,
07:38
we are not going to be able to design a world that is trusted,
145
458788
5130
non potremo progettare un mondo che sia affidabile,
07:43
inclusive and works for all.
146
463918
2503
inclusivo e che funzioni per tutti.
07:46
Right now, it is a rather male and a rather pale world,
147
466421
5839
Al momento, è un mondo piuttosto maschile e bianco,
07:52
and you all know what the third thing is.
148
472301
1961
e sapete tutti qual è la terza cosa,
07:54
That’s going to give us a rather stale world.
149
474303
3587
questo ci consegnerà un mondo piuttosto stantio.
07:57
Well, that is not what we need now.
150
477932
3545
Beh, questo non è quello che ci serve adesso.
08:01
We need the greatest human transformation of our lifetimes to happen now,
151
481519
4379
Ci serve la più grande trasformazione umana dei nostri tempi
08:05
and that should be exciting.
152
485898
1502
e dovrebbe essere emozionante.
08:07
It's a huge business opportunity.
153
487442
2085
È una grandissima opportunità di affari,
08:09
It's a huge opportunity to unite people,
154
489527
2878
è una grandissima opportunità per unire le persone
08:12
and it's a huge opportunity to create a world that works for all.
155
492405
4713
ed è una grandissima opportunità per creare un mondo che funzioni per tutti
08:17
But we have been going about this with sameness or conformity.
156
497535
5881
ma dobbiamo farlo con uniformità o conformità.
08:24
And leadership, I have said before,
157
504042
1710
E leadership, come ho detto prima,
08:25
we suffer from a crisis of conformity in leadership.
158
505752
3044
soffriamo di una crisi di conformità nelle leadership.
08:28
So the only way to disrupt that is to bring difference to bear.
159
508796
3712
Quindi l’unico modo per fermare ciò è tenere conto delle differenze.
08:32
We have to close these gaps in leadership no later than by 2025.
160
512550
4046
Dobbiamo colmare i divari nelle leadership non oltre il 2025.
08:36
It should be on everybody's agenda to close these gaps,
161
516637
3087
Colmare i divari dovrebbe essere nei programmi di tutti,
08:39
in every leadership room and every design room, everywhere.
162
519724
3170
in ogni camera direttiva e in ogni camera di progetto, ovunque.
08:42
But we also have to rethink what leadership is.
163
522935
3170
Ma dobbiamo anche rivedere cos’è la leadership.
08:46
It is no longer something that comes only from people in positions of power.
164
526147
4630
Non è più qualcosa che proviene solo dalle persone in posizioni di potere.
08:50
Leadership is, and has always been, something that is inside out.
165
530818
4964
La leadership è ed è sempre stata qualcosa che è dentro e fuori.
08:55
It's in all of us.
166
535823
1168
È in ognuno di noi
08:57
And the greatest work we do in life is to unlock it
167
537033
2836
e il lavoro più grande che dobbiamo fare è di sbloccarlo
08:59
in service of something that we care about.
168
539911
2460
al servizio di qualcosa a cui teniamo.
09:02
And so changing who to change how
169
542705
2419
Quindi cambiare le persone per cambiare l’azione
09:05
is also about changing you to change how.
170
545124
2461
significa cambiare se stessi per cambiare il futuro.
09:07
And about each of us doing the work to come from the inside out,
171
547627
5005
E che ciascuno di noi faccia la sua parte dall’emergere,
09:12
bring our humanity to bear,
172
552673
1836
nel portare l’umanità con sé
09:14
bring our courage to bear,
173
554509
1960
il nostro coraggio per il futuro,
09:16
drop from our heads to our hearts more often.
174
556511
3628
che passi dalle nostre menti al nostro cuore più spesso.
09:20
Because business schools,
175
560139
2086
Perché nelle scuole manageriali,
09:22
our capitalistic system has trained us
176
562266
3420
il nostro sistema capitalistico ci ha insegnato
09:25
overly much on the left brain, left side of our brain only.
177
565728
4463
troppo spesso a ragionare con il lato sinistro del nostro cervello.
09:30
And we won't be able to calculate our way
178
570233
4045
E non siamo in grado di tracciare la nostra rotta
09:34
from where we are to where we need to be and excel alone.
179
574320
3545
dal punto in cui ci troviamo a dove dovremmo eccellere da soli.
09:37
Technological transformations are critical,
180
577907
3337
Le trasformazioni tecnologiche sono cruciali,
09:41
and we have a lot of them in place and a lot of them underway.
181
581285
3045
ne abbiamo moltissime in opera e altre in arrivo.
09:44
And we clearly have enough money in the world,
182
584372
2252
E inoltre abbiamo abbastanza denaro nel mondo,
09:46
but those things may not be matching up.
183
586666
2419
ma queste cose non si incontrano.
09:49
The missing piece is transformational leadership.
184
589085
3128
Il pezzo mancante è una leadership per il cambiamento.
09:52
So we need to drop from our heads to our hearts and unlock courage.
185
592255
5297
Quindi dobbiamo ragionare con il cuore e sbloccare il coraggio.
09:57
And what we care about and our humanity.
186
597885
2753
E ciò che teniamo e la nostra umanità
10:00
And we need to face the truth:
187
600638
2628
e che dobbiamo affrontare la realtà:
10:03
that our economic system may have served some well for a long time,
188
603266
3962
è che il nostro sistema economico che ci ha servito bene da tanto
10:07
may still be serving some,
189
607270
1751
possa riservarci ancora altro
10:09
but has failed to serve the many for quite some time.
190
609021
3003
ma ha fallito nel servire molti per un bel po’.
10:12
So unless we reset and write the rules in our economic system
191
612066
5047
Quindi a meno che non resettiamo e riscriviamo le regole del mercato
10:17
and align the incentives for the future we're trying to deliver,
192
617113
4087
e allineiamo gli incentivi al futuro che vogliamo consegnare,
10:21
we are going to be unable to do it.
193
621242
3128
non saremo in grado di farlo.
10:24
And let me just give you a couple of facts.
194
624412
2002
Lasciate che vi dia un paio di esempi.
10:26
Currently our governments are spending 11 million dollars a minute
195
626455
5256
Adesso, i nostri governi stanno spendendo 11 milioni di dollari al minuto
10:31
in subsidizing fossil fuels.
196
631711
2169
in carburanti fossili.
10:34
In a year 1.8 trillion dollars into subsidies
197
634839
4212
In un anno 1,8 trilioni di dollari in derivati
10:39
that are environmentally harmful.
198
639093
2086
dannosi per l’ambiente.
10:41
So we go to Glasgow and we set goals for the future,
199
641554
3211
Quindi andiamo a Glasgow a definire i goal per il futuro,
10:44
and then we go home and we invest in the past.
200
644807
2669
e quando ne usciamo vediamo che investono nel passato.
10:48
This is insanity, if I've ever seen it.
201
648436
3128
Questa è follia pura.
10:51
So --
202
651564
1168
Dunque --
10:53
(Applause)
203
653107
3170
(Applausi)
10:56
So brave leadership matters,
204
656277
1919
La leadership coraggiosa conta,
10:58
and that's what the B Team leaders are trying to do,
205
658196
2460
ciò che i leader del B Team stanno cercando di fare,
11:00
and we need a lot more people to join us.
206
660698
1960
e abbiamo bisogno di altri partecipanti.
11:02
But brave leadership in a broken system isn’t going to work,
207
662700
2920
Ma la leadership coraggiosa in un sistema corrotto non basta,
11:05
so we have to write the rules,
208
665661
1502
dobbiamo riscrivere le regole
11:07
we have to change who, to change how.
209
667163
2669
dobbiamo cambiare le persone per cambiare il come.
11:09
And I say change who to change how is the transformational lever.
210
669874
3420
E dico ciò perché è la leva per il cambiamento.
11:13
It’s going to help your company become future-fit.
211
673336
2586
Aiuterà le vostre aziende ad integrarsi nel futuro.
11:15
It's going to help unlock the innovation you need.
212
675922
2544
Vi aiuterò a sbloccare l’innovazione che vi serve.
11:18
So it's a lever to lead the transformation.
213
678507
2002
È un incentivo per portare al cambiamento.
11:20
But let's not excuse the role of governments.
214
680551
2169
Ma non escludiamo il ruolo dei governi.
11:22
Governments have to write the rules.
215
682720
1752
I governi devono scrivere le regole.
11:24
They have to align the incentives.
216
684513
1711
Devono allineare gli incentivi.
11:26
They have to require business to measure what matters.
217
686224
3086
Devono impiegare il mercato per misurare ciò che conta.
11:29
PM: Such important actions that must leave us all thinking, though,
218
689644
5380
PM: Azioni così importanti devono farci riflettere, ma
11:35
what is the one thing that we can do?
219
695024
1960
qual è la cosa che possiamo fare?
11:37
Our friend Mary Robinson says,
220
697026
1752
La nostra amica Mary Robinson dice
11:38
"Make it personal.
221
698819
1168
“Deve essere personale.
11:40
Make the climate crisis personal."
222
700029
1627
Fate la crisi climatica personale”
11:41
How do we do that?
223
701697
1377
Come lo facciamo?
11:43
HT: Well, for me, it's incredibly personal.
224
703115
2044
HT: Beh, per me, è davvero personale.
11:45
I carry Mother Earth,
225
705159
1585
Ho un ciondolo di Madre Terra
11:46
and I'm now changing it to daughter Earth, around my neck.
226
706786
2794
e sta diventando in figlia Terra, qui al collo.
11:49
It was a gift from my husband and two children.
227
709622
2377
È un regalo di mio marito e dei miei due bambini.
11:51
But as a CEO of the B Team, as a mom, I care deeply about this.
228
711999
3295
Ma come CEO del B Team e come madre, ci tengo molto a tutto ciò.
11:55
I care so much about it that I even ran for president at some point.
229
715336
3211
Ma così tanto che ho perfino provato a farmi eleggere presidente.
11:58
And I'm just a little girl from Iceland who just thinks
230
718547
4088
E sono soltanto una giovane dall’Islanda che crede
12:02
that what I care about matters,
231
722635
2294
che prendersi cura del clima conti
12:04
and that I can unlock my authentic voice
232
724971
2168
e che ho sbloccato la mia voce interiore
12:07
and values in service of a better future.
233
727181
1960
impegnandomi per un futuro migliore
12:09
So can all of us in here.
234
729183
2127
Come possono fare tutti i presenti.
12:11
So bearing that maybe not all of you will want to run for president,
235
731602
4672
Sostenendo ciò, ma forse non tutti, potreste candidarvi a presidente
12:16
(Laughter)
236
736315
1085
(Risate)
12:17
but I hope many of you will really think about it
237
737400
2335
ma spero che molti di voi ci penseranno su
12:19
because it’s one of the best things I’ve ever done,
238
739777
2419
perché è una delle cose migliori che abbia fatto,
12:22
yet the hardest.
239
742196
1293
ma anche la più ardua.
12:23
I think the first thing I would advise all of you to do
240
743906
2920
Credo che la prima cosa che vi consiglio a tutti di fare
12:26
is to drop from your head to your heart and really craft your own compass,
241
746826
4546
è di ragionare con il cuore e leggere la vostra bussola,
12:31
and let your leadership align with that.
242
751414
2711
lasciate che la vostra leadership segua quella.
12:34
And then use your voice,
243
754125
1334
E poi usate la vostra voce,
12:35
your votes and your wallets, according to that moral compass.
244
755459
5589
il vostro voto e portafoglio seguendo la bussola morale.
12:41
Because as human beings, we know truth from fake news.
245
761048
4088
Perché da esseri umani, sappiamo dove risiede la verità.
12:45
We know the work we need to do.
246
765136
2043
Sappiamo quale lavoro dobbiamo svolgere.
12:47
So moral compass, and then use your voice.
247
767555
2794
Quindi, bussola morale e poi la vostra voce
12:50
It's the most powerful tool we have.
248
770349
1961
È lo strumento più potente che possediamo.
12:52
Use your votes and help everybody else have the opportunity to use that.
249
772310
3461
Usate il vostro voto, affinché possano usufruirne anche gli altri
12:55
And use your vote with your feet.
250
775771
2378
E usate il voto con giudizio.
12:58
You know, so work for companies and do business with companies
251
778149
2961
Sapete, lavorate per le aziende e fate business con esse
13:01
that actually are aligned with your compass.
252
781152
3420
che sono veramente allineate con i vostri princìpi.
13:04
And then use your wallets.
253
784613
1877
E poi usate il vostro portafoglio.
13:07
And ask questions when you're spending money,
254
787033
2836
E domandatevi quando spendete il denaro,
13:09
when you're investing money, when you're choosing a bank.
255
789910
3337
se lo state veramente investendo quando scegliete una banca.
13:13
You have so much power.
256
793622
2044
Avete così tanto potere!
13:15
But make sure, whatever you choose to do,
257
795666
5214
Assicuratevi, qualsiasi cosa scegliate,
13:20
that you don't underestimate that the most powerful lever around
258
800921
3796
che non sottovalutiate che la maggiore forza motrice
13:24
to drive the transformation right now is collective power of employees.
259
804717
4421
che ora porterà al cambiamento è il potere collettivo dei lavoratori.
13:29
And they are really making their voice and votes matter now.
260
809430
4046
E loro stanno davvero facendo sentire la propria voce e voto adesso.
13:33
And power has shifted.
261
813476
2043
Il potere è cambiato.
13:35
Emerging power has more power now.
262
815561
1877
Quello che emerge ora è più forte.
13:37
So wherever you are, mobilize, bring people together,
263
817438
3253
Quindi sia che vi siate mobilitando, o portando le persone con voi,
13:40
put pressure on politicians, put pressure on CEOs.
264
820733
3211
mettete pressione ai politici e ai CEO.
13:43
It's actually a few actors that can really change this.
265
823944
4171
Oggi ci sono pochissime persone davvero in grado di cambiare le cose
13:48
But many actors can help them see that time is out,
266
828115
5256
Ma tante altre possono aiutarle il tempo è quasi scaduto,
13:53
and time for courageous and brave leadership is now.
267
833371
2794
e il tempo per le leadership coraggiose è adesso.
13:56
Demand it.
268
836207
1126
Chiedetelo.
13:57
PM: Thank you for your leadership, Halla.
269
837833
2253
PM: Grazie per la tua leadership, Halla.
14:00
Use your vote, your wallet, your voice.
270
840086
2752
Usate il vostro voto, il vostro portafoglio e voce.
14:02
(Applause)
271
842880
1418
(Applausi)
14:04
HT: Thank you.
272
844340
1293
HT: Grazie a tutti.
14:05
(Applause)
273
845633
2085
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7