Use Your Voice, Vote and Wallet for Climate Action | Halla Tómasdóttir | TED

28,305 views ・ 2022-02-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Sebastian Betti
00:03
Pat Mitchell: Thank you, Halla.
0
3504
1497
Pat Mitchell: Gracias, Halla.
00:05
You don’t look any worse the wear for having been on those front lines.
1
5001
3462
No te ves tan mal tras haber estado en primera línea de la lucha.
00:08
Halla Tómasdóttir: Well, it was quite the experience.
2
8922
2836
Halla Tómasdóttir: Bueno, ha sido toda una experiencia.
00:12
PM: And many times you were there in the important discussions and debates
3
12175
5297
PM: Y muchas veces estuviste allí en los debates y discusiones importantes
00:17
that were going on
4
17514
1168
que estaban sucediendo
00:18
as world leaders were grappling to find the answers.
5
18723
3712
mientras los líderes mundiales luchaban para encontrar respuestas.
00:22
So help us understand what happened, what didn't.
6
22477
3128
Así que ayúdanos a entender qué pasó, y qué no pasó.
00:25
What, in your opinion, were the outcomes of COP26?
7
25647
4004
En tu opinión, ¿cuáles fueron los resultados de la COP26?
00:29
HT: Thank you, Pat, and hello, everyone.
8
29651
2169
HT: Gracias Pat, y hola a todos.
00:32
In short, we made progress,
9
32320
2711
En pocas palabras, conseguimos progresar
00:35
but we are not on track to deliver the world we need.
10
35031
3337
pero no estamos en el camino para realizar el mundo que necesitamos.
00:39
And I'm a stubborn optimist,
11
39244
2419
Y soy una terca optimista,
00:41
so I want to uplift the ground we took, because it was important ground.
12
41663
5130
así que quiero levantar la posición que tomamos porque fue importante.
00:47
But I also want to be very clear that I left Glasgow
13
47252
2961
Pero también quiero dejar muy claro que salí de Glasgow
00:50
with a very visceral feeling
14
50255
2294
con un sentimiento muy visceral
00:52
that there was this gaping generational and trust gap
15
52591
4170
de que había esta brecha de generación y de confianza
00:56
that we are almost unable to bridge
16
56803
2795
que casi no conseguimos cerrar
00:59
because we have become so deeply divided
17
59639
2753
porque nos hemos dividido tanto
01:02
and we're essentially in a crisis of trust.
18
62434
3295
y estamos básicamente en una crisis de desconfianza.
01:05
And so we're facing an existential climate crisis,
19
65770
3420
Así que estamos enfrentando una crisis climática existencial,
01:09
but the greatest barrier may be that we don't have trust.
20
69232
3337
pero quizás la mayor barrera sea que no tenemos confianza.
01:12
And so let me try to give you a few things to feel hopeful for
21
72569
4421
Entonces déjenme darles unas cosas que les den esperanza
01:17
that I do think came out of this COP
22
77032
1793
que creo que sí salió de esta COP
01:18
because I think it matters for us to spring into action to have hope.
23
78867
3587
porque creo que es importante tener esperanza para tomar acción.
01:22
And so what I would like to uplift,
24
82787
2419
Lo que me gustaría recalcar es,
01:25
number one, is that I think the agenda,
25
85248
2711
número uno, creo que la agenda,
01:27
the climate agenda is becoming more holistic than it has been.
26
87959
3545
la agenda climática, se ha vuelto más holística que nunca.
01:31
It's no longer just about reducing greenhouse gas emissions,
27
91546
3462
Ya no se trata de solo reducir las emisiones de gas invernadero,
01:35
as important as that is.
28
95050
1376
por más importante que sea.
01:36
Nature is on the agenda.
29
96468
1710
La naturaleza está en la agenda.
01:38
And we're at least talking about justice and inclusion.
30
98178
3128
Y estamos por lo menos hablando de la justicia e inclusión.
01:41
We weren't doing that just a few years ago.
31
101348
2127
No lo hacíamos hace solo unos años.
01:43
Now we need to act on it, but at least we're talking about it.
32
103516
2962
Ahora tenemos que actuar, pero por lo menos hay una discusión.
01:46
So a more holistic agenda.
33
106478
1293
Una agenda más holística.
01:47
Second, I believe this COP will be remembered
34
107771
2919
Segundo, creo que esta COP será recordado
01:50
as the COP where business and finance showed up.
35
110690
2795
como la COP donde asistió el sector de negocios y finanzas.
01:53
And we can say that doesn't matter
36
113485
2377
Y se podría decir que no importa
01:55
because the COP process is created for governments,
37
115904
2419
porque el proceso de la COP es para los gobiernos,
01:58
but that matters so much.
38
118323
1418
pero sí importa tanto.
01:59
Governments cannot solve this alone.
39
119783
1835
Los gobiernos no lo resolverán solos.
02:01
We need public-private partnership,
40
121660
1710
Requiere la alianza público-privada
02:03
and we need to be working with civil society.
41
123370
2168
y necesitamos trabajar con la sociedad civil.
02:05
We need radical collaboration, and I feel like that’s starting to happen.
42
125580
3545
Necesitamos colaboración radical, y creo que ya está empezando a suceder.
02:09
I have some hope in that.
43
129167
1376
En eso tengo esperanza.
02:10
And then third, we saw some unlikely alliances.
44
130585
3295
Y tercero, vimos algunas alianzas inesperadas.
02:13
We saw, well, B Team leaders and other business leaders
45
133880
3337
Vimos, bueno, líderes del equipo B y otros líderes de negocios
02:17
stand with the Climate Vulnerable Forum countries
46
137217
2961
apoyar al Foro de los Países Vulnerables al Clima,
02:20
that are contributing the least to this problem
47
140220
2711
los países que menos contribuyen al problema
02:22
but are being hit the hardest by them.
48
142931
2127
pero que más sufren.
02:25
And we saw business leaders standing there with presidents of countries
49
145100
3336
Y vimos a líderes de negocios al lado de presidentes de países
02:28
that are dealing with terrible situations,
50
148478
2002
que hacen frente a terribles situaciones,
02:30
demanding that the Global North deliver the 100 billion for the Global South
51
150522
4754
exigiendo que el Norte global entregue los 100 billones al Sur global,
02:35
and then some,
52
155276
1210
e incluso algo más,
02:36
to help mitigate this crisis.
53
156528
2794
para ayudar mitigar la crisis.
02:39
And last but not least,
54
159364
1835
Y por último,
02:41
we had actually accountants show up as the change catalysts
55
161199
4671
tuvimos contadores presentes como los catalizadores del cambio
02:45
that may change the world, and who would have thought.
56
165912
3086
que quizás cambien el mundo, y quién se lo hubiera imaginado.
02:49
But we announced the International Sustainability Standards Board.
57
169040
3921
Pero anunciamos el Consejo de Normas Internacionales de Sostenibilidad.
02:52
And this may not mean anything to many of us,
58
172961
3545
Y quizás signifique poco para muchos de nosotros,
02:56
but it means everything to changing norms in business
59
176548
3003
pero significa tanto para cambiar las normas de los negocios
02:59
because it means we're going to start measuring and disclosing what matters.
60
179592
4255
porque significa que vamos a empezar a medir y divulgar lo importante.
03:03
And so I think these things should all give us hope.
61
183847
2460
Así que creo que todo esto nos debe dar esperanza.
03:06
But let me not gloss over the fact
62
186349
3045
Pero no quiero pasar por alto el hecho
03:09
that we had these gaping gaps between the inside and the outside
63
189436
5338
de que tuvimos unas brechas enormes entre el interior y el exterior
03:14
that actually left me feeling that we have so much hard work to do now.
64
194774
5923
que realmente me dejaron con la sensación de que hay tanto trabajo para hacer ahora.
03:20
We can't leave that moment behind us.
65
200739
1793
No podemos dejar ese momento atrás.
03:22
We right now must rise.
66
202532
1919
Tenemos que levantarnos ya.
03:24
We have a narrow window to deliver this future we need,
67
204492
3754
Tenemos un espacio reducido para crear el futuro que necesitamos,
03:28
and it is going to take all of us leaning in,
68
208288
3128
y se necesita que todos participen,
03:31
not just around one global moment
69
211458
1918
no solamente por un momento global
03:33
but in one global movement of private sector, public servants
70
213418
5672
sino un único movimiento global del sector privado, sirvientes públicos
03:39
and civil society actors and activists
71
219132
2502
y la sociedad civil de actores y activistas
03:41
coming together in a more radically collaborative way
72
221634
4380
juntándose de una forma más radicalmente colaborativa
03:46
than we ever have before.
73
226055
2044
que antes.
03:48
(Applause)
74
228850
5130
(Aplausos)
03:53
PM: Among the most hopeful outcomes was one you referenced,
75
233980
4087
PM: Entre los resultados más optimistas hay uno que mencionaste,
03:58
that business leaders stepped up.
76
238067
2962
que los líderes de negocios han dado un paso adelante.
04:01
And that was in large part because of the leadership of the B Team,
77
241029
3837
Y fue sobre todo por el liderazgo del Equipo B,
04:04
who are business leaders committed to becoming more accountable
78
244908
4254
que son líderes de negocios comprometidos con ser más responsables
04:09
and to creating sustainable business practices,
79
249162
2961
y crear prácticas de negocios sostenibles,
04:12
going from being the perpetrators to the problem solvers.
80
252123
4797
pasando de ser los infractores a los solucionadores.
04:16
So how is that happening?
81
256920
1877
Entonces, ¿cómo sucede?
04:19
HT: Well, let me start by saying the B Team leaders are not perfect.
82
259255
4296
HT: Bueno, para empezar, los líderes del Equipo B no son perfectos.
04:23
None of us honestly are,
83
263593
2252
En realidad, ninguno lo somos,
04:25
but they are global leaders from business and civil society
84
265887
4129
pero son líderes globales de negocios y de la sociedad civil
04:30
who have decided to put humanity at the heart of their leadership compass
85
270058
4421
que han decidido centrar la humanidad en la brújula de su liderazgo
04:34
and do the hard work to meet the climate crisis,
86
274521
2961
y hacer el trabajo duro para enfrentar la crisis climática,
04:37
the crisis of inequality and the crisis of trust we are facing.
87
277524
4087
la crisis de desigualdad y la crisis de confianza que vivimos.
04:41
And so we're showing up,
88
281945
1960
Así que estamos participando,
04:43
placing the well-being of people and planet
89
283905
2252
poniendo el bienestar de la gente y el planeta
04:46
alongside the pursuit of profit,
90
286199
2002
al lado de la búsqueda de beneficio,
04:48
and that is long overdue.
91
288243
2794
y esto lleva un largo retraso.
04:51
But it is fortunately now becoming more of a mainstream agenda
92
291079
5839
Pero afortunadamente se está volviendo una agenda más generalizada
04:56
than when the B Team was founded seven years ago.
93
296960
2919
que cuando el equipo B se fundó hace siete años.
04:59
And so we've been on this journey for seven, nearly eight years now,
94
299921
3712
Así que llevamos en este viaje siete, casi ocho años ya,
05:03
and we’ve just put out something we call “The New Leadership Playbook”
95
303675
3295
y acabamos de publicar algo que se llama “El nuevo guía de liderazgo”
05:06
and “10x Bolder” podcast
96
306970
1960
y el podcast “Diez veces más audaz”
05:08
where we are actually sharing the journeys,
97
308930
2920
donde estamos realmente compartiendo los viajes,
05:11
the stories of transforming businesses to be in service of a better world
98
311891
5047
las historias sobre transformar negocios para estar al servicio de un mundo mejor
05:16
and going deep in the conversations of why we do that as human beings.
99
316980
4254
y produndizando las conversaciones sobre el porqué lo hacemos como seres humanos.
05:21
And actually sharing the questions we should be asking now,
100
321234
2794
Estamos compartiendo las preguntas que se debe hacer ya
05:24
because this is not a moment where we have all the answers,
101
324070
3003
porque hoy no es un momento donde tenemos todas las respuestas,
05:27
but we know we need to be asking the hard questions
102
327115
2878
pero sabemos que tenemos que hacer las preguntas difíciles
05:30
and sharing some of the resources
103
330034
1877
y compartir algunos recursos
05:31
that can help businesses and leaders who want to go on this journey.
104
331953
3545
que pueden ayudar a los negocios y líderes que quieren ir en este viaje.
05:35
Because the window is now, and we need everyone to join us.
105
335540
3086
Porque el momento es hoy, y necesitamos que todos nos acompañen.
05:38
And more importantly, while in COP,
106
338626
2253
Más importante aún, en la COP,
05:40
we put out a statement
107
340920
1168
lanzamos una declaración
05:42
where we put out our assessment of what was going on in Glasgow,
108
342130
3462
donde revelamos nuestra evaluación de lo que sucedía en Glasgow
05:45
and we promised to convene a global dialogue
109
345592
4337
y prometimos convocar un diálogo global
05:49
of multiple stakeholders in 2022.
110
349929
3003
de varios interesados en 2022.
05:52
It could be dialogues.
111
352974
1293
Puede ser diálogos.
05:54
We are yet to design it.
112
354309
1459
Todavía tenemos que diseñarlo.
05:55
But really bring people together across these deep divides,
113
355810
3962
Pero realmente unir a la gente a través de estas profundas divisiones
05:59
because there is no way from here to where we want to go,
114
359814
4546
porque desde aquí, ya no se puede ir a donde queremos llegar,
06:04
a future where we can love where we live,
115
364402
3212
a un futuro donde podamos amar donde vivimos,
06:07
by going it alone anymore.
116
367614
2043
yendo solos.
06:09
It’s going to take radical collaboration,
117
369699
1960
Se va necesitar la colaboración radical,
06:11
and we can't love where we live
118
371701
2252
y no podemos amar donde vivimos
06:13
unless we keep the world on track for 1.5 degree warming,
119
373995
5005
sin monitorear el mundo para el calentamiento de 1,5 grados,
06:19
above pre-industrial levels.
120
379000
1627
arriba de niveles preindustriales,
06:20
Unless we bring nature into the solutions
121
380668
3754
a menos que incluyamos la naturaleza en las soluciones
06:24
and start reversing
122
384422
1835
y empezamos a revertir
06:26
or halting first, and then reversing nature loss.
123
386257
2795
o parar primero, luego revertir la pérdida de naturaleza.
06:29
And unless we start making this about a just and inclusive transition
124
389052
5255
Y a menos que empecemos enfocarnos en una transición justa e inclusiva
06:34
for all of humanity.
125
394349
1751
para toda la humanidad.
06:36
And this is going to be the hardest work we ever do,
126
396142
4338
Y va ser el trabajo más difícil que haremos,
06:40
but we created this world so we can co-create a world
127
400521
3796
pero creamos este mundo entonces podemos co-crear un mundo
06:44
where we love where we live.
128
404359
1376
donde amamos donde vivimos.
06:45
And I don't know a single human being
129
405735
1919
Yo no conozco a un solo ser humano
06:47
that doesn't feel deeply frustrated with the moment we are in
130
407695
3712
que no se sienta profundamente frustrado con el momento en que estamos
06:51
and is interested in navigating this transition to a better future.
131
411449
4922
y esté interesado en navegar esta transición a un futuro mejor.
06:56
And that's the work that we have to do in the next eight years.
132
416412
4088
Eso es el trabajo que tenemos que hacer en los próximos ocho años.
07:01
The most difficult work of our lifetimes has to happen in the next few years.
133
421042
4838
El trabajo más difícil de nuestras vidas tiene que ocurrir en los próximos años.
07:06
PM: The B Team and other business leaders who were there,
134
426631
3253
PM: El equipo B y otros líderes que estuvieron allí,
07:09
you've also developed some really specific actions
135
429884
2711
ustedes han desarrollado unas acciones muy específicas
07:12
and things you believe need to change.
136
432637
3337
y cosas que creen que necesitan cambiar.
07:16
Share this with us.
137
436015
1377
Compártelas con nosotros.
07:17
HT: So if we want to love where we live,
138
437433
2461
HT: Bueno, si queremos amar donde vivimos,
07:19
we have to change who,
139
439936
2377
tenemos que cambiar el quién,
07:22
to change how we lead, run businesses and our economy.
140
442355
4338
cambiar nuestra forma de liderar, de dirigir los negocios y la economía.
07:26
What do we mean by that?
141
446693
1376
¿Qué queremos decir con eso?
07:28
Without closing the gender, racial, ethnic, generational,
142
448069
4296
Si no cerramos las brechas de género, raza, etnia, generación,
07:32
Global North, Global South gaps around every table,
143
452407
3461
del Norte global, del Sur global en torno a cada mesa,
07:35
so we can start redesigning the table,
144
455910
2878
para que comencemos a rediseñar la mesa,
07:38
we are not going to be able to design a world that is trusted,
145
458788
5130
no vamos a poder diseñar un mundo que inspire confianza,
07:43
inclusive and works for all.
146
463918
2503
que sea inclusivo y funcione para todos.
07:46
Right now, it is a rather male and a rather pale world,
147
466421
5839
Actualmente, es un mundo medio macho y blanco,
07:52
and you all know what the third thing is.
148
472301
1961
y ya saben la tercera cosa.
07:54
That’s going to give us a rather stale world.
149
474303
3587
Eso nos va dar un mundo medio rancio.
07:57
Well, that is not what we need now.
150
477932
3545
No es lo que necesitamos ahora.
08:01
We need the greatest human transformation of our lifetimes to happen now,
151
481519
4379
Se urge que la mayor transformación humana de nuestras vidas suceda ahora,
08:05
and that should be exciting.
152
485898
1502
y eso debería ser emocionante.
08:07
It's a huge business opportunity.
153
487442
2085
Es una gran oportunidad de negocio.
08:09
It's a huge opportunity to unite people,
154
489527
2878
Es una gran oportunidad para unir a la gente,
08:12
and it's a huge opportunity to create a world that works for all.
155
492405
4713
y es una gran oportunidad para crear un mundo que funcione para todos.
08:17
But we have been going about this with sameness or conformity.
156
497535
5881
Pero hemos procedido con monotonía o conformidad.
08:24
And leadership, I have said before,
157
504042
1710
Y el liderazgo, ya he dicho,
08:25
we suffer from a crisis of conformity in leadership.
158
505752
3044
que sufrimos una crisis de conformidad en nuestro liderazgo.
08:28
So the only way to disrupt that is to bring difference to bear.
159
508796
3712
Entonces la única manera de trastornar eso es asumir las diferencias.
08:32
We have to close these gaps in leadership no later than by 2025.
160
512550
4046
Tenemos que cerrar las brechas de líderes a más tardar 2025.
08:36
It should be on everybody's agenda to close these gaps,
161
516637
3087
Debería estar en la agenda de todos a cerrar las brechas,
08:39
in every leadership room and every design room, everywhere.
162
519724
3170
en cada sala de líderes y cada espacio de diseño, en todos lados.
08:42
But we also have to rethink what leadership is.
163
522935
3170
Pero también tenemos que reconsiderar lo que es el liderazgo.
08:46
It is no longer something that comes only from people in positions of power.
164
526147
4630
Ya no es algo que viene solo de la gente en posiciones de poder
08:50
Leadership is, and has always been, something that is inside out.
165
530818
4964
El liderazgo es, y siempre ha sido, algo que viene de adentro hacia fuera.
08:55
It's in all of us.
166
535823
1168
Está en todos nosotros.
08:57
And the greatest work we do in life is to unlock it
167
537033
2836
Y el mayor trabajo que se realiza en la vida es desatarlo
08:59
in service of something that we care about.
168
539911
2460
al servicio de algo que nos importa.
09:02
And so changing who to change how
169
542705
2419
Entonces cambiar el quién para cambiar el cómo
09:05
is also about changing you to change how.
170
545124
2461
es también sobre cambiarse para cambiar el cómo.
09:07
And about each of us doing the work to come from the inside out,
171
547627
5005
Y de cada uno haciendo el trabajo que viene de adentro hacia fuera,
09:12
bring our humanity to bear,
172
552673
1836
asumir nuestra humanidad,
09:14
bring our courage to bear,
173
554509
1960
asumir nuestro coraje,
09:16
drop from our heads to our hearts more often.
174
556511
3628
dejarnos caer de la cabeza al corazón con más frecuencia.
09:20
Because business schools,
175
560139
2086
Porque las escuelas de negocios,
09:22
our capitalistic system has trained us
176
562266
3420
nuestro sistema capitalista nos han entrenado
09:25
overly much on the left brain, left side of our brain only.
177
565728
4463
demasiado en el hemisferio izquierdo, solamente el izquierdo.
09:30
And we won't be able to calculate our way
178
570233
4045
Y no podremos calcular el camino
09:34
from where we are to where we need to be and excel alone.
179
574320
3545
desde donde estamos hasta donde tenemos que llegar y lograrlo solos.
09:37
Technological transformations are critical,
180
577907
3337
Las transformaciones tecnológicas son críticas
09:41
and we have a lot of them in place and a lot of them underway.
181
581285
3045
y tenemos muchas preparadas y muchas en camino.
09:44
And we clearly have enough money in the world,
182
584372
2252
Y claramente hay suficiente dinero en el mundo
09:46
but those things may not be matching up.
183
586666
2419
pero quizás esas cosas no sean lo suficiente.
09:49
The missing piece is transformational leadership.
184
589085
3128
La pieza que falta es el liderazgo transformativo.
09:52
So we need to drop from our heads to our hearts and unlock courage.
185
592255
5297
Tenemos que dejarnos caer de la cabeza al corazón y desatar el coraje.
09:57
And what we care about and our humanity.
186
597885
2753
Y lo importante para nosotros y nuestra humanidad.
10:00
And we need to face the truth:
187
600638
2628
Y tenemos que enfrentar la verdad:
10:03
that our economic system may have served some well for a long time,
188
603266
3962
que nuestro sistema económico quizás sirvió bien a unos por mucho tiempo,
10:07
may still be serving some,
189
607270
1751
quizás siga sirviendo bien a unos,
10:09
but has failed to serve the many for quite some time.
190
609021
3003
pero ha fallado a servir a la mayoría por un tiempo ya.
10:12
So unless we reset and write the rules in our economic system
191
612066
5047
Si no reajustamos y escribimos las reglas de nuestro sistema económico
10:17
and align the incentives for the future we're trying to deliver,
192
617113
4087
y alinear los incentivos para el futuro que queremos realizar,
10:21
we are going to be unable to do it.
193
621242
3128
no podremos deshacerlo.
10:24
And let me just give you a couple of facts.
194
624412
2002
Y déjenme darles unas informaciones.
10:26
Currently our governments are spending 11 million dollars a minute
195
626455
5256
Hoy nuestros gobiernos están gastando 11 millones de dólares por minuto
10:31
in subsidizing fossil fuels.
196
631711
2169
en los subsidios de combustibles fósiles.
10:34
In a year 1.8 trillion dollars into subsidies
197
634839
4212
En un año, son 1,8 trillones de dólares en subsidios
10:39
that are environmentally harmful.
198
639093
2086
que dañan el medioambiente.
10:41
So we go to Glasgow and we set goals for the future,
199
641554
3211
Entonces viajamos a Glasgow y establecemos metas para el futuro,
10:44
and then we go home and we invest in the past.
200
644807
2669
luego regresamos a casa e invertimos en el pasado.
10:48
This is insanity, if I've ever seen it.
201
648436
3128
Es obviamente absurdo.
10:51
So --
202
651564
1168
Entonces --
10:53
(Applause)
203
653107
3170
(Aplausos)
10:56
So brave leadership matters,
204
656277
1919
Entonces importa el liderazgo valiente,
10:58
and that's what the B Team leaders are trying to do,
205
658196
2460
y eso es lo que el equipo B está intentando hacer,
11:00
and we need a lot more people to join us.
206
660698
1960
y se requiere a mucha más gente a unirse.
11:02
But brave leadership in a broken system isn’t going to work,
207
662700
2920
Pero el liderazgo valiente en un sistema roto no funcionará,
11:05
so we have to write the rules,
208
665661
1502
así que pongamos las reglas.
11:07
we have to change who, to change how.
209
667163
2669
Tenemos que cambiar el quién, cambiar el cómo.
11:09
And I say change who to change how is the transformational lever.
210
669874
3420
Cambiar el quién para cambiar el cómo es la palanca transformacional.
11:13
It’s going to help your company become future-fit.
211
673336
2586
Va ayudar a tu compañía volverse lista para el futuro.
11:15
It's going to help unlock the innovation you need.
212
675922
2544
Va ayudar desatar la innovación necesaria.
11:18
So it's a lever to lead the transformation.
213
678507
2002
Es la palanca que dirige la transformación.
11:20
But let's not excuse the role of governments.
214
680551
2169
Pero no dispensen el papel de los gobiernos.
11:22
Governments have to write the rules.
215
682720
1752
Ellos tienen que poner las reglas.
11:24
They have to align the incentives.
216
684513
1711
Tienen que alinear los incentivos.
11:26
They have to require business to measure what matters.
217
686224
3086
Tienen que requerir a los negocios medir lo que importa.
11:29
PM: Such important actions that must leave us all thinking, though,
218
689644
5380
PM: Acciones tan importantes que deberían dejarnos pensando,
11:35
what is the one thing that we can do?
219
695024
1960
¿qué acción singular podemos tomar?
11:37
Our friend Mary Robinson says,
220
697026
1752
Nuestra amiga Mary Robinson dice,
11:38
"Make it personal.
221
698819
1168
“Hazlo personal.
11:40
Make the climate crisis personal."
222
700029
1627
Haz el crisis climático personal”.
11:41
How do we do that?
223
701697
1377
¿Cómo lo hacemos?
11:43
HT: Well, for me, it's incredibly personal.
224
703115
2044
HT: Bueno, para mí es bastante personal.
11:45
I carry Mother Earth,
225
705159
1585
Yo llevo a la Madre Tierra,
11:46
and I'm now changing it to daughter Earth, around my neck.
226
706786
2794
y ahora la estoy cambiando a la Hija Tierra, en el cuello.
11:49
It was a gift from my husband and two children.
227
709622
2377
Fue regalo de mi esposos y dos hijos.
11:51
But as a CEO of the B Team, as a mom, I care deeply about this.
228
711999
3295
Como una CEO del equipo B, como madre, me preocupo tanto con esto.
11:55
I care so much about it that I even ran for president at some point.
229
715336
3211
Me preocupo tanto que una vez hasta me postulé para la presidencia.
11:58
And I'm just a little girl from Iceland who just thinks
230
718547
4088
Y yo soy nada más una niña de Islandia que solo piensa
12:02
that what I care about matters,
231
722635
2294
que importa lo que me preocupa,
12:04
and that I can unlock my authentic voice
232
724971
2168
y que yo puedo desatar mi voz auténtica
12:07
and values in service of a better future.
233
727181
1960
y mis valores para crear un futuro mejor.
12:09
So can all of us in here.
234
729183
2127
Igual podemos todos nosotros aquí.
12:11
So bearing that maybe not all of you will want to run for president,
235
731602
4672
Teniendo en cuenta que quizás no todos querrán postularse para la presidencia,
12:16
(Laughter)
236
736315
1085
(Risas)
12:17
but I hope many of you will really think about it
237
737400
2335
pero espero que muchos lo consideren de verdad
12:19
because it’s one of the best things I’ve ever done,
238
739777
2419
porque es una de las mejores cosas que he hecho,
12:22
yet the hardest.
239
742196
1293
aún la más difícil.
12:23
I think the first thing I would advise all of you to do
240
743906
2920
Creo que la primera cosa que les aconsejaría hacer
12:26
is to drop from your head to your heart and really craft your own compass,
241
746826
4546
es que se dejen caer de la cabeza al corazón y creen su propia brújula,
12:31
and let your leadership align with that.
242
751414
2711
y que su liderazgo se quede alineado.
12:34
And then use your voice,
243
754125
1334
Luego usen su voz,
12:35
your votes and your wallets, according to that moral compass.
244
755459
5589
sus votos, sus bolsillos, conforme a su brújula moral.
12:41
Because as human beings, we know truth from fake news.
245
761048
4088
Porque como seres humanos, sabemos la verdad de la desinformación.
12:45
We know the work we need to do.
246
765136
2043
Sabemos el trabajo que tenemos que hacer.
12:47
So moral compass, and then use your voice.
247
767555
2794
Entonces, brújula moral, luego usen su voz.
12:50
It's the most powerful tool we have.
248
770349
1961
Es la herramienta más fuerte que tenemos.
12:52
Use your votes and help everybody else have the opportunity to use that.
249
772310
3461
Usen sus votos y ayuden a los demás tener la oportunidad de usarlo.
12:55
And use your vote with your feet.
250
775771
2378
Y usen sus votos con los pies.
12:58
You know, so work for companies and do business with companies
251
778149
2961
O sea, trabajen para compañías y hagan negocios con compañías
13:01
that actually are aligned with your compass.
252
781152
3420
que efectivamente estén alineadas con su brújula.
13:04
And then use your wallets.
253
784613
1877
Luego usen sus bolsillos.
13:07
And ask questions when you're spending money,
254
787033
2836
Y hagan preguntas cuando gastan dinero,
13:09
when you're investing money, when you're choosing a bank.
255
789910
3337
cuando invierten dinero, cuando eligen un banco.
13:13
You have so much power.
256
793622
2044
Ustedes tienen tanto poder.
13:15
But make sure, whatever you choose to do,
257
795666
5214
Pero asegúrense, que cualquier cosa que elijan hacer,
13:20
that you don't underestimate that the most powerful lever around
258
800921
3796
no subestimen que la más poderosa palanca
13:24
to drive the transformation right now is collective power of employees.
259
804717
4421
para impulsar la transformación ahora es el poder colectivo de los empleados.
13:29
And they are really making their voice and votes matter now.
260
809430
4046
Y ellos realmente están dando importancia a sus voces y votos ahora.
13:33
And power has shifted.
261
813476
2043
Y el poder ha cambiado.
13:35
Emerging power has more power now.
262
815561
1877
El poder emergente tiene más poder hoy.
13:37
So wherever you are, mobilize, bring people together,
263
817438
3253
Entonces donde sea que estén, movilicen, unan a la gente,
13:40
put pressure on politicians, put pressure on CEOs.
264
820733
3211
presionen a los políticos, presionen a los CEO.
13:43
It's actually a few actors that can really change this.
265
823944
4171
En realidad son pocos actores que pueden cambiar esto.
13:48
But many actors can help them see that time is out,
266
828115
5256
Pero muchos actores pueden ayudarlos ver que ya pasó la hora,
13:53
and time for courageous and brave leadership is now.
267
833371
2794
y el momento para el liderazgo valiente y osado es ahora.
13:56
Demand it.
268
836207
1126
Exíjanlo.
13:57
PM: Thank you for your leadership, Halla.
269
837833
2253
PM: Gracias por tu liderazgo, Halla.
14:00
Use your vote, your wallet, your voice.
270
840086
2752
Usen su voto, su bolsillo, su voz.
14:02
(Applause)
271
842880
1418
(Aplausos)
14:04
HT: Thank you.
272
844340
1293
HT: Gracias.
14:05
(Applause)
273
845633
2085
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7