Use Your Voice, Vote and Wallet for Climate Action | Halla Tómasdóttir | TED

28,305 views ・ 2022-02-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernanda Ferreira Revisor: Wanderley Jesus
00:03
Pat Mitchell: Thank you, Halla.
0
3504
1497
Pat Mitchell: Obrigada, Halla.
00:05
You don’t look any worse the wear for having been on those front lines.
1
5001
3462
Você não parece acabada por ter estado na linha de frente.
00:08
Halla Tómasdóttir: Well, it was quite the experience.
2
8922
2836
Halla Tómasdóttir: Bem, foi uma experiência e tanto.
00:12
PM: And many times you were there in the important discussions and debates
3
12175
5297
PM: E muitas vezes você estava lá nas discussões e debates importantes
00:17
that were going on
4
17514
1168
que estavam acontecendo
00:18
as world leaders were grappling to find the answers.
5
18723
3712
em que os líderes mundiais estavam lutando para encontrar as respostas.
00:22
So help us understand what happened, what didn't.
6
22477
3128
Então nos ajude a entender o que aconteceu e o que não.
00:25
What, in your opinion, were the outcomes of COP26?
7
25647
4004
Quais foram os resultados da COP26, na sua opinião?
00:29
HT: Thank you, Pat, and hello, everyone.
8
29651
2169
HT: Obrigada Pat e olá a todos.
00:32
In short, we made progress,
9
32320
2711
Resumindo, fizemos progressos,
00:35
but we are not on track to deliver the world we need.
10
35031
3337
mas não estamos no caminho certo para entregar o mundo que precisamos.
00:39
And I'm a stubborn optimist,
11
39244
2419
E eu sou uma otimista obstinada,
00:41
so I want to uplift the ground we took, because it was important ground.
12
41663
5130
então, quero elogiar o ponto que tomamos, pois era um ponto importante.
00:47
But I also want to be very clear that I left Glasgow
13
47252
2961
Mas também quero deixar claro que eu saí de Glassgow
00:50
with a very visceral feeling
14
50255
2294
com um sentimento muito intenso
00:52
that there was this gaping generational and trust gap
15
52591
4170
que havia um lacuna geracional e de confiança
00:56
that we are almost unable to bridge
16
56803
2795
que somos quase incapazes de conectar
00:59
because we have become so deeply divided
17
59639
2753
porque nos tornamos tão divididos
01:02
and we're essentially in a crisis of trust.
18
62434
3295
e estamos, principalmente, em uma crise de confiança.
01:05
And so we're facing an existential climate crisis,
19
65770
3420
Também estamos enfrentando uma crise existencial climática,
01:09
but the greatest barrier may be that we don't have trust.
20
69232
3337
mas a maior barreira pode ser a de que não temos confiança.
01:12
And so let me try to give you a few things to feel hopeful for
21
72569
4421
Então deixe-me tentar passar a vocês algo para termos esperança
01:17
that I do think came out of this COP
22
77032
1793
que acho que saiu dessa COP
01:18
because I think it matters for us to spring into action to have hope.
23
78867
3587
porque acho importante para nós entrar em ação para ter esperança.
01:22
And so what I would like to uplift,
24
82787
2419
Então, o que eu gostaria de reforçar é
01:25
number one, is that I think the agenda,
25
85248
2711
primeiro, é que acho que a agenda,
01:27
the climate agenda is becoming more holistic than it has been.
26
87959
3545
a agenda climática está se tornando mais holístico do que nunca.
01:31
It's no longer just about reducing greenhouse gas emissions,
27
91546
3462
Não se trata mais apenas de reduzir emissão de gases de efeito estufa,
01:35
as important as that is.
28
95050
1376
mesmo sendo importante.
01:36
Nature is on the agenda.
29
96468
1710
A Natureza está na agenda.
01:38
And we're at least talking about justice and inclusion.
30
98178
3128
E pelo menos estamos conversando a respeito de justiça e inclusão.
01:41
We weren't doing that just a few years ago.
31
101348
2127
Não estávamos fazendo isso há alguns anos.
01:43
Now we need to act on it, but at least we're talking about it.
32
103516
2962
Precisamos agir, mas pelo menos estamos conversando a respeito.
01:46
So a more holistic agenda.
33
106478
1293
Uma agenda mais holística.
01:47
Second, I believe this COP will be remembered
34
107771
2919
Segundo, eu creio que essa COP irá ser lembrado
01:50
as the COP where business and finance showed up.
35
110690
2795
como a COP em que os negócios e as finanças apareceram.
01:53
And we can say that doesn't matter
36
113485
2377
E podemos dizer que isso não importa
01:55
because the COP process is created for governments,
37
115904
2419
porque o sistema da COP é criado para governos,
01:58
but that matters so much.
38
118323
1418
mas isso importa muito.
01:59
Governments cannot solve this alone.
39
119783
1835
Governos não podem resolver sozinhos.
02:01
We need public-private partnership,
40
121660
1710
Precisamos de parceria público-privada, e trabalhar com a sociedade civíl
02:03
and we need to be working with civil society.
41
123370
2168
02:05
We need radical collaboration, and I feel like that’s starting to happen.
42
125580
3545
Precisamos de colaboração radical, e sinto que está começando.
02:09
I have some hope in that.
43
129167
1376
E tenho esperança.
02:10
And then third, we saw some unlikely alliances.
44
130585
3295
E então em terceiro lugar, vimos algumas alianças improváveis.
02:13
We saw, well, B Team leaders and other business leaders
45
133880
3337
Bem, vimos líderes da equipe B e outros líderes empresariais
02:17
stand with the Climate Vulnerable Forum countries
46
137217
2961
defenderem o Fórum de Vulnerabilidade Climática dos países
02:20
that are contributing the least to this problem
47
140220
2711
que estão contribuindo menos para este problema
02:22
but are being hit the hardest by them.
48
142931
2127
mas são os mais atingidos por eles.
02:25
And we saw business leaders standing there with presidents of countries
49
145100
3336
E vimos líderes empresariais com os presidentes de países
02:28
that are dealing with terrible situations,
50
148478
2002
que estão lidando com situações terríveis,
02:30
demanding that the Global North deliver the 100 billion for the Global South
51
150522
4754
exigindo que o Norte Global entregue os 100 bilhões para o Sul Global
02:35
and then some,
52
155276
1210
e mais um pouco,
02:36
to help mitigate this crisis.
53
156528
2794
para ajudar a mitigar essa crise.
02:39
And last but not least,
54
159364
1835
E último, mas não menos importante,
02:41
we had actually accountants show up as the change catalysts
55
161199
4671
quem imaginaria que os contadores apareceriam como os catalisadores
02:45
that may change the world, and who would have thought.
56
165912
3086
de mudança que pode mudar o mundo.
02:49
But we announced the International Sustainability Standards Board.
57
169040
3921
Mas anunciamos o Conselho Internacional de Normas de Sustentabilidade.
02:52
And this may not mean anything to many of us,
58
172961
3545
E isso pode não significar nada para muitos de nós,
02:56
but it means everything to changing norms in business
59
176548
3003
mas isso significa muito para mudar as normas nos negócios
02:59
because it means we're going to start measuring and disclosing what matters.
60
179592
4255
porque significa que vamos começar medindo e divulgando o que importa.
03:03
And so I think these things should all give us hope.
61
183847
2460
E acho que essas coisas deveriam nos dar esperança.
03:06
But let me not gloss over the fact
62
186349
3045
Mas não me deixe encobrir o fato
03:09
that we had these gaping gaps between the inside and the outside
63
189436
5338
de que tínhamos essas lacunas entre o interior e o exterior
03:14
that actually left me feeling that we have so much hard work to do now.
64
194774
5923
que realmente me deixou sentindo que agora temos muito trabalho duro.
03:20
We can't leave that moment behind us.
65
200739
1793
Não podemos nos esquecer disso.
03:22
We right now must rise.
66
202532
1919
Agora, nós devemos nos levantar.
03:24
We have a narrow window to deliver this future we need,
67
204492
3754
Temos uma janela estreita para entregar esse futuro que precisamos,
03:28
and it is going to take all of us leaning in,
68
208288
3128
e vamos precisar do apoio de todos,
03:31
not just around one global moment
69
211458
1918
não apenas em torno de um momento global
03:33
but in one global movement of private sector, public servants
70
213418
5672
mas em um movimento global do setor privado, servidores públicos
03:39
and civil society actors and activists
71
219132
2502
e atores da sociedade cívil e ativistas
03:41
coming together in a more radically collaborative way
72
221634
4380
todos juntos da forma mais radicalmente colaborativa
03:46
than we ever have before.
73
226055
2044
do que nunca tivemos antes.
03:48
(Applause)
74
228850
5130
(Aplausos)
03:53
PM: Among the most hopeful outcomes was one you referenced,
75
233980
4087
PM: Entre os resultados mais esperançosos que você se referiu,
03:58
that business leaders stepped up.
76
238067
2962
foi quando os líderes empresariais se apresentaram.
04:01
And that was in large part because of the leadership of the B Team,
77
241029
3837
E isso se deu, em grande parte, por causa da liderança da equipe B,
04:04
who are business leaders committed to becoming more accountable
78
244908
4254
que são os líderes empresariais, que se comprometeram em serem mais responsáveis
04:09
and to creating sustainable business practices,
79
249162
2961
​​e em criarem práticas de negócios,
04:12
going from being the perpetrators to the problem solvers.
80
252123
4797
deixando de ser os perpetradores e se tornando os solucionadores de problemas.
04:16
So how is that happening?
81
256920
1877
Então, como isso está acontecendo?
04:19
HT: Well, let me start by saying the B Team leaders are not perfect.
82
259255
4296
HT: Bem, deixe-me começar dizendo que os líderes da equipe B não são perfeitos.
04:23
None of us honestly are,
83
263593
2252
Honestamente, ninguém é,
04:25
but they are global leaders from business and civil society
84
265887
4129
mas eles são lideres empresariais globais e da sociedade civil
04:30
who have decided to put humanity at the heart of their leadership compass
85
270058
4421
que decidiram colocar a humanidade no centro de sua meta de liderança
04:34
and do the hard work to meet the climate crisis,
86
274521
2961
e fazer o trabalho duro para enfrentar a crise climática,
04:37
the crisis of inequality and the crisis of trust we are facing.
87
277524
4087
a crise da desigualdade e a crise de confiança que estamos enfrentando.
04:41
And so we're showing up,
88
281945
1960
E assim vamos aparecendo,
04:43
placing the well-being of people and planet
89
283905
2252
colocando o bem-estar de pessoas e do planeta
04:46
alongside the pursuit of profit,
90
286199
2002
ao lado da busca do lucro,
04:48
and that is long overdue.
91
288243
2794
e isso já está muito atrasado.
04:51
But it is fortunately now becoming more of a mainstream agenda
92
291079
5839
Mas felizmente, agora, está se tornando mais uma agenda principal
04:56
than when the B Team was founded seven years ago.
93
296960
2919
do que quando a equipe B foi fundada sete anos atrás.
04:59
And so we've been on this journey for seven, nearly eight years now,
94
299921
3712
E estamos nessa jornada por sete, quase oito anos,
05:03
and we’ve just put out something we call “The New Leadership Playbook”
95
303675
3295
e acabamos de lançar algo que chamamos de “O Novo Manual de Liderança”
05:06
and “10x Bolder” podcast
96
306970
1960
e podcast “10x Bolder”
05:08
where we are actually sharing the journeys,
97
308930
2920
no qual estamos sim compartilhando essa jornada,
05:11
the stories of transforming businesses to be in service of a better world
98
311891
5047
as histórias de negócios em transformação em serviço de um mundo melhor
05:16
and going deep in the conversations of why we do that as human beings.
99
316980
4254
e tendo conversas mais profundas do porque nós seres humanos fazemos isso.
05:21
And actually sharing the questions we should be asking now,
100
321234
2794
E compartilhando perguntas que deveríamos fazerr,
05:24
because this is not a moment where we have all the answers,
101
324070
3003
porque esse não é um momento em que temos todas as respostas,
05:27
but we know we need to be asking the hard questions
102
327115
2878
mas sabemos que precisamos enfrentar essas questões difíceis
05:30
and sharing some of the resources
103
330034
1877
e compartilhar alguns dos recursos
05:31
that can help businesses and leaders who want to go on this journey.
104
331953
3545
que podem ajudar as empresas e líderes que querem seguir essa jornada.
05:35
Because the window is now, and we need everyone to join us.
105
335540
3086
Pois a oportunidade é agora, e precisamos que todos se juntem a nós.
05:38
And more importantly, while in COP,
106
338626
2253
E mais importante, na COP, nós lançamos uma declaração
05:40
we put out a statement
107
340920
1168
05:42
where we put out our assessment of what was going on in Glasgow,
108
342130
3462
na qual colocamos nossa avaliação do que estava acontecendo em Glasgow,
05:45
and we promised to convene a global dialogue
109
345592
4337
e prometemos convocar um diálogo global
05:49
of multiple stakeholders in 2022.
110
349929
3003
das várias partes interessadas em 2022.
05:52
It could be dialogues.
111
352974
1293
Podem ser diálogos.
05:54
We are yet to design it.
112
354309
1459
Ainda estamos projentando.
05:55
But really bring people together across these deep divides,
113
355810
3962
Mas realmente unir as pessoas através dessas divisões profundas,
05:59
because there is no way from here to where we want to go,
114
359814
4546
porque não há caminho daqui até onde queremos chegar,
06:04
a future where we can love where we live,
115
364402
3212
um futuro que possamos amar onde vivemos,
06:07
by going it alone anymore.
116
367614
2043
não podemos ir sozinhos.
06:09
It’s going to take radical collaboration,
117
369699
1960
Será necessária uma colaboração radical,
06:11
and we can't love where we live
118
371701
2252
e não podemos amar onde vivemos
06:13
unless we keep the world on track for 1.5 degree warming,
119
373995
5005
amenos que mantenhamos o mundo no caminho para aquecimento de 1,5 graus,
06:19
above pre-industrial levels.
120
379000
1627
acima dos níveis pré-industriais.
06:20
Unless we bring nature into the solutions
121
380668
3754
A menos que coloquemos a natureza na solução
06:24
and start reversing
122
384422
1835
e começar a reverter
06:26
or halting first, and then reversing nature loss.
123
386257
2795
ou primeiro parar e depois reverter a perda da natureza.
06:29
And unless we start making this about a just and inclusive transition
124
389052
5255
E a menos que comecemos a falar de uma transição justa e inclusiva
06:34
for all of humanity.
125
394349
1751
para toda humanidade.
06:36
And this is going to be the hardest work we ever do,
126
396142
4338
E esse vai ser o trabalho mais difícil que já fizemos,
06:40
but we created this world so we can co-create a world
127
400521
3796
mas nós criamos esse mundo, então, podemos recriar um mundo
06:44
where we love where we live.
128
404359
1376
para amarmos onde vivemos.
06:45
And I don't know a single human being
129
405735
1919
E não conheço um ser humano
06:47
that doesn't feel deeply frustrated with the moment we are in
130
407695
3712
que não esteja profundamente frustado com a situação que estamos
06:51
and is interested in navigating this transition to a better future.
131
411449
4922
e sim interessado em navegar nessa transição para um futuro melhor.
06:56
And that's the work that we have to do in the next eight years.
132
416412
4088
Esse é o trabalho que temos pelos próximos oito anos.
07:01
The most difficult work of our lifetimes has to happen in the next few years.
133
421042
4838
O trabalho mais difícil de nossas vidas tem de acontecer nos próximos anos.
07:06
PM: The B Team and other business leaders who were there,
134
426631
3253
PM: A equipe B e outros líderes empresariais que estavam lá,
07:09
you've also developed some really specific actions
135
429884
2711
você também desenvolveu algumas ações bem específicas
07:12
and things you believe need to change.
136
432637
3337
e as coisas que você acredita que precisam mudar.
07:16
Share this with us.
137
436015
1377
Conte nos mais sobre isso.
07:17
HT: So if we want to love where we live,
138
437433
2461
HT: Então, se quisermos amar onde moramos,
07:19
we have to change who,
139
439936
2377
temos que mudar quem,
07:22
to change how we lead, run businesses and our economy.
140
442355
4338
para mudar a forma como lideramos, gerenciamos as empresas e a economia.
07:26
What do we mean by that?
141
446693
1376
O que queremos dizer?
07:28
Without closing the gender, racial, ethnic, generational,
142
448069
4296
Sem o fim do gênero, raça, étnia e geração,
07:32
Global North, Global South gaps around every table,
143
452407
3461
na divisão norte-sul todas as lacunas em cada mesa,
07:35
so we can start redesigning the table,
144
455910
2878
para que possamos começar a redesenhar essas mesas,
07:38
we are not going to be able to design a world that is trusted,
145
458788
5130
nós não seremos capazes de projetar um mundo que seja confiável,
07:43
inclusive and works for all.
146
463918
2503
inclusivo e que funcione para todos.
07:46
Right now, it is a rather male and a rather pale world,
147
466421
5839
No momento, o mundo é bastante masculino e pálido,
07:52
and you all know what the third thing is.
148
472301
1961
e todos sabemos qual é a terceira coisa.
07:54
That’s going to give us a rather stale world.
149
474303
3587
Isso vai nos dar um mundo bastante obsoleto.
07:57
Well, that is not what we need now.
150
477932
3545
E não é disso que precisamos agora.
08:01
We need the greatest human transformation of our lifetimes to happen now,
151
481519
4379
Precisamos da maior transformação humana de nossas vidas,
08:05
and that should be exciting.
152
485898
1502
e isso deve ser emocionante.
08:07
It's a huge business opportunity.
153
487442
2085
É uma grande oportunidade de negócio.
08:09
It's a huge opportunity to unite people,
154
489527
2878
É uma grande oportunidade de unir as pessoas,
08:12
and it's a huge opportunity to create a world that works for all.
155
492405
4713
e é uma grande oportunidade de criar um mundo que funcione para todos.
08:17
But we have been going about this with sameness or conformity.
156
497535
5881
Mas nós estamos levando isso com mesmice ou conformidade.
08:24
And leadership, I have said before,
157
504042
1710
E liderança, como eu já disse,
08:25
we suffer from a crisis of conformity in leadership.
158
505752
3044
sofremos uma crise de conformidade na liderança.
08:28
So the only way to disrupt that is to bring difference to bear.
159
508796
3712
Então, a única maneira de interromper isso é trazer a diferença.
08:32
We have to close these gaps in leadership no later than by 2025.
160
512550
4046
Temos que fechar essas lacunas na liderança até 2025.
08:36
It should be on everybody's agenda to close these gaps,
161
516637
3087
Fechar essas lacunas deveria estar na agenda de todos,
08:39
in every leadership room and every design room, everywhere.
162
519724
3170
em todas as sala de liderança, de projeto, em todos os lugares.
08:42
But we also have to rethink what leadership is.
163
522935
3170
Mas também temos de repensar o que é liderança.
08:46
It is no longer something that comes only from people in positions of power.
164
526147
4630
Não é mais algo que vem somente de pessoas em posição de poder.
08:50
Leadership is, and has always been, something that is inside out.
165
530818
4964
A liderança é, e sempre foi, algo que está de dentro para fora.
08:55
It's in all of us.
166
535823
1168
Está em todos nós.
08:57
And the greatest work we do in life is to unlock it
167
537033
2836
E o maior trabalho que fazemos na vida é desbloqueá-lo
08:59
in service of something that we care about.
168
539911
2460
a serviço de algo que nos preocupamos.
09:02
And so changing who to change how
169
542705
2419
Então, mudar quem para mudar o como
09:05
is also about changing you to change how.
170
545124
2461
também é sobre mudar você para mudar o como.
09:07
And about each of us doing the work to come from the inside out,
171
547627
5005
E sobre cada um de nós fazendo o trabalho vir de dentro para fora,
09:12
bring our humanity to bear,
172
552673
1836
trazer nossa humanidade para suportar,
09:14
bring our courage to bear,
173
554509
1960
trazer nossa coragem para suportar,
09:16
drop from our heads to our hearts more often.
174
556511
3628
ir de nossas cabeças aos nossos corações com mais frequência.
09:20
Because business schools,
175
560139
2086
Porque faculdades de administração,
09:22
our capitalistic system has trained us
176
562266
3420
nosso sistema capitalista nos treinou
09:25
overly much on the left brain, left side of our brain only.
177
565728
4463
demais o cérebro esquerdo, apenas o lado esquerdo do nosso cérebro.
09:30
And we won't be able to calculate our way
178
570233
4045
E não conseguiremos calcular nosso caminho
09:34
from where we are to where we need to be and excel alone.
179
574320
3545
de onde estamos para onde precisamos estar e sobressair sozinhos.
09:37
Technological transformations are critical,
180
577907
3337
Transformações tecnológicas são críticas,
09:41
and we have a lot of them in place and a lot of them underway.
181
581285
3045
e temos muitas delas no lugar e muitas delas à caminho.
09:44
And we clearly have enough money in the world,
182
584372
2252
E claramente temos dinheiro suficiente no mundo,
09:46
but those things may not be matching up.
183
586666
2419
Mas essas coisas talvez não estejam se encontrando.
09:49
The missing piece is transformational leadership.
184
589085
3128
O que está faltando é liderança transformacional.
09:52
So we need to drop from our heads to our hearts and unlock courage.
185
592255
5297
Então precisamos levar de nossas cabeças para nossos corações e libertar a coragem.
09:57
And what we care about and our humanity.
186
597885
2753
E aquilo que nos importa e nossa humanidade.
10:00
And we need to face the truth:
187
600638
2628
E precisamos encarar a verdade:
10:03
that our economic system may have served some well for a long time,
188
603266
3962
que nosso sistema econômico talvez tenha servido bem à alguns por um bom tempo,
10:07
may still be serving some,
189
607270
1751
talvez ainda esteja servindo alguns,
10:09
but has failed to serve the many for quite some time.
190
609021
3003
mas tem falhado em servir muitos a um bom tempo.
10:12
So unless we reset and write the rules in our economic system
191
612066
5047
Então a menos que redefinamos as regras em nosso sistema econômico
10:17
and align the incentives for the future we're trying to deliver,
192
617113
4087
e alinhemos as iniciativas para o futuro que devemos entregar,
10:21
we are going to be unable to do it.
193
621242
3128
não conseguiremos fazer isso.
10:24
And let me just give you a couple of facts.
194
624412
2002
E me deixe lhe passar alguns fatos.
10:26
Currently our governments are spending 11 million dollars a minute
195
626455
5256
Atualmente nossos governos estão gastando 11 milhões de dólares por minuto
10:31
in subsidizing fossil fuels.
196
631711
2169
para subsidiar combustíveis fósseis.
10:34
In a year 1.8 trillion dollars into subsidies
197
634839
4212
Em um ano 1,8 trilhão de dólares em subsídios
10:39
that are environmentally harmful.
198
639093
2086
qua são prejudiciais ao meio ambiente.
10:41
So we go to Glasgow and we set goals for the future,
199
641554
3211
Então vamos para Glasgow e definimos objetivos para o futuro,
10:44
and then we go home and we invest in the past.
200
644807
2669
e então vamos para casa e investimos no passado.
10:48
This is insanity, if I've ever seen it.
201
648436
3128
Isso é insanidade que já vi.
10:51
So --
202
651564
1168
Então--
10:53
(Applause)
203
653107
3170
(Aplausos)
10:56
So brave leadership matters,
204
656277
1919
Então a liderança corajosa importa,
10:58
and that's what the B Team leaders are trying to do,
205
658196
2460
e é isso que os líderes do time B tentam fazer,
11:00
and we need a lot more people to join us.
206
660698
1960
e precisamos que muitos se juntem à nós.
11:02
But brave leadership in a broken system isn’t going to work,
207
662700
2920
Mas liderança corajosa em um sistema quebrado não funcionará,
11:05
so we have to write the rules,
208
665661
1502
temos de escrever as regras,
11:07
we have to change who, to change how.
209
667163
2669
temos de mudar o quem, para mudar o como.
11:09
And I say change who to change how is the transformational lever.
210
669874
3420
E digo que mudar o quem para mudar o como é a alavanca transformacional.
11:13
It’s going to help your company become future-fit.
211
673336
2586
Irá ajudar sua companhia à se tornar futurística.
11:15
It's going to help unlock the innovation you need.
212
675922
2544
Irá ajudar à desencadear a inovação que precisa.
11:18
So it's a lever to lead the transformation.
213
678507
2002
É uma alavanca que leva transformação.
11:20
But let's not excuse the role of governments.
214
680551
2169
Mas não desculparemos o papel dos governos.
11:22
Governments have to write the rules.
215
682720
1752
Os governos têm de escrever as regras.
11:24
They have to align the incentives.
216
684513
1711
Têm de alinhar as iniciativas.
11:26
They have to require business to measure what matters.
217
686224
3086
Eles têm de exigir que negócios meçam o que importa.
11:29
PM: Such important actions that must leave us all thinking, though,
218
689644
5380
PM: Ações tão importantes que devem nos deixar pensando, no entanto,
11:35
what is the one thing that we can do?
219
695024
1960
O que aquela coisa podemos fazer?
11:37
Our friend Mary Robinson says,
220
697026
1752
Nossa amiga Mary Robison diz,
11:38
"Make it personal.
221
698819
1168
“Faça que seja pessoal.
11:40
Make the climate crisis personal."
222
700029
1627
Faça a crise climática pessoal.”
11:41
How do we do that?
223
701697
1377
Como fazemos isso?
11:43
HT: Well, for me, it's incredibly personal.
224
703115
2044
HT: Bom, pra mim, é incrivelmente pessoal.
11:45
I carry Mother Earth,
225
705159
1585
Eu carrego a Mãe Terra,
11:46
and I'm now changing it to daughter Earth, around my neck.
226
706786
2794
e agora estou mudando para filha Terra, em meu pescoço,
11:49
It was a gift from my husband and two children.
227
709622
2377
Foi um presente do meu marido e duas crianças.
11:51
But as a CEO of the B Team, as a mom, I care deeply about this.
228
711999
3295
Mas como CEO do time B, como mãe, me importo bastante com isso.
11:55
I care so much about it that I even ran for president at some point.
229
715336
3211
Me importo tanto que até concorri à presidência numa época.
11:58
And I'm just a little girl from Iceland who just thinks
230
718547
4088
E sou apenas uma garotinha da Islândia que pensa
12:02
that what I care about matters,
231
722635
2294
que o quê me preocupa importa,
12:04
and that I can unlock my authentic voice
232
724971
2168
e que posso liberar minha voz autêntica
12:07
and values in service of a better future.
233
727181
1960
e valores em serviço de um futuro melhor.
12:09
So can all of us in here.
234
729183
2127
Assim como todos aqui podem.
12:11
So bearing that maybe not all of you will want to run for president,
235
731602
4672
Levando em conta que talvez nem todos queiram concorrer à presidência,
12:16
(Laughter)
236
736315
1085
(Risos)
12:17
but I hope many of you will really think about it
237
737400
2335
mas espero que muitos de vocês pensem nisso
12:19
because it’s one of the best things I’ve ever done,
238
739777
2419
porque é uma das melhores coisas que eu já fiz,
12:22
yet the hardest.
239
742196
1293
apesar de ser a mais difícil.
12:23
I think the first thing I would advise all of you to do
240
743906
2920
Acho que a primeira coisa que eu aconselharia todos vocês a fazerem
12:26
is to drop from your head to your heart and really craft your own compass,
241
746826
4546
é levar da sua cabeça para seu coração e realmente criar sua própria bússola,
12:31
and let your leadership align with that.
242
751414
2711
e deixe sua liderança se alinhar com isso.
12:34
And then use your voice,
243
754125
1334
E então use sua voz,
12:35
your votes and your wallets, according to that moral compass.
244
755459
5589
seus votos e suas carteiras, de acordo com aquela bússola moral.
12:41
Because as human beings, we know truth from fake news.
245
761048
4088
Porque como seres humanos, sabemos a verdade das fake news.
12:45
We know the work we need to do.
246
765136
2043
Sabemos o trabalho que devemos fazer.
12:47
So moral compass, and then use your voice.
247
767555
2794
Então o objetivo moral, depois use sua voz.
12:50
It's the most powerful tool we have.
248
770349
1961
É a ferramenta mais poderosa que temos.
12:52
Use your votes and help everybody else have the opportunity to use that.
249
772310
3461
Use seus votos e ajude outros à ter a oportunidade de usar isso.
12:55
And use your vote with your feet.
250
775771
2378
E use seu voto com determinação.
12:58
You know, so work for companies and do business with companies
251
778149
2961
Logo, trabalhe para a companhia e faça negócios com as companhias
13:01
that actually are aligned with your compass.
252
781152
3420
que realmente estão alinhadas com sua meta.
13:04
And then use your wallets.
253
784613
1877
E então use suas carteiras.
13:07
And ask questions when you're spending money,
254
787033
2836
E se questione quando gastar dinheiro,
13:09
when you're investing money, when you're choosing a bank.
255
789910
3337
quando estiver investindo dinheiro, quando estiver escolhendo um banco.
13:13
You have so much power.
256
793622
2044
Você tem muito poder.
13:15
But make sure, whatever you choose to do,
257
795666
5214
Mas tenha certeza, em qualquer coisa que escolha fazer,
13:20
that you don't underestimate that the most powerful lever around
258
800921
3796
que não subestime a alavanca mais poderosa ao redor
13:24
to drive the transformation right now is collective power of employees.
259
804717
4421
para dirigir a transformação agora é o poder coletivo dos funcionários.
13:29
And they are really making their voice and votes matter now.
260
809430
4046
E eles estão agora realmente fazendo suas vozes e votos importarem.
13:33
And power has shifted.
261
813476
2043
E poder tem mudado.
13:35
Emerging power has more power now.
262
815561
1877
O poder emergente tem mais poder agora.
13:37
So wherever you are, mobilize, bring people together,
263
817438
3253
Então quem quer que você seja, mobilize, aproxime as pessoas,
13:40
put pressure on politicians, put pressure on CEOs.
264
820733
3211
pressione políticos, pressione CEOs.
13:43
It's actually a few actors that can really change this.
265
823944
4171
Na verdade são poucos executores que realmente podem mudar isso.
13:48
But many actors can help them see that time is out,
266
828115
5256
Mas muitos executores podem ajudá-los à ver que o tempo acabou,
13:53
and time for courageous and brave leadership is now.
267
833371
2794
e o tempo para liderança corajosa é agora.
13:56
Demand it.
268
836207
1126
Demande.
13:57
PM: Thank you for your leadership, Halla.
269
837833
2253
PM: Obrigada pela sua liderança, Halla.
14:00
Use your vote, your wallet, your voice.
270
840086
2752
Use seu voto, sua carteira, sua voz.
14:02
(Applause)
271
842880
1418
(Aplausos)
14:04
HT: Thank you.
272
844340
1293
HT: Obrigada.
14:05
(Applause)
273
845633
2085
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7