Debbie Lovich: 3 tips for leaders to get the future of work right | TED

115,141 views ・ 2021-12-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Daria Bezmenova Редактор: Olga Mansurova
Когда я переехала из Нью-Йорка в Бостон в 1989 году,
я совсем не могла там ориентироваться.
Однако дело было не во мне,
00:13
When I moved from New York to Boston in 1989,
1
13204
4375
а в петляющих, неподдающихся логике дорогах Бостона.
00:17
I completely lost my sense of direction.
2
17621
3125
Согласно городской легенде Бостона,
00:20
It wasn't me, though,
3
20788
1291
современные дороги вымостили по бывшим коровьим тропам.
00:22
it was those winding, nonsensical Boston roads.
4
22121
4458
Сейчас при проектировании городской среды с нуля
00:26
Urban legend has it that in Boston,
5
26621
2208
00:28
they paved over cow paths to form the very roads we have today.
6
28871
5083
никто не стал бы опираться на маршруты бродящих рогатых.д
00:33
Now, if you're an urban planner designing a city from scratch,
7
33996
3375
А если задуматься,
то это именно то, что мы сделали с современной работой.
00:37
you would not base it on how the cows wandered.
8
37413
3041
Сотни лет назад, во время промышленной революции,
00:41
And if you think about it,
9
41788
1916
люди покидали свои дома и шли выполнять монотонную работу
00:43
that's exactly what we've done with work.
10
43746
3833
в указанное время и в указанном месте.
00:47
Hundreds of years ago, in the industrial revolution,
11
47621
2958
И теперь, когда есть много работников умственного труда,
00:50
people left their homes to perform repetitive tasks
12
50621
3458
мы сохраняем ту же модель
с кипами должностных инструкций и работой в офисе с девяти до пяти.
00:54
in the fixed time and place of the factory floor.
13
54121
3291
00:57
And when knowledge workers entered the scene,
14
57454
2625
Даже глобализация и прогресс не сильно меняют положение дел.
01:00
we kept the same model,
15
60121
1291
01:01
this time with fixed job descriptions and fields of cubicles from nine to five.
16
61454
6250
Ведь определённые место, время и инструкции это коровьи тропы работы.
01:07
Even globalization and technology did little to change the dynamic.
17
67746
5208
В них столько же смысла, как в дорогах, проложенных по коровьим тропам.
01:14
Fixed time, place and job descriptions are the cow paths of work.
18
74579
5709
Уже на протяжении 15 лет я помогаю компаниям менять их подход к работе.
01:20
And like cow paths for roads, it just doesn’t make any sense.
19
80329
3834
Я начала со своей компании, Boston Consulting Group,
01:25
I've been challenging and changing how companies work for the past 15 years,
20
85079
5709
а потом ещё сотрудничала с десятками крупнейших организаций.
01:30
starting with my own company, Boston Consulting Group,
21
90829
2917
И должна заметить, что со сферой труда произошло нечто удивительное
01:33
and then with dozens of other Fortune 500 organizations.
22
93788
4875
за время пандемии COVID-19,
особенно за первые её месяцы.
01:38
And I have to tell you something amazing happened to work
23
98704
3959
Если вы помните,
все начали работать эффективно.
01:42
during the tragedy of COVID-19,
24
102704
2334
Неважно, в чём заключалась ваша работа.
Люди просто работали сообща через барьеры и даже компании,
01:45
especially those first weeks and months.
25
105079
2750
01:47
If you remember,
26
107871
1292
стараясь выполнять задачи, несмотря ни на что.
01:49
all the low-value work disappeared.
27
109204
1709
01:50
It didn't matter what your job technically was.
28
110954
2209
01:53
People just worked together across silos and even companies
29
113204
3834
Руководителям приходилось просто доверять подчинённым.
01:57
to get stuff done wherever, whenever, however it was needed.
30
117079
5209
У них не было времени на бесконечные совещания
или вымученные презентации.
02:02
Leaders simply had to trust their people.
31
122329
4375
Нужно было просто доверять людям,
02:06
They didn't have time for endless steering committees
32
126746
2875
и они не подвели.
Поэтому у меня есть миссия:
02:09
or death by PowerPoint.
33
129663
1833
сохранить этот ценный опыт работы и не дать людям вернуться
02:12
We just needed to trust people to deliver,
34
132913
2208
02:15
and they did.
35
135163
1250
к старым схемам и методам.
02:17
So I'm on a mission.
36
137121
2333
И, конечно, избавиться от бесконечной череды онлайн-встреч,
02:19
A mission to bottle these great work practices
37
139496
4333
одиночества и работы до глубокой ночи.
02:23
and not go back to the old ways.
38
143871
2917
Мы должны сделать всё, чтобы не вернуться
02:26
And yes, of course, I want to get rid of endless back-to-back zooms
39
146829
3542
к ограничивающей, устаревшей, бюрократичной
02:30
and loneliness and days that blend into evenings.
40
150413
3208
и неэффективной системе, мешающей нам наслаждаться работой.
02:33
But we have to make sure we don't go back
41
153663
3125
02:36
to the rigid, structured, bureaucratic,
42
156829
3625
И должна вам сказать,
что будущее работы не будет создаваться приказами сверху,
02:40
sluggish ways that sucked the joy out of work.
43
160496
3542
основанными на мнении высшего руководства,
02:46
And I have to tell you,
44
166079
1875
которое видит мир иначе, чем те из нас,
02:47
the future of work is not going to be created
45
167996
3208
кто трудится на нескольких работах и переживает из-за дедлайнов и дохода.
02:51
with top-down, opinion-driven edicts
46
171246
3958
02:55
from senior leaders whose day-to-day realities
47
175246
3125
Конечно, начальство против изменений.
02:58
don't match those of us dual-career, time-pressed and income-pressed people.
48
178413
6625
Им было удобно и так.
Но им придётся признать, что за последние 18 месяцев
03:05
Of course, senior leaders want to go back.
49
185079
2292
их работники показали беспрецедентные деятельность, контроль, гибкость,
03:07
That worked for them.
50
187413
1291
03:09
But they have to recognize that for 18 months now,
51
189496
4208
доверие и ответственность.
03:13
their people experienced unprecedented agency, control, flexibility,
52
193746
6750
И люди не хотят возвращаться к прошлому.
Вот что отличает взгляды руководства от мнения их подчинённых.
03:20
trust and accountability.
53
200538
3041
03:23
And people don't want to go back.
54
203621
2250
Именно поэтому в последнее время
03:25
And it's this difference in perspective from senior leaders and their people
55
205913
5583
многие негативно воспринимают новости о возвращении в офисы,
03:31
that's one of the main reasons driving so much backlash
56
211538
3875
они выражают недовольство в соцсетях
и массово увольняются в небывалых масштабах.
03:35
to all these return-to-office announcements over the past months,
57
215454
4709
И я не виню вас, сотрудники компаний.
03:40
with employees venting on social media
58
220204
2625
Но, прежде чем бросить всё и написать об этом пост,
03:42
and quitting in what’s being called the “great resignation.”
59
222871
3500
поговорите с начальством.
Расскажите им, чем вам понравились эти 18 месяцев.
03:46
And employees, I don't blame you.
60
226413
2708
Расскажите, что хотите сохранить.
03:49
But before you take to social media and walk,
61
229163
2916
Они могут оказаться внимательнее, чем вы думаете.
03:52
try talking to your leaders,
62
232121
1875
А руководителям позвольте дать три совета,
03:54
tell them what you loved about the past 18 months.
63
234038
2750
03:56
Tell them what you want to keep.
64
236829
1584
или три шага на пути к организации правильной работы будущего.
03:58
They might be more receptive than you think.
65
238454
2834
04:01
And leaders, let me share three tips --
66
241329
4459
Шаг первый: доверяйте сотрудникам.
04:05
rather three must-do’s -- to get the future of work right.
67
245829
4542
Миллионы работников успели доказать свою надёжность
04:10
Number one, trust your people.
68
250413
3250
с марта 2020 года.
Однако, начальство по-прежнему хочет вернуть всё как было.
04:14
Millions of workers and employees have proved their trustworthiness
69
254829
4709
По своей работе я общалась с сотнями руководителей
04:19
since March 2020.
70
259579
2084
за последние 18 месяцев.
04:21
But even with that, so many leaders want to go backwards.
71
261704
3084
И мне задавали безумные вопросы
04:24
As part of the work I do, I've spoken with hundreds of leaders
72
264829
3750
вроде: «Дебби, как я могу понять, насколько эффективны сотрудники,
04:28
over the past 18 months,
73
268621
1750
когда они работают из дома?»
04:30
and I get some really crazy questions.
74
270413
3541
Тогда я спрашивала в ответ:
04:33
One is, "Well, Debbie, how can I tell if my workers are productive
75
273996
4333
«Как вы оценивали их эффективность,
когда они работали в офисе?»
04:38
when they're working from home?"
76
278371
1542
Просто быть у вас на виду, не значит усердно работать.
04:40
And I can't help but say,
77
280871
1708
Или моё любимое: «Знаете, когда будет безопасно вернуться в офисы,
04:42
"Well, how do you know they were productive
78
282621
2375
04:45
when they were in the office?"
79
285038
1916
мы дадим людям работать из дома дважды в неделю,
04:46
Just because you could see someone, doesn't mean they're productive.
80
286996
3208
но только не в понедельник и пятницу,
04:50
Or I have to love this, "You know, when it's safe to go back to the office,
81
290204
3542
иначе они решат расслабиться, и устроят себе длинные выходные».
04:53
we're going to let people work from home two days a week,
82
293788
2708
Что это говорит о нашем доверии?
04:56
as long as it's not a Monday or Friday
83
296496
2542
Неужели никто не будет отлынивать? Будут, но крайне мало.
04:59
because we don't trust them not to slack off and take long weekends."
84
299204
3625
Может тогда подстроиться под большинство,
05:02
What does that say about the culture of trust?
85
302871
2500
под тех, кто заслужил доверие за последние 18 месяцев?
05:05
Will there be abusers? Of course, but they'll be a tiny few.
86
305413
4166
Культура доверия не только привлекает, удерживает и мотивирует работников,
05:09
So why make rules for the vast majority
87
309621
3500
05:13
who've earned your trust every day for the past 18 months?
88
313163
4083
но и способствует соблюдению правил.
05:17
A trusting culture will not only attract, retain and motivate your people,
89
317288
5625
Это мой первый совет.
Доверяйте своим сотрудникам.
Шаг второй: опирайтесь на данные.
05:22
it'll also save you a lot of time enforcing rules.
90
322954
3125
У нас всех есть представления о том, как следует работать.
05:26
So that's number one.
91
326121
1333
05:27
Trust your people.
92
327496
2125
И чем выше наше положение, тем больше мы уверены,
05:29
Number two, be data-driven.
93
329663
2833
что наше мнение является единственно верным.
05:33
We all have our opinions about how work should be done,
94
333663
3250
Но как показал COVID, мы все очень разные.
05:36
and the more senior we are, the more we're convinced
95
336954
2459
05:39
that our opinions are not just opinion, but they're fact, they're truth.
96
339454
4292
Мои 17-летние сыновья, Абрахам и Боаз, генетически идентичные близнецы.
05:43
But one thing COVID’s taught us is that people are so different.
97
343788
4666
Повторюсь, они «генетически идентичны»,
05:48
I have genetically identical 17-year-old twin boys, Abraham and Boaz,
98
348496
4958
но при этом невероятно разные.
Абрахаму было очень трудно, когда уроки стали проходить онлайн.
05:53
and I emphasize the point "genetically identical,"
99
353496
3208
Он с огромным старанием
05:56
because these two guys could not be more different.
100
356746
2750
устраивался на открытом воздухе с соблюдением дистанций,
05:59
Abraham really struggled when school went online.
101
359538
4250
так как весьма трудно обойтись без встреч, когда вам 17 лет.
06:03
He did everything he could
102
363829
1584
(Смех)
06:05
to engineer outdoor, socially distant get-togethers
103
365454
5042
А вот Боаз был в восторге от нового уклада жизни!
«Мам, это нечто!
06:10
because you can't call them playdates when the boys are 17.
104
370538
2875
Мне даже с кровати вставать не надо!»
06:13
(Laughter)
105
373454
1167
06:14
But his brother, Boaz -- Bo was loving life!
106
374663
3583
Мои мальчики очень разные, как и ваши работники.
06:18
"Ma, this is fantastic!
107
378288
2333
Поэтому опирайтесь на данные.
06:20
I don't ever have to leave my bed!"
108
380663
2541
Как их получить?
06:24
My boys couldn't be more different, and so are your workers,
109
384163
3750
Соберите лучших работников и спросите у них:
06:27
so we must get data.
110
387954
3792
«Чем вам понравились эти 18 месяцев?
06:31
How? Well, try this.
111
391788
2583
Что не понравилось?
Будь у вас волшебная палочка,
06:34
Get some of your best people together and ask them,
112
394413
3083
какие условия работы вы бы наколдовали?
06:37
"What did you love about these last 18 months?
113
397538
2666
Как проходили бы ваши дни, недели, месяцы?»
06:40
What did you hate?
114
400246
1250
06:41
If we were to give you a magic wand
115
401538
1708
И проведите эксперимент, да, эксперимент.
06:43
and you could create the perfect work environment for you,
116
403288
4125
Считается, что COVID оказался самым большим рабочим экспериментом.
06:47
what would your days, weeks and months look like?"
117
407454
3125
06:50
And then experiment. Yes. Experiment.
118
410621
3458
Я не согласна.
Я не учёный, но знаю,
что эксперименты предполагают наличие гипотез, контрольных групп,
06:54
So many people are saying COVID's been the biggest work experiment ever.
119
414121
4458
сбор данных, проверку и пересмотр результатов.
06:58
I beg to differ.
120
418621
1250
06:59
I'm not a scientist, but I know
121
419913
1541
Чего у нас не было.
07:01
that prospective experiments have hypotheses, control groups,
122
421496
4375
Но теперь время эксперимента.
Для этого не нужно ждать безопасного возвращения в офис.
07:05
data collection, learning loops and revisions.
123
425913
3166
Попробуйте прямо сейчас.
Выберите две команды с похожими задачами.
07:09
We didn't do that.
124
429121
1458
07:10
And so now’s the time to experiment.
125
430621
2000
Одной позвольте самой выбирать, когда и в каком формате работать.
07:12
And we don’t have to wait until it’s safe to go back to the office.
126
432663
3208
07:15
We could do it now.
127
435871
1167
Другой определите часы,
07:17
Take two teams that do similar work,
128
437121
2875
в которые они должны быть онлайн и работать.
07:20
let one flex and work whenever and however they need,
129
440038
3958
И сравните.
Опрашивайте их каждую неделю.
Порой опросов бывает слишком много.
07:24
and another, give them fixed times.
130
444038
2000
Но в данном случае это не так.
07:26
You want them online and you want them working.
131
446079
2667
07:28
And then measure.
132
448788
1333
Сотрудники хотят быть услышанными.
07:30
Survey them every week.
133
450163
1875
Так спросите их: «Как идёт работа? Вы справляетесь с задачами?
07:32
Everyone says people are oversurveyed.
134
452079
2000
07:34
People are not oversurveyed when it comes to this topic.
135
454121
3083
Вам удаётся работать сообща? Вам хватает времени на личную жизнь?
07:37
They want to have their opinions heard.
136
457246
2375
Что вам нравится? А что нет?»
07:39
So ask them, "How's it going? Are you delivering value?
137
459663
3625
А затем поделитесь результатами.
07:43
Are you able to collaborate well? How's your work-life balance?
138
463329
3084
Нам всем они будут интересны.
Сразу у нас может не получаться.
07:46
What do you love? What do you hate?"
139
466454
1750
Могут понадобиться вторая, третья и даже четвёртая попытки,
07:48
And take those learning and spread them around.
140
468246
2667
но благодаря общению, новым данным и экспериментам
07:51
This is new for all of us.
141
471746
2375
07:54
We're not going to get it right
142
474163
1541
мы разработаем наш путь к лучшему будущему процессу работы.
07:55
the first, second, third or even fourth time.
143
475746
2875
Это был второй совет.
07:58
But together with conversation and data, and experiments,
144
478663
4458
Первый, доверяйте сотрудникам.
Второй, опирайтесь на данные.
И наконец третий.
08:03
we're going to learn our way to a better future of work.
145
483163
2958
Думайте не только о рабочем графике.
08:06
So that's number two.
146
486163
1250
Знаете что?
08:07
Number one, trust your people.
147
487454
1584
Будущее работы — это не два дня работы из дома в неделю.
08:09
Number two, be data-driven.
148
489079
1917
08:11
Here's number three.
149
491038
1708
Сейчас у нас есть шанс
08:12
Think beyond the schedule.
150
492788
2541
переосмыслить, сократить, заменить или даже исключить такие вещи,
08:15
Guess what? The future of work
151
495371
1458
08:16
is not two days that you get to work from home.
152
496871
2958
08:19
This is our chance right now
153
499871
3417
как долгая дорога на работу,
нескончаемые совещания, где людей слишком много,
08:23
to reimagine, reduce, replace or even eliminate things
154
503329
4375
постоянные повторяющиеся встречи,
одновременная работа, барьеры, командующее руководство,
08:27
like long commutes,
155
507746
1458
08:29
endless meetings with too many people there,
156
509246
2417
организационные мелочи,
вроде малозначимых задач, засоряющих наши календари.
08:31
recurring meetings that never go away,
157
511704
2125
08:33
synchronous work, silos, command-and-control leaders,
158
513871
3667
Другими словами, нам стоит перестать подстраивать жизнь под работу
08:37
administrivia --
159
517579
1292
08:38
that's my word for the low-value stuff that clogs our calendars.
160
518913
3500
и начать подстраивать работу под нашу жизнь.
08:42
In other words, we could stop contorting our lives around work,
161
522454
4708
И вот третий совет.
Думайте не только о режиме работы.
08:47
but we could actually reshape work to better fit our lives.
162
527204
4083
И знаете, много компаний уже работают над этим.
Например, Dropbox.
08:52
So that's number three.
163
532537
2292
До пандемии только три процента сотрудников Dropbox
08:54
Think beyond the schedule.
164
534871
1625
08:56
And guess what, a lot of companies are getting it right.
165
536537
2834
работали из дома.
Сейчас они идут дальше и переходят на удалённый режим,
08:59
Take Dropbox, for example.
166
539412
1709
09:01
Before COVID, Dropbox only had three percent of their workers
167
541162
3709
стараясь внедрить асинхронную работу в максимально возможных масштабах.
09:04
working from home.
168
544912
1459
Чтобы наладить взаимодействие в таких условиях,
09:06
They're now moving forward with a remote-first model
169
546412
3625
они заранее для разных часовых поясов закладывают время на сотрудничество.
09:10
and trying to push as much asynchronous work as possible.
170
550079
3750
Теперь всего четыре часа в день
09:13
And to help collaboration with their model,
171
553871
2583
каждый должен быть онлайн, чтобы можно было работать вместе.
09:16
they're setting core collaboration hours that very slightly by time zone,
172
556496
4583
Один из моих любимых примеров это опыт Mr. Cooper Group.
09:21
so they have four hours a day
173
561121
1708
09:22
when you know everyone is online in case you need to collaborate.
174
562871
4250
Mr. Cooper Group называют ипотечным гигантом, о котором никто не слышал.
09:27
One of my favorite examples is the Mr. Cooper Group.
175
567162
3375
Большинство их работников —
это операторы колл-центров.
09:30
And Mr. Cooper Group's been described as a mortgage giant no one's heard of.
176
570579
4625
В первые дни COVID, как и многих из нас,
их всех благополучно отправили домой.
09:35
A lot of their workers, a large percentage,
177
575871
2083
09:37
are call center operators.
178
577996
1666
И знаете что?
Они были довольны и работали эффективнее.
09:39
And like many, in the first days of COVID,
179
579704
3042
Но даже с такими результатами многие руководители
09:42
they got them all home safely and successfully.
180
582787
2709
очень хотели вернуть их в офис, как только станет безопасно.
09:45
And guess what?
181
585537
1334
09:46
They were more productive, and they were happier.
182
586912
2709
Они и представить не могли сотрудников колл-центра,
09:49
But even with that data, many on the leadership team
183
589662
3334
постоянно работающих из дома.
09:53
wanted them back in the office as soon as it was safe to do so.
184
593037
3542
Но тут Келли Энн Доэрти,
их чудесный менеджер по персоналу, взялась за дело.
09:56
They just couldn't imagine call center work
185
596621
2541
Когда Келли Энн и её команда представили свои рекомендации
09:59
being done from home permanently.
186
599204
2417
10:01
Well, that's where Kelly Ann Doherty,
187
601662
1834
по организации работы из дома,
10:03
their amazing Chief People Officer comes in.
188
603537
3125
ей задали много вопросов.
10:06
When Kelly Ann and her team presented their recommendation
189
606704
3208
«Келли Энн, а что насчёт тренировки и обучения?»
10:09
for a home-centric working model,
190
609954
3083
Она ответила: «Конечно, мы будем организовывать их общение.
Работать из дома не значит не общаться совсем».
10:13
she got a ton of questions.
191
613079
1375
10:14
"Well, Kelly Ann, what about onboarding and training?"
192
614496
3416
«А как же ежедневная помощь и наставничество?»
10:17
She said, "Of course, we're going to get people together for that.
193
617954
3125
«Нашим менеджерам поможет
новое программное обеспечение, над которым мы работаем».
10:21
Home-centric doesn't mean we're never together."
194
621121
2291
«А как же сплочённость? Взаимодействие? Как же …»
10:23
"Well, what about day-to-day coaching and mentoring?"
195
623454
2625
Тут она их остановила
10:26
"We're experimenting with software
196
626121
1666
10:27
that allows managers to do that even better."
197
627829
2875
и, спустя минуту, заговорила снова:
10:30
"Well, what about culture? Communication? What about --"
198
630746
2916
«Я знаю, что вы хотите вернуться в офисы.
10:33
And she just stopped them
199
633704
1458
Я тоже хочу, но давайте подумаем,
10:36
It was a moment, and she said,
200
636162
3000
каково нашим операторам колл-центров.
10:39
"I know you all want to go back to your offices.
201
639204
2875
Им нравится гибкость графика.
10:42
So do I, but we have to take a minute
202
642121
3583
Они экономят на дороге на работу.
10:45
to walk in the shoes of our call center operators.
203
645746
3833
И мы знаем о высокой текучести кадров в этом отделе.
10:49
They are loving the flexibility.
204
649621
2041
А если наши конкуренты будут более гибкими чем мы,
10:51
They're saving real money by not commuting,
205
651704
2333
скольких сотрудников мы потеряем?»
10:54
and we know this is a high-turnover population.
206
654079
3500
Так Келли Энн и её команда убедили руководство поддержать их.
10:57
Imagine if one of our competitors is more flexible than us.
207
657621
3291
Они продолжают развивать идею работы из дома.
11:00
How many people are we going to lose?"
208
660954
2167
Они вкладывают деньги в повышение квалификации всех менеджеров,
11:03
And with that, Kelly Ann and her team had the leadership team on board.
209
663162
4042
чтобы те могли быть наставниками и руководителями команд удалённо.
11:07
They’re moving forward with a home-centric model,
210
667246
2708
11:09
and they're investing in upskilling all of their managers
211
669996
3416
И сейчас компания собирается идти дальше
11:13
to be able to coach, mentor and manage their teams remotely.
212
673454
5667
и расширяет кадровый резерв за счёт, например, тех,
кто в браке с военными
и нуждается в гибких условиях, когда их мужья в командировке.
11:19
And now they're taking it one step further.
213
679162
2625
11:21
They're tapping into more flexible talent pools,
214
681829
2667
Другими словами, Келли Энн и компания Mr. Cooper Group
11:24
like military spouses,
215
684537
1500
помогают улучшать городские условия будущей работы.
11:26
who need a ton of flexibility when their spouses are deployed.
216
686079
3792
Они доверяют сотрудникам.
11:29
In other words, Kelly Ann and the Mr. Cooper Group
217
689912
3209
Опираются на данные.
Думают не только о рабочем графике,
11:33
are urban planners of the future of work.
218
693162
3709
чтобы не возвращаться к старым протоптанным тропам работы колл-центра.
11:36
They're trusting their people.
219
696912
1709
11:38
They're using data.
220
698662
1334
Они делают условия труда лучше для себя, для компании,
11:40
They're thinking beyond the schedule
221
700037
2084
для их клиентов и работников.
11:42
to not go back to the old cow paths of call center work.
222
702162
4625
Пришло время нам прямо сейчас объединиться
11:46
They're making work better for them, for the company,
223
706829
3417
с нашими сотрудниками и командами
11:50
the customers and their people.
224
710287
1542
и разработать процессы будущей работы, которые будут более приятны,
11:52
This is our moment, right now,
225
712912
3500
более эффективны и гуманны.
11:56
to together with our people and our teams
226
716454
3417
11:59
design a future of work that's more engaging,
227
719912
3959
Спасибо!
(Аплодисменты)
12:03
more productive and more humane.
228
723912
2625
12:07
Thank you.
229
727662
1292
12:08
(Applause)
230
728996
1250
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7