Debbie Lovich: 3 tips for leaders to get the future of work right | TED

118,919 views ・ 2021-12-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Irene Barsanti Revisore: Gabriella Patricola
Quando mi sono trasferita da New York a Boston nel 1989,
ho perso completamente il mio senso dell’orientamento.
Anche se non ero io,
00:13
When I moved from New York to Boston in 1989,
1
13204
4375
bensì quelle strade tortuose e senza senso di Boston.
00:17
I completely lost my sense of direction.
2
17621
3125
Una leggenda metropolitana narra che a Boston
00:20
It wasn't me, though,
3
20788
1291
abbiano pavimentato i sentieri delle mucche per formare le strade odierne.
00:22
it was those winding, nonsensical Boston roads.
4
22121
4458
Ora, se foste un urbanista che progetta una città da zero,
00:26
Urban legend has it that in Boston,
5
26621
2208
00:28
they paved over cow paths to form the very roads we have today.
6
28871
5083
non la basereste su come vagavano le mucche.
00:33
Now, if you're an urban planner designing a city from scratch,
7
33996
3375
E se ci pensate,
è esattamente ciò che abbiamo fatto con il lavoro.
00:37
you would not base it on how the cows wandered.
8
37413
3041
Centinaia di anni fa durante la rivoluzione industriale,
00:41
And if you think about it,
9
41788
1916
le persone lasciavano le proprie case per svolgere mansioni ripetitive
00:43
that's exactly what we've done with work.
10
43746
3833
negli orari e nel luogo prestabiliti del reparto produzione.
00:47
Hundreds of years ago, in the industrial revolution,
11
47621
2958
E quando i lavoratori della conoscenza entrano in scena,
00:50
people left their homes to perform repetitive tasks
12
50621
3458
è rimasto lo stesso modello,
questa volta con mansioni fisse e campi di cubicoli dalle nove alle cinque.
00:54
in the fixed time and place of the factory floor.
13
54121
3291
00:57
And when knowledge workers entered the scene,
14
57454
2625
Anche la globalizzazione e la tecnologia hanno fatto poco per cambiare la dinamica.
01:00
we kept the same model,
15
60121
1291
01:01
this time with fixed job descriptions and fields of cubicles from nine to five.
16
61454
6250
Orari, luoghi e mansioni fissi sono i sentieri delle mucche per il lavoro.
01:07
Even globalization and technology did little to change the dynamic.
17
67746
5208
E come i sentieri delle mucche per le strade, non ha proprio alcun senso.
01:14
Fixed time, place and job descriptions are the cow paths of work.
18
74579
5709
Ho sfidato e cambiato il modo in cui le aziende lavorano negli ultimi 15 anni,
01:20
And like cow paths for roads, it just doesn’t make any sense.
19
80329
3834
iniziando con mia azienda, la Boston Consulting Group,
01:25
I've been challenging and changing how companies work for the past 15 years,
20
85079
5709
e in seguito con una dozzina di altre organizzazioni Fortune 500.
01:30
starting with my own company, Boston Consulting Group,
21
90829
2917
E devo dirvi che è successo qualcosa di straordinario al lavoro
01:33
and then with dozens of other Fortune 500 organizations.
22
93788
4875
durante la tragedia del COVID-19,
specialmente le prime settimane e i primi mesi.
01:38
And I have to tell you something amazing happened to work
23
98704
3959
Se vi ricordate,
il lavoro meno pregiato è sparito.
01:42
during the tragedy of COVID-19,
24
102704
2334
Non importava tecnicamente quale fosse.
Le persone semplicemente lavoravano insieme tra sili e addirittura aziende
01:45
especially those first weeks and months.
25
105079
2750
01:47
If you remember,
26
107871
1292
per ottenere il prodotto finito dove, quando e nel modo necessari.
01:49
all the low-value work disappeared.
27
109204
1709
01:50
It didn't matter what your job technically was.
28
110954
2209
01:53
People just worked together across silos and even companies
29
113204
3834
I leader dovevano in poche parole fidarsi della loro gente.
01:57
to get stuff done wherever, whenever, however it was needed.
30
117079
5209
Non avevano tempo per comitati direttivi infiniti
o diapositive su PowerPoint.
02:02
Leaders simply had to trust their people.
31
122329
4375
Avevamo solo bisogno che si fidassero,
02:06
They didn't have time for endless steering committees
32
126746
2875
e l’hanno fatto.
Quindi sono in missione.
02:09
or death by PowerPoint.
33
129663
1833
Una missione per conservare queste grandi pratiche di lavoro
02:12
We just needed to trust people to deliver,
34
132913
2208
02:15
and they did.
35
135163
1250
e non tornare ai vecchi tempi.
02:17
So I'm on a mission.
36
137121
2333
E sì, certo, voglio liberarmi di infinite riunioni una dopo l’altra
02:19
A mission to bottle these great work practices
37
139496
4333
e solitudine e giornate che si confondono con le serate.
02:23
and not go back to the old ways.
38
143871
2917
Ma dobbiamo assicurarci di non tornare
02:26
And yes, of course, I want to get rid of endless back-to-back zooms
39
146829
3542
ai modi rigidi, strutturati, burocratici
02:30
and loneliness and days that blend into evenings.
40
150413
3208
e lenti, che risucchiavano la gioia dal lavoro.
02:33
But we have to make sure we don't go back
41
153663
3125
02:36
to the rigid, structured, bureaucratic,
42
156829
3625
E devo dirvi
che il futuro del lavoro non sarà creato
02:40
sluggish ways that sucked the joy out of work.
43
160496
3542
con editti dall’alto verso il basso, guidati dall’opinione pubblica
02:46
And I have to tell you,
44
166079
1875
da parte di alti dirigenti le cui realtà quotidiane
02:47
the future of work is not going to be created
45
167996
3208
non coincidono con quelle nostre a doppia carriera, a corto di tempo e di reddito.
02:51
with top-down, opinion-driven edicts
46
171246
3958
02:55
from senior leaders whose day-to-day realities
47
175246
3125
Ovvio, loro vogliono tornare indietro.
02:58
don't match those of us dual-career, time-pressed and income-pressed people.
48
178413
6625
Ha funzionato per loro.
Ma devono riconoscere che da 18 mesi a questa parte,
03:05
Of course, senior leaders want to go back.
49
185079
2292
la loro gente ha sperimentato un’agenzia, un controllo, una flessibilità,
03:07
That worked for them.
50
187413
1291
03:09
But they have to recognize that for 18 months now,
51
189496
4208
una fiducia e una responsabilità senza precedenti.
03:13
their people experienced unprecedented agency, control, flexibility,
52
193746
6750
E le persone non vogliono tornare indietro.
Ed è questa differenza di prospettiva dagli alti dirigenti e dalle loro persone
03:20
trust and accountability.
53
200538
3041
03:23
And people don't want to go back.
54
203621
2250
uno dei motivi principali che ha suscitato così tante reazioni negative
03:25
And it's this difference in perspective from senior leaders and their people
55
205913
5583
a tutti questi annunci di ritorno in carica negli ultimi mesi,
03:31
that's one of the main reasons driving so much backlash
56
211538
3875
con i dipendenti che si sfogano sui social media
e si dimettono da ciò che viene chiamato la “grande rassegnazione.”
03:35
to all these return-to-office announcements over the past months,
57
215454
4709
E rivolgendomi a voi dipendenti, non vi biasimo.
03:40
with employees venting on social media
58
220204
2625
Ma prima di entrare nei social media e apparire,
03:42
and quitting in what’s being called the “great resignation.”
59
222871
3500
provate a parlare con i vostri capi,
dite loro cosa vi è piaciuto degli ultimi 18 mesi.
03:46
And employees, I don't blame you.
60
226413
2708
Dite loro cosa volete mantenere.
03:49
But before you take to social media and walk,
61
229163
2916
Potrebbero essere più disponibili di quanto pensiate.
03:52
try talking to your leaders,
62
232121
1875
E rivolgendomi a voi capi, permettetemi di condividere tre dritte,
03:54
tell them what you loved about the past 18 months.
63
234038
2750
03:56
Tell them what you want to keep.
64
236829
1584
piuttosto che tre doveri per avere un buon futuro lavorativo.
03:58
They might be more receptive than you think.
65
238454
2834
04:01
And leaders, let me share three tips --
66
241329
4459
Numero uno, fidatevi.
04:05
rather three must-do’s -- to get the future of work right.
67
245829
4542
Milioni di lavoratori e dipendenti hanno dimostrato la propria affidabilità
04:10
Number one, trust your people.
68
250413
3250
da marzo 2020.
Ma anche con questo, tanti capi vogliono tornare indietro.
04:14
Millions of workers and employees have proved their trustworthiness
69
254829
4709
Come parte del lavoro che svolgo, ho parlato con centinaia di alti dirigenti
04:19
since March 2020.
70
259579
2084
negli ultimi 18 mesi,
04:21
But even with that, so many leaders want to go backwards.
71
261704
3084
e ho ricevuto domande davvero assurde.
04:24
As part of the work I do, I've spoken with hundreds of leaders
72
264829
3750
Una di queste, “Beh, Debbie, come posso dire se i miei lavoratori sono produttivi
04:28
over the past 18 months,
73
268621
1750
quando lavorano da casa?”
04:30
and I get some really crazy questions.
74
270413
3541
E non ce l’ho fatta a non dire,
04:33
One is, "Well, Debbie, how can I tell if my workers are productive
75
273996
4333
“Beh, come sai che erano produttivi
quando erano in ufficio?”
04:38
when they're working from home?"
76
278371
1542
Solo perché potevi vederli, non significa che sono produttivi.
04:40
And I can't help but say,
77
280871
1708
O questa che adoro, ”Sai, quando sarà sicuro tornare in ufficio,
04:42
"Well, how do you know they were productive
78
282621
2375
04:45
when they were in the office?"
79
285038
1916
permetteremo il lavoro da casa due giorni a settimana,
04:46
Just because you could see someone, doesn't mean they're productive.
80
286996
3208
a patto che non sia un lunedì o un venerdì
04:50
Or I have to love this, "You know, when it's safe to go back to the office,
81
290204
3542
perché non vorremmo che le persone oziassero o facessero weekend lunghi.”
04:53
we're going to let people work from home two days a week,
82
293788
2708
Cosa dice questo sulla cultura della fiducia?
04:56
as long as it's not a Monday or Friday
83
296496
2542
Ci saranno degli approfittatori? Naturalmente, ma saranno pochissimi.
04:59
because we don't trust them not to slack off and take long weekends."
84
299204
3625
Allora perché stabilire regole per la stragrande maggioranza
05:02
What does that say about the culture of trust?
85
302871
2500
che si è guadagnata la vostra fiducia ogni giorno negli ultimi 18 mesi?
05:05
Will there be abusers? Of course, but they'll be a tiny few.
86
305413
4166
Una cultura della fiducia non solo attirerà, manterrà e motiverà le persone,
05:09
So why make rules for the vast majority
87
309621
3500
05:13
who've earned your trust every day for the past 18 months?
88
313163
4083
ma vi farà anche risparmiare tanto tempo per applicare le regole.
05:17
A trusting culture will not only attract, retain and motivate your people,
89
317288
5625
Questa è la numero uno.
Fidatevi delle vostre persone.
Numero due, basatevi sui dati.
05:22
it'll also save you a lot of time enforcing rules.
90
322954
3125
Abbiamo tutti le nostre opinioni su come dovrebbe svolto il lavoro,
05:26
So that's number one.
91
326121
1333
05:27
Trust your people.
92
327496
2125
e più anziani siamo, più siamo convinti
05:29
Number two, be data-driven.
93
329663
2833
che le nostre opinioni non siano solo tali, ma siano fatti, la verità.
05:33
We all have our opinions about how work should be done,
94
333663
3250
Ma una cosa che il COVID ci ha insegnato è che le persone sono molto diverse.
05:36
and the more senior we are, the more we're convinced
95
336954
2459
05:39
that our opinions are not just opinion, but they're fact, they're truth.
96
339454
4292
Ho due gemelli geneticamente identici di 17 anni, Abraham e Boaz,
05:43
But one thing COVID’s taught us is that people are so different.
97
343788
4666
e sottolineo il punto “geneticamente identici”
05:48
I have genetically identical 17-year-old twin boys, Abraham and Boaz,
98
348496
4958
perché non potrebbero essere più diversi.
Abraham ha davvero faticato quando la scuola è diventata online.
05:53
and I emphasize the point "genetically identical,"
99
353496
3208
Ha fatto tutto il possibile
05:56
because these two guys could not be more different.
100
356746
2750
per organizzare incontri all’aperto e socialmente distanti
05:59
Abraham really struggled when school went online.
101
359538
4250
perché non si chiamano pomeriggi di gioco all’età di 17 anni.
06:03
He did everything he could
102
363829
1584
(Risate)
06:05
to engineer outdoor, socially distant get-togethers
103
365454
5042
Ma suo fratello Boaz... Bo amava la vita!
“Ma, questo è fantastico!
06:10
because you can't call them playdates when the boys are 17.
104
370538
2875
Non devo nemmeno lasciare il letto!”
06:13
(Laughter)
105
373454
1167
06:14
But his brother, Boaz -- Bo was loving life!
106
374663
3583
I miei figli non potrebbero essere più diversi e così sono i vostri lavoratori,
06:18
"Ma, this is fantastic!
107
378288
2333
perciò dobbiamo avere dei dati.
06:20
I don't ever have to leave my bed!"
108
380663
2541
Come? Beh, provate questo.
06:24
My boys couldn't be more different, and so are your workers,
109
384163
3750
Riunite alcune delle vostre persone migliori e chiedete loro,
06:27
so we must get data.
110
387954
3792
“Cosa vi è piaciuto di questi ultimi 18 mesi?
06:31
How? Well, try this.
111
391788
2583
Cosa non vi è piaciuto?
Se vi dessimo una bacchetta magica
06:34
Get some of your best people together and ask them,
112
394413
3083
e poteste creare l’ambiente di lavoro perfetto per voi,
06:37
"What did you love about these last 18 months?
113
397538
2666
come sarebbero le vostre giornate, settimane e mesi?”
06:40
What did you hate?
114
400246
1250
06:41
If we were to give you a magic wand
115
401538
1708
E poi sperimentate. Sì, sperimentate.
06:43
and you could create the perfect work environment for you,
116
403288
4125
Tantissimi dicono che il COVID è stata la più grande prova di lavoro di sempre.
06:47
what would your days, weeks and months look like?"
117
407454
3125
06:50
And then experiment. Yes. Experiment.
118
410621
3458
Mi permetto di dissentire.
Non sono una scienziata, ma so
che i futuri esperimenti hanno ipotesi, gruppi di controllo,
06:54
So many people are saying COVID's been the biggest work experiment ever.
119
414121
4458
raccolta dati, cicli di apprendimento e revisioni.
06:58
I beg to differ.
120
418621
1250
06:59
I'm not a scientist, but I know
121
419913
1541
Non abbiamo fatto niente.
07:01
that prospective experiments have hypotheses, control groups,
122
421496
4375
E quindi ora è il momento di sperimentare.
Non dobbiamo aspettare finché non sarà sicuro tornare in ufficio.
07:05
data collection, learning loops and revisions.
123
425913
3166
Facciamolo adesso.
Prendete due gruppi che fanno un lavoro simile,
07:09
We didn't do that.
124
429121
1458
07:10
And so now’s the time to experiment.
125
430621
2000
lasciate che uno sia flessibile e lavori quando e come preferisce,
07:12
And we don’t have to wait until it’s safe to go back to the office.
126
432663
3208
07:15
We could do it now.
127
435871
1167
e all’altro date orari fissi.
07:17
Take two teams that do similar work,
128
437121
2875
Volete che siano online e che lavorino.
07:20
let one flex and work whenever and however they need,
129
440038
3958
E poi valutate.
Intervistateli ogni settimana.
Tutti dicono che si intervista troppo.
07:24
and another, give them fixed times.
130
444038
2000
Non si intervista troppo quando si parla di questo argomento.
07:26
You want them online and you want them working.
131
446079
2667
07:28
And then measure.
132
448788
1333
Le persone vogliono farsi ascoltare.
07:30
Survey them every week.
133
450163
1875
Quindi chiedete loro, “Come sta andando? State creando valore?
07:32
Everyone says people are oversurveyed.
134
452079
2000
07:34
People are not oversurveyed when it comes to this topic.
135
454121
3083
Riuscite a collaborare? Com’è il vostro equilibrio lavoro-vita?
07:37
They want to have their opinions heard.
136
457246
2375
Cosa amate? Cosa odiate?
07:39
So ask them, "How's it going? Are you delivering value?
137
459663
3625
Prendete quelli che imparano e diffondili in giro.
07:43
Are you able to collaborate well? How's your work-life balance?
138
463329
3084
Questa è una novità per tutti noi.
Non lo faremo bene
07:46
What do you love? What do you hate?"
139
466454
1750
la prima, la seconda, la terza o anche la quarta volta.
07:48
And take those learning and spread them around.
140
468246
2667
Ma insieme con conversazioni e dati, ed esperiementi,
07:51
This is new for all of us.
141
471746
2375
07:54
We're not going to get it right
142
474163
1541
impareremo la strada per un futuro del lavoro migliore.
07:55
the first, second, third or even fourth time.
143
475746
2875
Questa è la numero due.
07:58
But together with conversation and data, and experiments,
144
478663
4458
Numero uno, fidatevi.
Numero due, basatevi sui dati.
Ecco la numero tre.
08:03
we're going to learn our way to a better future of work.
145
483163
2958
Pensate oltre gli schemi.
08:06
So that's number two.
146
486163
1250
Sapete? Il futuro del lavoro
08:07
Number one, trust your people.
147
487454
1584
non sono due giorni in cui potete lavorare da casa.
08:09
Number two, be data-driven.
148
489079
1917
08:11
Here's number three.
149
491038
1708
Questa è la nostra occasione in questo momento
08:12
Think beyond the schedule.
150
492788
2541
per reimmaginare, ridurre, sostituire o persino eliminare cose
08:15
Guess what? The future of work
151
495371
1458
08:16
is not two days that you get to work from home.
152
496871
2958
08:19
This is our chance right now
153
499871
3417
come lunghi spostamenti,
riunioni interminabili con troppe persone presenti,
08:23
to reimagine, reduce, replace or even eliminate things
154
503329
4375
riunioni ricorrenti che non vanno mai via,
lavoro sincrono, silos, leader di comando e controllo,
08:27
like long commutes,
155
507746
1458
08:29
endless meetings with too many people there,
156
509246
2417
administrivia...
la mia parola per le cose di basso valore che intasano i nostri calendari.
08:31
recurring meetings that never go away,
157
511704
2125
08:33
synchronous work, silos, command-and-control leaders,
158
513871
3667
In altre parole, potremmo smettere di torcere le nostre vite intorno al lavoro,
08:37
administrivia --
159
517579
1292
08:38
that's my word for the low-value stuff that clogs our calendars.
160
518913
3500
ma potremmo davvero rimodellare il lavoro per adattarlo meglio alle nostre vite.
08:42
In other words, we could stop contorting our lives around work,
161
522454
4708
Quindi ecco la numero tre.
Pensate oltre gli schemi.
08:47
but we could actually reshape work to better fit our lives.
162
527204
4083
E sapete cosa, molte aziende lo stanno facendo bene.
Prendete Dropbox, ad esempio.
08:52
So that's number three.
163
532537
2292
Prima del COVID, Dropbox aveva solo il 3% dei loro dipendenti
08:54
Think beyond the schedule.
164
534871
1625
08:56
And guess what, a lot of companies are getting it right.
165
536537
2834
che lavoravano da casa.
Stanno facendo adesso passi in avanti con un primo modello a distanza
08:59
Take Dropbox, for example.
166
539412
1709
09:01
Before COVID, Dropbox only had three percent of their workers
167
541162
3709
e stanno cercando di spingere il più possibile un lavoro asincrono.
09:04
working from home.
168
544912
1459
E per aiutare la collaborazione con il loro modello,
09:06
They're now moving forward with a remote-first model
169
546412
3625
impostano le ore di collaborazione di base molto lievemente per fuso orario,
09:10
and trying to push as much asynchronous work as possible.
170
550079
3750
quindi hanno quattro ore al giorno
09:13
And to help collaboration with their model,
171
553871
2583
in cui sapete che tutti sono online nel caso in cui dobbiate collaborare.
09:16
they're setting core collaboration hours that very slightly by time zone,
172
556496
4583
Uno dei miei esempi preferiti è il Mr. Cooper Group.
09:21
so they have four hours a day
173
561121
1708
09:22
when you know everyone is online in case you need to collaborate.
174
562871
4250
È stato descritto come un gigante dei mutui di cui nessuno ha sentito parlare.
09:27
One of my favorite examples is the Mr. Cooper Group.
175
567162
3375
Un’ampia percentuale dei loro impiegati
sono operatori di call center.
09:30
And Mr. Cooper Group's been described as a mortgage giant no one's heard of.
176
570579
4625
E come molti, nei primi giorni di COVID,
sono stati mandati tutti a casa sani e salvi.
09:35
A lot of their workers, a large percentage,
177
575871
2083
09:37
are call center operators.
178
577996
1666
E indovinate un po’?
Erano più produttivi e più felici.
09:39
And like many, in the first days of COVID,
179
579704
3042
Ma anche con quei dati, molti membri del team dirigenziale
09:42
they got them all home safely and successfully.
180
582787
2709
volevano che tornassero in ufficio non appena fosse stato possibile farlo.
09:45
And guess what?
181
585537
1334
09:46
They were more productive, and they were happier.
182
586912
2709
Non potevano pensare al lavoro del call center
09:49
But even with that data, many on the leadership team
183
589662
3334
svolto da casa in modo permanente.
09:53
wanted them back in the office as soon as it was safe to do so.
184
593037
3542
Bene, è qui che Kelly Ann Doherty,
il loro fantastico Chief People Officer, entra in gioco.
09:56
They just couldn't imagine call center work
185
596621
2541
Quando Kelly Ann e il suo team hanno presentato la loro proposta
09:59
being done from home permanently.
186
599204
2417
10:01
Well, that's where Kelly Ann Doherty,
187
601662
1834
per un modello di lavoro incentrato sulla casa,
10:03
their amazing Chief People Officer comes in.
188
603537
3125
ha ricevuto molte domande.
10:06
When Kelly Ann and her team presented their recommendation
189
606704
3208
“Allora, Kelly Ann, che ne dice di onboarding e formazione?”
10:09
for a home-centric working model,
190
609954
3083
Ha detto: “Certo, riuniremo le persone per quelli.
Essere a casa non significa stare mai insieme”.
10:13
she got a ton of questions.
191
613079
1375
10:14
"Well, Kelly Ann, what about onboarding and training?"
192
614496
3416
“Beh, che ne dice di pratica e tutoraggio giornalieri?”
10:17
She said, "Of course, we're going to get people together for that.
193
617954
3125
“Sperimentiamo con dei software
che permettono ai manager di farlo ancora meglio.”
10:21
Home-centric doesn't mean we're never together."
194
621121
2291
“Allora, la cultura? La comunicazione? A proposito...”
10:23
"Well, what about day-to-day coaching and mentoring?"
195
623454
2625
E lei li ha un attimo fermati.
10:26
"We're experimenting with software
196
626121
1666
10:27
that allows managers to do that even better."
197
627829
2875
È stato un momento, e lei ha detto,
10:30
"Well, what about culture? Communication? What about --"
198
630746
2916
“So che tutti voi volete tornare nei vostri uffici.
10:33
And she just stopped them
199
633704
1458
Così anch’io, ma dobbiamo prenderci un minuto
10:36
It was a moment, and she said,
200
636162
3000
per metterci nei panni dei nostri operatori di call center.
10:39
"I know you all want to go back to your offices.
201
639204
2875
Stanno adorando la flessibilità.
10:42
So do I, but we have to take a minute
202
642121
3583
Stanno risparmiando soldi veri non comunicando,
10:45
to walk in the shoes of our call center operators.
203
645746
3833
e sappiamo che è una popolazione ad alto fatturato.
10:49
They are loving the flexibility.
204
649621
2041
Immaginate se uno dei nostri concorrenti è più flessibile di noi.
10:51
They're saving real money by not commuting,
205
651704
2333
Quante persone andremmo a perdere?
10:54
and we know this is a high-turnover population.
206
654079
3500
E con questo, Kelly Ann e il suo team avevano a bordo il gruppo dirigente.
10:57
Imagine if one of our competitors is more flexible than us.
207
657621
3291
Vanno avanti con un modello incentrato sulla casa
11:00
How many people are we going to lose?"
208
660954
2167
e investono nel miglioramento delle competenze di tutti i loro manager
11:03
And with that, Kelly Ann and her team had the leadership team on board.
209
663162
4042
per essere in grado di allenare, guidare e gestire i loro team a distanza.
11:07
They’re moving forward with a home-centric model,
210
667246
2708
11:09
and they're investing in upskilling all of their managers
211
669996
3416
E ora stanno facendo un ulteriore passo in avanti.
11:13
to be able to coach, mentor and manage their teams remotely.
212
673454
5667
Stanno attingendo a gruppi di talenti più flessibili,
come i coniugi militari
che hanno bisogno di un molta flessibilità quando i loro coniugi sono dislocati.
11:19
And now they're taking it one step further.
213
679162
2625
11:21
They're tapping into more flexible talent pools,
214
681829
2667
In poche parole, Kelly Ann e il Mr. Cooper Group
11:24
like military spouses,
215
684537
1500
sono i progettisti urbani del futuro del lavoro.
11:26
who need a ton of flexibility when their spouses are deployed.
216
686079
3792
Si fidano delle loro persone.
11:29
In other words, Kelly Ann and the Mr. Cooper Group
217
689912
3209
Stanno usando i dati.
Stanno pensando oltre gli schemi
11:33
are urban planners of the future of work.
218
693162
3709
per non tornare ai vecchi percorsi delle mucche del lavoro nei call center.
11:36
They're trusting their people.
219
696912
1709
11:38
They're using data.
220
698662
1334
Stanno migliorando il lavoro per se stessi, per l’azienda,
11:40
They're thinking beyond the schedule
221
700037
2084
i clienti e le loro persone.
11:42
to not go back to the old cow paths of call center work.
222
702162
4625
Questo è il nostro momento, adesso,
11:46
They're making work better for them, for the company,
223
706829
3417
insieme alle nostre persone e ai nostri team
11:50
the customers and their people.
224
710287
1542
per progettare un futuro lavorativo più coinvolgente,
11:52
This is our moment, right now,
225
712912
3500
più produttivo e più umano.
11:56
to together with our people and our teams
226
716454
3417
11:59
design a future of work that's more engaging,
227
719912
3959
Grazie.
(Applausi)
12:03
more productive and more humane.
228
723912
2625
12:07
Thank you.
229
727662
1292
12:08
(Applause)
230
728996
1250
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7