Debbie Lovich: 3 tips for leaders to get the future of work right | TED

115,141 views ・ 2021-12-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Prince Yanel BOKO GOUNOU Relecteur: Connor Mi
Quand j’ai déménagé de New York à Boston en 1989,
j’ai complètement perdu mon sens de l’orientation.
Ce n’était toutefois pas moi
00:13
When I moved from New York to Boston in 1989,
1
13204
4375
mais les routes sinueuses et absurdes de Boston.
00:17
I completely lost my sense of direction.
2
17621
3125
Une légende urbaine dit qu’à Boston,
00:20
It wasn't me, though,
3
20788
1291
les rues sont pavées sur des chemins pour les vaches,
00:22
it was those winding, nonsensical Boston roads.
4
22121
4458
pour former les rues qu’on a aujourd’hui
Si vous concevez une ville en tant qu’urbaniste,
00:26
Urban legend has it that in Boston,
5
26621
2208
00:28
they paved over cow paths to form the very roads we have today.
6
28871
5083
vous ne le feriez pas sur la base des vaches.
00:33
Now, if you're an urban planner designing a city from scratch,
7
33996
3375
et, à y penser un peu,
c’est exactement comment nous fonctionnons au travail.
00:37
you would not base it on how the cows wandered.
8
37413
3041
il y a centaines d’années, lors de la révolution industrielle,
00:41
And if you think about it,
9
41788
1916
les gens quittaient leurs domiciles pour faire des tâches répétitives
00:43
that's exactly what we've done with work.
10
43746
3833
à des heures et lieux précis sur le sol des usines.
00:47
Hundreds of years ago, in the industrial revolution,
11
47621
2958
Lorsque les intellectuels ont rejoint l’aventure,
00:50
people left their homes to perform repetitive tasks
12
50621
3458
le modèle n’a pas changé,
cette fois ci avec des descriptions et les domaines de 9h à 17h.
00:54
in the fixed time and place of the factory floor.
13
54121
3291
00:57
And when knowledge workers entered the scene,
14
57454
2625
Même la mondialisation et la technologie ont très peu changé la donne.
01:00
we kept the same model,
15
60121
1291
01:01
this time with fixed job descriptions and fields of cubicles from nine to five.
16
61454
6250
Les lieux précis, les descriptions sont les chemins de vache du travail.
01:07
Even globalization and technology did little to change the dynamic.
17
67746
5208
Un peu comme les ceux de la route, cela n’a aucun sens.
01:14
Fixed time, place and job descriptions are the cow paths of work.
18
74579
5709
J’ai passé ces 15 dernières années à changer le mode des entreprises,
01:20
And like cow paths for roads, it just doesn’t make any sense.
19
80329
3834
en commençant par la mienne Boston Consulting Group,
01:25
I've been challenging and changing how companies work for the past 15 years,
20
85079
5709
et ensuite avec une douzaine d’organisations classées Fortune 500.
01:30
starting with my own company, Boston Consulting Group,
21
90829
2917
et je dois vous dire, quelque chose de génial s’est produit au boulot
01:33
and then with dozens of other Fortune 500 organizations.
22
93788
4875
pendant la tragédie de la COVID-19
surtout les premières semaines et mois.
01:38
And I have to tell you something amazing happened to work
23
98704
3959
Si vous vous souvenez,
les sous-emplois ont disparu.
01:42
during the tragedy of COVID-19,
24
102704
2334
quelque soit votre travail.
Les gens travaillaient ensemble dans les silos et sociétés
01:45
especially those first weeks and months.
25
105079
2750
01:47
If you remember,
26
107871
1292
pour atteindre des objectifs à tout moment et de toute façon.
01:49
all the low-value work disappeared.
27
109204
1709
01:50
It didn't matter what your job technically was.
28
110954
2209
01:53
People just worked together across silos and even companies
29
113204
3834
Il fallait que les leaders fassent confiance à leurs employés.
01:57
to get stuff done wherever, whenever, however it was needed.
30
117079
5209
Ils n’avaient pas le temps pour des comités d’organisation
ou du PowerPoint.
02:02
Leaders simply had to trust their people.
31
122329
4375
Il fallait juste faire confiance aux gens,
02:06
They didn't have time for endless steering committees
32
126746
2875
et cela s’est bien passé.
Donc, j’ai une mission.
02:09
or death by PowerPoint.
33
129663
1833
Celle d’enfermer ces bonnes pratiques de travail
02:12
We just needed to trust people to deliver,
34
132913
2208
02:15
and they did.
35
135163
1250
et ne pas repartir vers les anciennes méthodes.
02:17
So I'm on a mission.
36
137121
2333
Et bien-sûr, me débarrasser des zooms interminables
02:19
A mission to bottle these great work practices
37
139496
4333
de la solitude et des journées qui se mélangent aux soirées.
02:23
and not go back to the old ways.
38
143871
2917
Mais nous devons nous assurer ne pas retourner
02:26
And yes, of course, I want to get rid of endless back-to-back zooms
39
146829
3542
à la méthode bureaucratique rigide et structurée
02:30
and loneliness and days that blend into evenings.
40
150413
3208
qui craint et empêche la joie au travail.
02:33
But we have to make sure we don't go back
41
153663
3125
02:36
to the rigid, structured, bureaucratic,
42
156829
3625
Et je dois vous dire,
le futur du travail ne va pas se créer
02:40
sluggish ways that sucked the joy out of work.
43
160496
3542
par de décrets d’option du modèle top-down
02:46
And I have to tell you,
44
166079
1875
des leaders séniors dont le quotidien ne corrrespond en rien
02:47
the future of work is not going to be created
45
167996
3208
à nous qui avons, une double carrière, pressés par le temps et l’argent.
02:51
with top-down, opinion-driven edicts
46
171246
3958
02:55
from senior leaders whose day-to-day realities
47
175246
3125
les leaders séniors veulent revenir en arrière.
02:58
don't match those of us dual-career, time-pressed and income-pressed people.
48
178413
6625
Cela les avantageait.
Mais ils doivent reconnaître que depuis 18 mois,
03:05
Of course, senior leaders want to go back.
49
185079
2292
leurs collègues ont expérimenté l’agence, le contrôle, flexibilité
03:07
That worked for them.
50
187413
1291
03:09
But they have to recognize that for 18 months now,
51
189496
4208
la confiance et la responsabilité.
03:13
their people experienced unprecedented agency, control, flexibility,
52
193746
6750
Et les gens ne veulent pas revenir en arrière.
C’est cette différence de vision entre les séniors et leurs employés
03:20
trust and accountability.
53
200538
3041
03:23
And people don't want to go back.
54
203621
2250
qui est la raison principale des répercussions
03:25
And it's this difference in perspective from senior leaders and their people
55
205913
5583
de toutes ces annonces de retour au boulots ces derniers mois,
03:31
that's one of the main reasons driving so much backlash
56
211538
3875
avec des employés s’exprimant sur les médias sociaux
et démissionnant, c’est ce qu’on appelé la “grande démission.”
03:35
to all these return-to-office announcements over the past months,
57
215454
4709
Chers employés, je ne vous condamne pas.
03:40
with employees venting on social media
58
220204
2625
Mais avant de prendre d’assaut les médias sociaux et partir,
03:42
and quitting in what’s being called the “great resignation.”
59
222871
3500
essayez de discuter avec vos leaders,
dites-leur ce que vous avez aimé ces 18 derniers mois.
03:46
And employees, I don't blame you.
60
226413
2708
Montrez-leur ce que vous gardez.
03:49
But before you take to social media and walk,
61
229163
2916
Ils pourraient être plus réceptifs que vous ne le pensiez.
03:52
try talking to your leaders,
62
232121
1875
Chers leaders, laissez-moi partager ces trois astuces;
03:54
tell them what you loved about the past 18 months.
63
234038
2750
03:56
Tell them what you want to keep.
64
236829
1584
ou plutôt ces trois obligations pour un meilleur futur du travail.
03:58
They might be more receptive than you think.
65
238454
2834
04:01
And leaders, let me share three tips --
66
241329
4459
Numéro un, faites confiance.
04:05
rather three must-do’s -- to get the future of work right.
67
245829
4542
Des millions de travailleurs et leurs employés ont prouvé leur confiance
04:10
Number one, trust your people.
68
250413
3250
depuis mars 2020.
Mais malgré cela, des leaders veulent retourner en arrière.
04:14
Millions of workers and employees have proved their trustworthiness
69
254829
4709
Dans mon travail, j’ai parlé avec des centaines de leaders,
04:19
since March 2020.
70
259579
2084
ces 18 derniers mois,
04:21
But even with that, so many leaders want to go backwards.
71
261704
3084
et on m’a posé des questions folles.
04:24
As part of the work I do, I've spoken with hundreds of leaders
72
264829
3750
en voici une, “Alors, Debbie, comment savoir si mes employés sont productifs
04:28
over the past 18 months,
73
268621
1750
à domicile ?”
04:30
and I get some really crazy questions.
74
270413
3541
Je ne peux m’empêcher de dire,
04:33
One is, "Well, Debbie, how can I tell if my workers are productive
75
273996
4333
“Comment saviez-vous qu’ils étaient productifs
quand ils étaient au boulot?”
04:38
when they're working from home?"
76
278371
1542
Ce n’est pas la vue d’une personne qui la rend productive.
04:40
And I can't help but say,
77
280871
1708
Voici la meilleure: “Vous savez, quand on retournera au boulot,
04:42
"Well, how do you know they were productive
78
282621
2375
04:45
when they were in the office?"
79
285038
1916
ils travailleront de chez eux deux fois la semaine,
04:46
Just because you could see someone, doesn't mean they're productive.
80
286996
3208
du moment où ce n’est ni un Lundi ni un Vendredi
04:50
Or I have to love this, "You know, when it's safe to go back to the office,
81
290204
3542
parcequ’on a peur qu’ils abandonnent le travail pour un weekend prolongé.”
04:53
we're going to let people work from home two days a week,
82
293788
2708
quel est l’enseignement sur la culture de confiance?
04:56
as long as it's not a Monday or Friday
83
296496
2542
y aura t-il des outranciers? bien-sûr mais juste quelques uns.
04:59
because we don't trust them not to slack off and take long weekends."
84
299204
3625
Alors pourquoi construire les règles pour la grande majorité,
05:02
What does that say about the culture of trust?
85
302871
2500
qui a gagné votre confiance chaque jour ces 18 derniers mois?
05:05
Will there be abusers? Of course, but they'll be a tiny few.
86
305413
4166
cultiver la confiance va attirer et motiver vos employés,
05:09
So why make rules for the vast majority
87
309621
3500
05:13
who've earned your trust every day for the past 18 months?
88
313163
4083
mais aussi va t-elle vous faire gagner du temps sur les règles.
05:17
A trusting culture will not only attract, retain and motivate your people,
89
317288
5625
C’était le numéro un.
La confiance aux employés.
Numéro deux, être conduit par les données.
05:22
it'll also save you a lot of time enforcing rules.
90
322954
3125
Nous avons tous nos opinions sur comment le travail doit être fait,
05:26
So that's number one.
91
326121
1333
05:27
Trust your people.
92
327496
2125
et, être sénior nous convainc
05:29
Number two, be data-driven.
93
329663
2833
que nos opinions ne sont pas que des opinions, mais la vérité.
05:33
We all have our opinions about how work should be done,
94
333663
3250
Mais la COVID nous a enseigné que les gens sont très différents.
05:36
and the more senior we are, the more we're convinced
95
336954
2459
05:39
that our opinions are not just opinion, but they're fact, they're truth.
96
339454
4292
J’ai des garçons de 17 ans, génétiquement identiques, Abraham et Boaz,
05:43
But one thing COVID’s taught us is that people are so different.
97
343788
4666
et je mets l’accent sur “génétiquement identiques,′
05:48
I have genetically identical 17-year-old twin boys, Abraham and Boaz,
98
348496
4958
parceque ces deux ne pouvaient pas être plus différents.
Abraham a eu des difficultés à s’adaper à l’école en ligne.
05:53
and I emphasize the point "genetically identical,"
99
353496
3208
Il a fait tout son possible
05:56
because these two guys could not be more different.
100
356746
2750
pour élaborer des sorties avec distanciation sociale
05:59
Abraham really struggled when school went online.
101
359538
4250
on ne peut pas appler cela rendez-vous à 17 ans.
06:03
He did everything he could
102
363829
1584
(Rires)
06:05
to engineer outdoor, socially distant get-togethers
103
365454
5042
Mais son frère Boaz, adorait ce qu’il se passait !
“Maman, c’est génial !
06:10
because you can't call them playdates when the boys are 17.
104
370538
2875
Je n’ai même plus besoin de quitter mon lit !”
06:13
(Laughter)
105
373454
1167
06:14
But his brother, Boaz -- Bo was loving life!
106
374663
3583
Mes garçons ne pouvaient pas être plus différents, vos employés aussi,
06:18
"Ma, this is fantastic!
107
378288
2333
il faut donc des données.
06:20
I don't ever have to leave my bed!"
108
380663
2541
Comment? Essayez ceci.
06:24
My boys couldn't be more different, and so are your workers,
109
384163
3750
Mettez les meilleurs employés ensemble et demandez leur,
06:27
so we must get data.
110
387954
3792
“Qu’avez-vous apprécié ces 18 derniers mois?
06:31
How? Well, try this.
111
391788
2583
“Qu’aviez-vous détesté?
si vous aviez une baguette magique
06:34
Get some of your best people together and ask them,
112
394413
3083
pour créer le meilleur environnement de travail selon vous,
06:37
"What did you love about these last 18 months?
113
397538
2666
à quoi ressembleraient vos jours, semaines et mois?
06:40
What did you hate?
114
400246
1250
06:41
If we were to give you a magic wand
115
401538
1708
Faites l’expérience. Oui. Faites-le.
06:43
and you could create the perfect work environment for you,
116
403288
4125
Plusieurs affirment que la COVID a été la plus grande expérience de travail.
06:47
what would your days, weeks and months look like?"
117
407454
3125
06:50
And then experiment. Yes. Experiment.
118
410621
3458
Je ne suis pas d’accord.
Sans être scientifique, je sais
que, les expériences prospectives
06:54
So many people are saying COVID's been the biggest work experiment ever.
119
414121
4458
ont des hypothèses,
des groupes de contôle
des collectes de données et de l’apprentissage et des révisions.
06:58
I beg to differ.
120
418621
1250
06:59
I'm not a scientist, but I know
121
419913
1541
Nous n’avions pas fait cela.
07:01
that prospective experiments have hypotheses, control groups,
122
421496
4375
C’est donc le moment d’essayer.
On n’a pas besoin d’attendre le retour au boulot.
07:05
data collection, learning loops and revisions.
123
425913
3166
Il le faut maintenant.
Prenez deux équipes qui ont les mêmes tâches,
07:09
We didn't do that.
124
429121
1458
07:10
And so now’s the time to experiment.
125
430621
2000
que l’une travaille flexiblement quand ils veulent,
07:12
And we don’t have to wait until it’s safe to go back to the office.
126
432663
3208
07:15
We could do it now.
127
435871
1167
que l’autre ait des délais.
07:17
Take two teams that do similar work,
128
437121
2875
Vous les voulez en ligne et au travail.
07:20
let one flex and work whenever and however they need,
129
440038
3958
Ensuite évaluez.
Evaluez-les chaque semaine.
Tout le monde affirme être sur-surveillé.
07:24
and another, give them fixed times.
130
444038
2000
Les gens ne sont pas sur-surveillés quand il s’agit de cela.
07:26
You want them online and you want them working.
131
446079
2667
07:28
And then measure.
132
448788
1333
Ils veulent faire connaitre leurs opinions.
07:30
Survey them every week.
133
450163
1875
Demandez-leur, “Comment ça va? Vous apportez de la valeur?
07:32
Everyone says people are oversurveyed.
134
452079
2000
07:34
People are not oversurveyed when it comes to this topic.
135
454121
3083
Vous arrivez à bien collaborer? Comment est votre vie au travail?
07:37
They want to have their opinions heard.
136
457246
2375
Qu’aimez-vous? que détestez-vous?
07:39
So ask them, "How's it going? Are you delivering value?
137
459663
3625
Prenez les réponses et partagez-les.
07:43
Are you able to collaborate well? How's your work-life balance?
138
463329
3084
C’est nouveau pour nous tous.
On ne va pas comprendre
07:46
What do you love? What do you hate?"
139
466454
1750
du premier, deuxième, troisième ou quatrième coup.
07:48
And take those learning and spread them around.
140
468246
2667
Mais, avec les débats, les données et les expériences,
07:51
This is new for all of us.
141
471746
2375
07:54
We're not going to get it right
142
474163
1541
nous apprendrons quoi faire pour un meilleur futur du travail.
07:55
the first, second, third or even fourth time.
143
475746
2875
C’était le numéro deux.
07:58
But together with conversation and data, and experiments,
144
478663
4458
Un, confiance aux employés.
deux, conduit par les données.
Voici la troisième obligation.
08:03
we're going to learn our way to a better future of work.
145
483163
2958
Pensez au delà de l’agenda.
08:06
So that's number two.
146
486163
1250
Le futur du travail
08:07
Number one, trust your people.
147
487454
1584
n’est pas les deux jours passés
08:09
Number two, be data-driven.
148
489079
1917
à travailler depuis la maison.
08:11
Here's number three.
149
491038
1708
C’est l’opportunité aujourd’hui de
08:12
Think beyond the schedule.
150
492788
2541
reimaginer, réduire, remettre ou même éliminer des choses
08:15
Guess what? The future of work
151
495371
1458
08:16
is not two days that you get to work from home.
152
496871
2958
08:19
This is our chance right now
153
499871
3417
comme les longs trajets,
les longues réunions pleines de monde,
08:23
to reimagine, reduce, replace or even eliminate things
154
503329
4375
les réunions répétitives interminables,
les travaux de syncronisation, les silos et les leaders gendarmes,
08:27
like long commutes,
155
507746
1458
08:29
endless meetings with too many people there,
156
509246
2417
“l’administratue”;
C’est le mot que j’ai créé pour les choses qui remplissent nos agendas.
08:31
recurring meetings that never go away,
157
511704
2125
08:33
synchronous work, silos, command-and-control leaders,
158
513871
3667
En d’autres termes, nous pourrions arrêter de réduire nos vies au travail,
08:37
administrivia --
159
517579
1292
08:38
that's my word for the low-value stuff that clogs our calendars.
160
518913
3500
mais plutôt reimaginer le travail pour mieux répondre à nos vies.
08:42
In other words, we could stop contorting our lives around work,
161
522454
4708
C’était le numéro trois.
Penser au delà de l’agenda.
08:47
but we could actually reshape work to better fit our lives.
162
527204
4083
Et devinez quoi, beaucoup de sociétés le font bien.
Prenez Dropbox par exemple.
08:52
So that's number three.
163
532537
2292
Avant la COVID, Dropbox avait seulement trois pour cent de ses employés
08:54
Think beyond the schedule.
164
534871
1625
08:56
And guess what, a lot of companies are getting it right.
165
536537
2834
travaillant depuis chez eux.
Aujourd’hui ils ont un modèle basé sur le travail à domicile
08:59
Take Dropbox, for example.
166
539412
1709
09:01
Before COVID, Dropbox only had three percent of their workers
167
541162
3709
pour faire avancer le travail asynchrone autant que possibe.
09:04
working from home.
168
544912
1459
Afin d’avancer la collaboration avec leur modèle,
09:06
They're now moving forward with a remote-first model
169
546412
3625
ils mettent en place des heures de collaboration
09:10
and trying to push as much asynchronous work as possible.
170
550079
3750
modérées par fuseaux horaires,
ils ont donc quatre heures par jour
09:13
And to help collaboration with their model,
171
553871
2583
où tout le monde est en ligne si vous avez besoin de collaborer.
09:16
they're setting core collaboration hours that very slightly by time zone,
172
556496
4583
L’un de mes exemples préférés est le Mr. Cooper Group.
09:21
so they have four hours a day
173
561121
1708
09:22
when you know everyone is online in case you need to collaborate.
174
562871
4250
Il a été décrit comme étant l’inconnu géant de l’hypothèque.
09:27
One of my favorite examples is the Mr. Cooper Group.
175
567162
3375
Plusieurs de leurs employés,
sont des opérateurs d’appels.
09:30
And Mr. Cooper Group's been described as a mortgage giant no one's heard of.
176
570579
4625
Et comme plusieurs, au début de la COVID,
ils est ont envoyé à la maison.
09:35
A lot of their workers, a large percentage,
177
575871
2083
09:37
are call center operators.
178
577996
1666
Et devinez-quoi?
Ils étaient plus productifs et plus heureux.
09:39
And like many, in the first days of COVID,
179
579704
3042
Mais même avec cette données, les leaders,
09:42
they got them all home safely and successfully.
180
582787
2709
voulaient les faire revenir au boulot après la crise.
09:45
And guess what?
181
585537
1334
09:46
They were more productive, and they were happier.
182
586912
2709
C’était inconcevable pour eux que le centre d’appel
09:49
But even with that data, many on the leadership team
183
589662
3334
soit permanemment à la maison.
09:53
wanted them back in the office as soon as it was safe to do so.
184
593037
3542
C’est là qu’intervint
Kelly Ann Doherty, leur CPO extraordinaire.
09:56
They just couldn't imagine call center work
185
596621
2541
Quand elle et son équipe ont présenté leur recommandation
09:59
being done from home permanently.
186
599204
2417
10:01
Well, that's where Kelly Ann Doherty,
187
601662
1834
pour un modèle orienté maison,
10:03
their amazing Chief People Officer comes in.
188
603537
3125
il y avait des questions.
10:06
When Kelly Ann and her team presented their recommendation
189
606704
3208
“Kelly, que fais-tu de l’intégration et de la formation?”
10:09
for a home-centric working model,
190
609954
3083
Elle dit “Bien-sûr que nous laisserons les gens se voir pour cela.
le modèle n’insinue pas la fin du contact.”
10:13
she got a ton of questions.
191
613079
1375
10:14
"Well, Kelly Ann, what about onboarding and training?"
192
614496
3416
“que fais-tu du coaching et du mentoring?”
10:17
She said, "Of course, we're going to get people together for that.
193
617954
3125
“Nous l’essayons avec des logiciels
permettant aux manager de le faire même mieux”.
10:21
Home-centric doesn't mean we're never together."
194
621121
2291
“que fais-tu de la culture? la communication? Que fais-tu?
10:23
"Well, what about day-to-day coaching and mentoring?"
195
623454
2625
puis elle les arrête net,
10:26
"We're experimenting with software
196
626121
1666
10:27
that allows managers to do that even better."
197
627829
2875
attend un moment et dit,
10:30
"Well, what about culture? Communication? What about --"
198
630746
2916
“je sais que vous voulez tous retourner dans vos bureaux.
10:33
And she just stopped them
199
633704
1458
Moi aussi. Mais prenons une minute
10:36
It was a moment, and she said,
200
636162
3000
pour nous mettre à la place de nos opérateurs d’appels.
10:39
"I know you all want to go back to your offices.
201
639204
2875
Ils apprécient la flexibilité.
10:42
So do I, but we have to take a minute
202
642121
3583
Ils font des économies sur le transport,
10:45
to walk in the shoes of our call center operators.
203
645746
3833
et nous savons que c’est un personnel très renouvelé.
10:49
They are loving the flexibility.
204
649621
2041
Imaginez un de nos compétiteurs plus flexible que nous.
10:51
They're saving real money by not commuting,
205
651704
2333
Combien de personnes perdrions-nous?”
10:54
and we know this is a high-turnover population.
206
654079
3500
Et c’est comme cela que Kelly Ann et son équipe ont convaincu les leaders.
10:57
Imagine if one of our competitors is more flexible than us.
207
657621
3291
Ils adoptent un modèle centré-maison,
11:00
How many people are we going to lose?"
208
660954
2167
puis investissent dans le perfectionnement de leurs manageurs
11:03
And with that, Kelly Ann and her team had the leadership team on board.
209
663162
4042
pour coacher, suivre et gérer leurs équipes à distance.
11:07
They’re moving forward with a home-centric model,
210
667246
2708
11:09
and they're investing in upskilling all of their managers
211
669996
3416
A présent, ils font un pas de plus.
11:13
to be able to coach, mentor and manage their teams remotely.
212
673454
5667
ils explorent des viviers de talents plus flexibles,
tels que les épouses de soldats
ayant besoin de flexibilité quand leurs maris sont sur le terrain.
11:19
And now they're taking it one step further.
213
679162
2625
11:21
They're tapping into more flexible talent pools,
214
681829
2667
En d’autres mots, Kelly Ann et le Mr. Cooper Group
11:24
like military spouses,
215
684537
1500
sont des urbanistes du futur du travail.
11:26
who need a ton of flexibility when their spouses are deployed.
216
686079
3792
ils font confiance.
11:29
In other words, Kelly Ann and the Mr. Cooper Group
217
689912
3209
Ils se servent de données.
Ils pensent au delà des agendas,
11:33
are urban planners of the future of work.
218
693162
3709
pour ne pas retourner aux chemins de vaches de centres d’appels.
11:36
They're trusting their people.
219
696912
1709
11:38
They're using data.
220
698662
1334
Grâce à eux, travailler devient meilleur, pour eux, pour la société,
11:40
They're thinking beyond the schedule
221
700037
2084
les clients et leurs employés.
11:42
to not go back to the old cow paths of call center work.
222
702162
4625
C’est notre temps,
11:46
They're making work better for them, for the company,
223
706829
3417
pour qu’ensemble avec les équipes et les employés,
11:50
the customers and their people.
224
710287
1542
nous puissons imaginer un futur du travail plus attractif
11:52
This is our moment, right now,
225
712912
3500
plus productif et plus humain.
11:56
to together with our people and our teams
226
716454
3417
11:59
design a future of work that's more engaging,
227
719912
3959
Merci.
(Applaudissements)
12:03
more productive and more humane.
228
723912
2625
12:07
Thank you.
229
727662
1292
12:08
(Applause)
230
728996
1250
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7