Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,406 views ・ 2024-04-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ekaterina Vorobets Редактор: Alena Chernykh
00:04
Monique Ruff-Bell: Chris, we are celebrating 40 years at TED.
0
4417
4255
Моник Рафф-Белл: Крис, мы отмечаем 40-летие TED.
00:08
Is that not crazy?
1
8713
1168
С ума сойти, да?
00:09
So wonderful.
2
9881
1210
Так удивительно.
Крис Андерсон: С ума сойти!
00:11
Chris Anderson: So crazy.
3
11091
1543
00:12
Forty years.
4
12634
1168
Сорок лет.
00:13
It's funny, TED started the year where I thought
5
13843
2461
Забавно, что история TED началась в 1984 году, именно тогда,
00:16
the world was going to end, 1984.
6
16346
1960
когда я думал, что миру грозил конец.
00:18
MRB: Why did you think the world was going to end in 1984?
7
18723
2711
МРБ: Почему ты думал, что в 1984 году наступит конец света?
00:21
CA: Because I read George Orwell, “1984.”
8
21476
2252
КА: Потому что прочёл «1984» Джорджа Оруэлла.
00:23
It seemed, like, as a teenager I read that bookm
9
23728
2670
Я прочитал эту книгу, кажется, в подростковом возрасте
00:26
and I thought, wow, yeah, the world can't possibly go past that.
10
26439
3879
и подумал: «Да уж, возможно, мир не сможет это пережить».
00:30
This dystopian future coming.
11
30360
2002
Грядёт антиутопическое будущее.
00:32
And it's so funny that now that seems so long ago.
12
32404
3503
Забавно, сейчас кажется, что это было так давно.
00:35
And actually, that was a year when Richard Wurman and his cofounders
13
35949
3712
Это был год, когда Ричард Вурмен и его соучредители думали:
00:39
thought, wow, technology, so much possibility,
14
39661
2711
«Ух ты, технологии, столько возможностей,
00:42
especially if you combine it with entertainment and design,
15
42414
3628
особенно если сочетать их с развлечениями и дизайном, —
00:46
all these things could happen.
16
46084
1460
всё может получиться».
00:47
It was the year of the Apple Mac and compact discs,
17
47586
3253
Это был год компьютеров Apple Mac и компакт-дисков,
00:50
and they suddenly seemed like
18
50880
2086
и они вдруг показались
00:53
this incredible technological possibilities
19
53008
3378
теми невероятными технологическими возможностями,
00:56
that could really change things
20
56428
1626
которые могли многое изменить и стать более весомой частью мира.
00:58
and be a broader part of the world.
21
58096
2127
И они были правы.
01:00
And they were right.
22
60265
1168
01:01
And it turned out that way.
23
61433
1334
Так и вышло.
01:02
And it just built through the '90s, early '90s,
24
62767
2378
Всё это развивалось в 90-х, в начале 90-х,
01:05
so much optimism around what technology could be.
25
65186
5005
вокруг технологий витало столько оптимизма.
01:10
But it was a long time ago.
26
70191
1752
Это было очень давно.
01:11
MRB: Well, I guess the future seems so bright after kind of 1984.
27
71985
4338
МРБ: Подозреваю, что будущее казалось таким радужным после 1984 года.
01:16
Instead of you thinking it was kind of the end of the world,
28
76364
2836
Вместо того, чтобы думать, что настал конец света,
01:19
it was like, oh, what is the world evolving into?
29
79200
2336
люди думали: «Во что превращается этот мир?
01:21
This is amazing.
30
81536
1210
Потрясающе.
01:22
CA: Yeah. I mean, certainly in the West, there was a lot of optimism,
31
82746
3295
КА: Да. На Западе, конечно, было много оптимизма, —
01:26
you know, the fall of communism, rise of technology,
32
86041
3128
падение коммунизма, рост технологий, —
01:29
people spoke of the end of history.
33
89169
2127
люди говорили о конце эпохи.
01:31
You know, Western ideas were going to win and spread out across the world.
34
91338
5005
Западные идеи должны были победить и распространиться по всему миру.
01:36
And yet the internet.
35
96343
1918
И ещё Интернет.
01:38
I remember Wired Magazine in the late '90s,
36
98261
4338
Я помню, как в конце 90-х журнал Wired
01:42
publishing these articles that were basically implying
37
102641
3169
публиковал статьи, в которых, по сути, подразумевалось,
01:45
that the rules of economics had changed forever
38
105852
3337
что законы экономики навсегда изменились,
01:49
and that we were in for this long boom, you know,
39
109230
3629
и что нас ждало многолетнее процветание,
01:52
that might last our lifetimes
40
112859
3212
движимое силой распространения знаний,
01:56
driven by the power of spreading knowledge.
41
116071
2919
которое могло продлиться всю нашу жизнь.
01:59
MRB: Right. Well, you just did a talk, a conversation with Richard Wurman,
42
119032
3545
МРБ: Ты только что беседовал с Ричардом Вурменом,
02:02
who is the founder of TED.
43
122619
1918
основателем TED.
02:04
And we have that on TED.com.
44
124871
1376
Запись есть на TED.com.
Получилась отличная беседа, позволяющая взглянуть на историю TED.
02:06
That was a great conversation to kind of look at the history of TED.
45
126289
3212
02:09
But now I want this conversation to kind of look at the future of TED.
46
129542
3295
Но сейчас в нашем разговоре я хочу заглянуть в будущее TED.
02:12
So one of the things that we're kind of evolving
47
132837
2253
Одни из вещей, которые претерпевают изменения,
— это наши слоган и миссия.
02:15
is our tagline and our mission statement.
48
135131
2586
02:17
From "ideas worth spreading" to "ideas change everything."
49
137717
3963
От «Идей, достойных распространения» мы пришли к слогану «Идеи меняют всё».
02:21
That's a very, very powerful statement.
50
141680
2127
Это очень мощное утверждение.
02:23
Why are we leaning into that now?
51
143848
2378
Почему мы сейчас склоняемся к этому?
02:26
CA: For several reasons.
52
146226
1835
КА: По нескольким причинам.
02:28
I have loved "ideas worth spreading."
53
148395
2794
Мне нравился слоган «Идеи, достойные распространения».
02:31
That happened when we started sharing talks online,
54
151189
3545
Он появился, когда мы начали размещать выступления в Интернете
02:34
and we were trying to figure out, why are we doing this,
55
154734
3629
и пытались понять, зачем мы это делаем,
02:38
why are we giving away our best content?
56
158405
3295
почему мы бесплатно отдаём наш лучший контент?
02:41
And the idea that seemed to land with everyone was
57
161741
4213
И идея, которая, казалось, пришлась по душе всем, заключалась в том,
02:45
well, because we should.
58
165995
1168
что мы должны были это сделать, эти идеи заслуживают быть общедоступными.
02:47
Because these are ideas that are worth putting out there.
59
167205
3962
02:51
And so it was intended partly as a little nudge to people.
60
171209
3086
Поэтому отчасти это было задумано как небольшой стимул для людей.
02:54
You watch this talk, you better share it as well.
61
174295
2420
Посмотрите это выступление и поделитесь им.
02:56
And I think that helped create TED's virality.
62
176756
4421
Я думаю, это помогло создать вирусность TED.
03:01
It also, although we didn't really talk about this,
63
181720
2419
Кроме того, хотя мы об этом и не говорили,
это налагает некие обязательства на зрителей.
03:04
it puts a little obligation on anyone watching a talk.
64
184139
2586
03:06
Ideas worth sharing.
65
186766
1627
«Идеи, которыми стоит поделиться», — хочу ли я что-то с этим сделать?
03:08
Do I want to do something with that?
66
188435
2669
03:11
Today, we're deluged with content.
67
191604
2795
В наши дни мы завалены контентом.
03:14
There is so much,
68
194441
1793
В Интернете буквально миллионы говорящих голов.
03:16
I mean, there are literally millions of talking heads online.
69
196234
3837
03:20
TikTok, Instagram,
70
200947
1710
TikTok, Instagram,
03:22
YouTube have allowed thousands and thousands
71
202699
3170
YouTube позволили провести тысячи, тысячи и тысячи экспериментов,
03:25
and thousands of experiments to be made
72
205910
1961
03:27
in how talk can be compelling.
73
207912
2795
чтобы понять насколько увлекательным может быть выступление.
03:31
And what's happened is that people have discovered
74
211207
3003
Люди обнаружили,
03:34
that there are lots of ways to build an audience
75
214252
2628
что есть много способов сформировать аудиторию,
03:36
that are very different from just watching a speaker on a stage,
76
216921
3003
и они совсем не похожи на наблюдение за оратором на сцене,
03:39
giving a talk in the traditional way to an audience.
77
219966
3921
выступающим перед аудиторией традиционным способом.
03:43
And so we've had to figure out what to do about that.
78
223928
3462
Поэтому нам пришлось решить, что с этим делать.
03:47
There's more than one response,
79
227390
1627
Есть несколько решений,
03:49
but the biggest single response that I think we should do
80
229058
3337
но самое важное, что, я думаю, мы должны сделать,
03:52
and are doing is to double down on the importance of what our content is.
81
232437
5964
и сейчас делаем, — это удвоить важность нашего контента.
03:58
So collectively,
82
238443
1543
Изобилие голосов создало соблазнительный мир бесцельного листания контента,
03:59
all these other voices have created this irresistible world of doomscrolling
83
239986
4755
04:04
where people, if you've got an hour free, you know,
84
244783
3670
в котором люди, если у них есть час свободного времени,
04:08
you could watch a couple of TED Talks,
85
248495
1835
могут посмотреть пару видео на TED
04:10
or you could have instant dialed-up gratification through, you know,
86
250371
5881
или же получить мгновенное концентрированное удовольствие
04:16
little glimpses of hundreds and hundreds of people.
87
256294
2920
от мельканий сотен и сотен людей.
04:19
That's hard to resist in the war of attention.
88
259672
2461
В такой борьбе внимания трудно сопротивляться.
04:23
What we want to say to the world is, yes, doomscrolling is great,
89
263134
4838
Мы же хотим сказать миру: «Да, бездумное листание контента — это здорово,
04:28
but ideas change everything.
90
268014
3796
но идеи меняют всё.
04:32
At some point,
91
272185
2586
Рано или поздно
04:34
it's worth spending time investing in that.
92
274771
2294
стоит выделить на это время —
04:37
In the power of learning.
93
277065
1585
на силу обучения.
04:38
It can make all the difference to your own future --
94
278691
2461
Это может существенно повлиять на ваше будущее,
04:41
and actually to the future of the planet as well.
95
281152
3045
и даже на будущее планеты».
04:44
MRB: Leaning into kind of our evolution
96
284489
2377
МРБ: По поводу нашего эволюционирования,
04:46
and how we're even thinking about our formats on the stage
97
286866
3629
по поводу того, как мы размышляем о наших форматах выступлений на сцене
04:50
and how we're kind of leaning into a little bit more of a debate style
98
290537
5338
и как мы в некоторых наших выступлениях немного уходим в дискуссию,
04:55
on some of our talks,
99
295917
1418
04:57
one of my favorite quotes is by James Baldwin.
100
297377
3044
есть цитата, одна из моих любимых, — цитата Джеймса Болдуина.
05:00
It’s: “Not everything that is faced can be changed,
101
300463
2878
Она гласит: «Не всё, с чем мы сталкиваемся, можно изменить,
05:03
but nothing can be changed unless it's faced."
102
303383
2627
но ничего нельзя изменить, не столкнувшись с этим».
05:06
And so, thinking about that debate format
103
306427
3337
Размышляя об этом формате дискуссий
05:09
as kind of facing some really hard conversations,
104
309806
3128
как о формате, предполагающем трудные разговоры,
05:12
how are you feeling about that?
105
312934
1501
как ты к этому относишься?
05:14
How are we going to present that on the stage?
106
314477
2169
Как мы собираемся представить это на сцене?
05:16
CA: Right. So this is really a bit of a new development for TED,
107
316646
4046
КА: Для TED это действительно новшество —
05:20
to lean more deliberately into ideas being debated,
108
320692
5755
целенаправленно обсуждать идеи,
05:26
not just announced.
109
326489
1627
а не просто обнародовать их.
05:28
I think it's always been true that ideas are ...
110
328116
3128
Думаю, всегда так было,
05:31
they don’t land in the world in perfect form.
111
331286
2961
что идеи не приходят в мир в идеальном виде.
05:34
They find their best form by being articulated, shared, debated,
112
334622
6215
Они приобретают свою лучшую форму, когда формулируются, распространяются,
05:40
tweaked, people listening to other people.
113
340837
3336
обсуждаются, дорабатываются, когда люди слушают друг друга.
05:44
It often takes many human minds to help something find its best form.
114
344173
3337
Часто для придания чему-то наилучшей формы, нужно много человеческих умов.
05:47
Now, the world, in some ways is getting more divided,
115
347886
3962
Сейчас мир в некотором смысле становится всё более расколотым,
05:51
and there's just more fundamental disagreement
116
351890
2794
и фундаментальных разногласий
05:54
on certain types of ideas than there's ever been.
117
354726
3378
по поводу некоторых идей сейчас больше, чем когда-либо.
05:58
And if we want to explore ideas in those spaces,
118
358813
4963
И если мы хотим исследовать идеи в этих областях,
06:03
really the only way to do it is to open up to more than one voice on it
119
363818
5172
то единственный способ это сделать — это быть открытыми к разным мнениям
06:09
and to ...
120
369032
1126
и исследовать эти разногласия.
06:11
explore those disagreements.
121
371492
1627
06:13
And to see if we can do so in a way
122
373161
2085
И посмотреть, сможем ли мы это сделать
06:15
that's different than what is largely happening out there,
123
375246
2753
по-другому, не так, как это в основном происходит в мире,
06:18
because what's largely happening out there is not a discussion.
124
378041
4671
потому что то, что там в основном происходит, не является дискуссией.
06:22
It's a mud fight.
125
382754
1418
Это борьба в грязи.
06:24
People are yelling at each other, flinging insults,
126
384213
3379
Люди кричат друг на друга, оскорбляют,
06:27
trying to undercut each other
127
387592
1793
пытаются унизить друг друга,
06:29
and not really taking seriously,
128
389427
2961
не воспринимают всерьёз,
06:32
not listening with respect,
129
392388
1669
не слушают с уважением
06:34
and not responding with insight in a way that could actually change minds.
130
394057
4504
и не реагируют проницательно, чтобы это действительно могло изменить мнение.
06:39
I hope, I truly hope, to the core of myself,
131
399270
3712
Я искренне надеюсь, до глубины души надеюсь,
06:43
that humanity is capable still of doing this thing,
132
403024
5756
что человечество всё ещё способно
06:48
of making progress towards a deeper,
133
408821
4421
достичь прогресса в отношении
06:53
shared understanding,
134
413242
2044
более глубокого взаимопонимания,
06:55
listening, persuasion.
135
415328
1835
способности слушать и убеждать.
06:57
And then once you've found some common ground to dream together
136
417205
4379
А затем, найдя общий язык, нужно начать вместе мечтать
07:01
about other possibilities that may reframe the situation altogether.
137
421584
5130
о других возможностях, которые могут полностью переосмыслить ситуацию.
07:06
Ideas allow us to reshape the space of the adjacent possible.
138
426756
5505
Идеи позволяют нам изменить пространство возможностей.
07:12
And so if you can do that,
139
432679
2460
И если вы сможете это сделать,
07:15
you can switch a zero-sum mud fight
140
435181
3629
вы сможете превратить борьбу в грязи с единственным возможным победителем
07:18
into a positive-sum exploration of possibility.
141
438810
4421
во взаимно-выгодное исследование возможностей.
07:23
So anyway, we're going to try and do that with some issues
142
443272
4964
Так или иначе, мы попробуем это сделать и рассмотрим некоторые проблемы
07:28
in this upcoming TED.
143
448277
1544
в предстоящей работе TED.
07:29
And it's not going to be a traditional debate.
144
449821
3003
Это не будет традиционной дискуссией.
07:33
So one of the things that we're going to be doing
145
453199
2294
Мы собираемся
07:35
is literally just placing two people opposite each other,
146
455535
3253
буквально ставить двух людей напротив друг друга,
07:38
looking at each other,
147
458830
1376
лицом к лицу,
07:40
having a conversation with each other, kind of like you and I are now.
148
460206
3462
и заставлять их разговаривать друг с другом, как сейчас мы с тобой.
07:43
But if you imagine that we disagreed on everything,
149
463668
2836
Представь, что мы во всём расходимся во мнениях,
07:46
but we're trying to find common ground, how do you do that?
150
466504
3045
но пытаемся найти общий язык, как мы можем это сделать?
07:49
Can you find people who are willing to be curious about the other person,
151
469590
5089
Сможешь ли ты найти людей, которые готовы интересоваться собеседником,
07:54
and to learn about them,
152
474721
1167
узнавать о нём
07:55
and to empathize with some of what they are feeling?
153
475930
4463
и сопереживать его чувствам?
08:00
And if you could do that,
154
480435
1543
И если бы ты могла это сделать,
08:01
what would that change?
155
481978
1293
что бы это изменило?
08:03
We are going to find out.
156
483312
1210
Мы это выясним.
08:04
MRB: We are going to find out,
157
484564
1460
МРБ: Мы выясним, потому что я не думаю, что есть другая платформа,
08:06
because I don't think there's any other platform
158
486065
2252
которая бы это делала.
08:08
that's really doing this.
159
488317
1210
08:09
So why do you think TED is a strong platform
160
489569
2085
Почему, по-твоему, TED — подходящая платформа
08:11
to kind of try this very unique experiment?
161
491654
3045
для этого уникального эксперимента?
08:14
CA: Well, we are a nonprofit.
162
494699
2377
КА: Мы некоммерческая организация.
08:17
We are nonpartisan.
163
497118
1543
Мы беспристрастны.
08:19
I kind of feel like we have a duty to do it.
164
499746
2127
Я чувствую, что мы обязаны это сделать.
08:21
We believe, I think more passionately than anyone else,
165
501914
2586
Я думаю, что мы более чем кто-либо убеждены в том,
08:24
that ideas of the currency that matters.
166
504500
2753
что именно распространённые идеи имеют значение.
08:27
Ideas can be in two minds at once.
167
507587
2919
Идеи могут приходить в голову сразу двоим.
08:30
And ideas are things that you can adopt in part.
168
510506
4213
Идеи — это то, что можно взять на вооружение частично.
08:34
You don't have to adopt them wholly.
169
514719
3045
Не обязательно их полностью перенимать.
08:37
So it's possible, for example,
170
517805
2211
Например, можно во многом расходиться с кем-то во мнениях,
08:40
to disagree with someone profoundly on a lot of things,
171
520058
3128
08:43
but still find something that you could learn from them.
172
523186
3503
но всё же найти что-то, чему можно научиться у этого человека.
08:46
And just that one thing may change the dynamic.
173
526689
3629
И только одна эта деталь может изменить динамику.
08:50
MRB: Also thinking about, you know, us trying different things,
174
530735
3253
МРБ: Если размышлять о том, как мы пробуем разные вещи,
08:54
and us connecting with our audiences different,
175
534030
2461
по-другому общаемся с нашей аудиторией,
08:56
us connecting with the next generation of our community,
176
536491
3670
общаемся с подрастающим поколением нашего общества,
09:00
what does that look like for TED?
177
540161
2127
как это выглядит для TED?
09:02
How are we kind of becoming this stickiness with, you know,
178
542330
3962
Как нам удаётся привлекать молодёжь
09:06
younger people
179
546334
1168
09:07
and making sure that they kind of participate
180
547502
2210
и способствовать их участию в этом пути,
09:09
on this journey of dreaming bigger, humanity,
181
549754
3670
их разностороннему мышлению, человечности, идеям,
09:13
ideas worth spreading and changing and all of that good stuff?
182
553424
3671
достойным распространения и доработки, и всем подобным хорошим делам?
09:18
CA: I mean, one great thing to note
183
558137
3128
КА: Одна замечательная вещь, которую стоит отметить,
09:21
is that many people in the generation coming through
184
561307
4087
это то, что многие люди нового поколения —
09:25
are deeply idealistic I would say.
185
565436
2211
глубокие идеалисты, я бы сказал.
09:27
Like, they are not content with the mean world
186
567688
4171
Их не устраивает несправедливый мир,
09:31
that we're in danger of passing on to them.
187
571901
2878
который мы рискуем им передать.
09:36
They don't want a life to be just about materialism.
188
576614
3295
Они не хотят, чтобы их жизнь заключалась только в материализме.
09:39
And, you know, they see so many flaws in the current systems
189
579909
4004
Они видят так много недостатков в нынешних системах,
09:43
that they want to do something about,
190
583913
2502
которые они хотят исправить,
09:46
and they're not prepared to settle just for an ordinary life.
191
586457
4129
и они не готовы довольствоваться обычной жизнью.
09:51
Many of them are very fearful about the future
192
591462
2252
Многие из них очень боятся будущего
09:53
and perhaps for good reason.
193
593714
2628
и, возможно, не зря.
09:57
And so just from that point of view,
194
597093
2294
С этой точки зрения, на данный момент
09:59
there could not be more fertile territory for ideas
195
599428
4130
не может быть более благоприятной среды для идей,
10:03
and for the right ideas
196
603599
2628
для правильных идей,
10:06
and for ideas, it's going to have to be, in many cases,
197
606227
2628
для идей, которые во многих случаях
10:08
fresh ideas for the moment.
198
608896
1710
должны быть новаторскими.
10:11
One other thing that's remarkable about the generation coming through is,
199
611357
3462
Ещё одна выдающаяся черта нового поколения —
10:14
you know, how much they have innovated on how ideas can be shared.
200
614819
4796
это то, насколько новаторски они подходят к вопросу обмена идеями.
10:19
And here we have a lot to learn from them.
201
619615
3796
И здесь нам есть чему у них поучиться.
10:23
I mean, I look at the way in which ideas are communicated online right now
202
623911
3837
Я смотрю на то, как сейчас в Интернете делятся идеями,
10:27
on social media, for example.
203
627790
1502
например, в социальных сетях.
10:29
And I'm kind of in awe,
204
629333
1502
И я просто в восторге от того,
10:30
like, the amount of information
205
630877
1710
сколько информации можно втиснуть в хорошо смонтированное 60-секундное видео.
10:32
you can cram into a well-edited 60-second video,
206
632628
3796
10:36
it's astonishing.
207
636465
1377
Это поразительно.
10:37
It's really, really amazing.
208
637884
1793
Это действительно потрясающе.
10:39
And so one of the things we have to do is just to learn from that
209
639719
4713
Одна из вещей, которую нам нужно делать, — это извлекать из этого уроки,
10:44
and to take our content and put it through that format.
210
644473
4463
брать наш контент и приводить его к нужному формату.
10:48
So we have things like the TEDToks channel on TikTok,
211
648936
5256
У нас есть такие вещи, как канал TEDtoks в TikTok,
10:54
which is starting to do some things very well, I think.
212
654192
3169
который, по-моему, начинает прогрессировать.
10:57
And it’s building an audience there, and that’s lovely to see.
213
657403
3420
Наша аудитория там растёт, и это приятно видеть.
11:00
And I think there should be more of that.
214
660823
2294
И я думаю, что такого должно быть больше.
11:03
And when people want to invest in this magical thing of lifelong learning,
215
663159
5130
И когда люди захотят инвестировать в эту волшебную вещь — непрерывное обучение,
11:08
we'll be there.
216
668289
1209
мы будем к их услугам.
11:09
MRB: Well, you know, I have a 20-year-old
217
669957
1961
МРБ: У меня есть 20-летний сын,
11:11
and so of course, he grew up with TED.
218
671959
2211
и он, конечно же, вырос с TED.
11:14
He still watches TED Talks.
219
674170
1543
Он до сих пор смотрит TED Talks.
11:15
So there is something there that is still connecting with this younger generation.
220
675755
4838
Так что у нас есть что-то, что всё ещё связывает нас с молодёжью.
11:20
They are really kind of learning and being motivated and inspired.
221
680635
3712
Они действительно учатся, мотивируются и вдохновляются.
11:24
But there's also an evolution of storytelling
222
684347
2335
Но искусство повествования эволюционирует,
11:26
that we have to lean more into.
223
686724
2753
и нам следует обращать больше внимания на это.
11:29
What does that look like for you?
224
689518
2044
Как это выглядит для тебя?
11:31
CA: Well,
225
691896
1168
КА: Это точно похоже на попытку делать больше за меньший промежуток времени.
11:33
it definitely looks like trying to do more in a shorter time span.
226
693064
5380
11:38
I mean, everyone's time is limited.
227
698486
2002
Время у всех ограничено.
11:40
I think ideas can be explored and revealed at different levels of depth.
228
700821
3421
Думаю, идеи можно изучать и раскрывать на разную глубину.
11:44
You know, there is the sneak peek at something
229
704242
3461
Одного взгляда на что-то может быть достаточно, чтобы пробудить любопытство
11:47
that can be enough to spark curiosity
230
707703
1835
11:49
and pull someone in deeper who wants to dig deeper.
231
709580
3712
и вовлечь глубже того, кто хочет узнать больше.
11:53
Or there is the fuller explanation,
232
713292
2419
Или есть более полное объяснение,
11:55
and I think we have to be ready to embrace both of those.
233
715753
3253
и я думаю, мы должны быть готовы принять и то, и другое.
11:59
I think we need to be ready to innovate and to invite some of the people
234
719048
4129
Думаю, нам нужно быть готовыми к инновациям и приглашать некоторых людей,
12:03
who have learned these incredible skills from TikTok
235
723177
3087
кто приобрёл эти удивительные навыки в TikTok, YouTube и на других платформах,
12:06
and YouTube and elsewhere,
236
726305
1335
12:07
to be our next generation of speakers
237
727640
2878
стать нашими ораторами нового поколения
12:10
and to show how to use those skills on the TED stage.
238
730518
4296
и показать, как использовать эти навыки на сцене TED.
12:14
Which is why I’m so excited about a project you, Monique,
239
734814
3211
Вот почему я так рад проекту, который ты, Моник,
12:18
have been pushing, which could be incredible,
240
738067
3837
продвигаешь, и который может стать невероятным.
12:21
called TEDNext.
241
741946
1918
Проект TEDNext.
12:23
MRB: That's right.
242
743864
1168
МРБ: Верно. Это отличный переход к этой теме в нашей беседе.
12:25
This is a great segue into that with this conversation.
243
745074
3629
12:29
With TEDNext, you know, when you think about TED,
244
749328
3253
С TEDNext, когда ты думаешь о TED,
12:32
the in-person experience of TED,
245
752581
1836
о личном опыте с TED,
12:34
it was always about the future of: design, technology, entertainment.
246
754458
4797
ты всегда думаешь о будущем дизайна, технологий, развлечений.
12:39
And, you know, with the next generation,
247
759297
1960
Новое поколение действительно пытается понять,
12:41
they're really trying to find out
248
761299
2669
12:44
how do I want to contribute to this society?
249
764010
2460
какой вклад они хотят внести в развитие общества.
12:46
How do I want to contribute to humanity?
250
766512
1960
В развитие человечества.
12:48
How do I want to grow just for myself,
251
768472
2253
Как они хотят развиваться только для себя,
12:50
personal development.
252
770766
1460
для личного развития.
12:52
What do I want to do as a leader?
253
772268
1585
Что они хотят делать как лидеры.
12:53
How can I make change?
254
773853
1626
Как они могут что-то изменить.
12:55
And so we were thinking about kind of what type of program we can put together
255
775479
5256
Поэтому мы думали о том, какую программу мы можем создать,
13:00
that kind of helps spark that dreaming bigger,
256
780776
3045
чтобы помочь пробудить те самые более смелые мечты,
13:03
that imagination, that innovation,
257
783863
2335
то воображение, те инновации,
13:06
showcasing younger people kind of doing that stuff themselves.
258
786198
3838
демонстрируя, как молодые люди делают что-то подобное сами.
13:10
And so having TEDNext
259
790077
1794
Поэтому запуск TEDNext, который состоится в Атланте 22-24 октября,
13:11
and launching that in October in Atlanta,
260
791912
2545
13:14
October 22 through 24,
261
794498
2294
13:16
it's just going to be a phenomenal experience
262
796834
2127
станет просто феноменальным опытом
13:18
to bring people who have such a love for TED
263
798961
2127
встречи людей, которые так любят TED,
и уже давно являются частью нашего сообщества,
13:21
and who have been a part of our community for a long time,
264
801130
2794
13:23
meet that next generation halfway
265
803966
2086
со следующим поколением
13:26
and share information of how you can kind of, move through this life
266
806093
5589
и опытом обмена знаниями о том, как можно прожить эту жизнь
13:31
in a very different way than they've had before.
267
811724
3045
совсем по-другому, не так как они это делали раньше.
13:34
CA: So that word, next, stands for many things.
268
814769
2210
КА: То есть слово Next означает многое.
13:36
To some extent it's next generation,
269
816979
2294
В какой-то степени это следующее поколение,
13:39
to some extent it's the next chapter in your life.
270
819315
3211
в какой-то степени это следующая глава в твоей жизни.
13:42
What are the ideas that can help shape that?
271
822568
2211
Какие идеи могут помочь в этом?
13:44
And to some extent it’s, what are the next formats of TED Talks
272
824820
3712
И отчасти, вопрос заключается в том, какие следующие форматы выступлений TED
13:48
that will grip the audience there
273
828574
3045
завоюют внимание зрителей,
13:51
and the world?
274
831660
1460
здесь и во всём мире?
13:53
I mean, I love it.
275
833162
1168
Мне это нравится.
13:54
TED has always been about innovation and dreaming,
276
834330
4504
TED всегда ассоциировался с инновациями и мечтами,
13:58
and this is going to be a paint box where people can paint their dreams
277
838876
3378
и мы будем такой коробкой красок, с которой люди могут визуализировать
14:02
like never before.
278
842296
1126
свои мечты, как никогда.
14:03
MRB: And I know TED is doing a lot with impact
279
843464
2252
МРБ: Я знаю, что TED вносит большой вклад
14:05
and really thinking about how we kind of make positive momentum for society
280
845716
5089
и действительно думает о том, как дать позитивный импульс обществу в целом.
14:10
as a whole.
281
850805
1167
Не хочешь рассказать о каких-нибудь важных инициативах,
14:12
Do you want to talk about any of the impact initiatives
282
852014
2753
14:14
that we have here?
283
854809
1209
которые мы реализуем?
14:16
CA: I've always believed that ideas are the biggest single driver of impact,
284
856894
4171
КА: Я всегда считал, что идеи — это главный фактор влияния,
14:21
that an idea whose time has come is unstoppable.
285
861107
4296
что идею, время которой пришло, не остановить.
14:25
But there is a big gap between an idea
286
865444
4004
Но существует большой разрыв между идеей
14:29
and actually building that idea into the future.
287
869490
3795
и реальным воплощением этой идеи в будущее.
14:34
And often, to get across that gap
288
874829
5005
И часто для преодоления этого разрыва требуется
14:39
takes, I mean, it takes a group of people coming together.
289
879834
2752
объединить группу людей.
14:42
It may take very significant sums of money and so, yeah,
290
882628
3629
Это может потребовать очень значительных сумм денег,
и мы всё больше и больше времени
14:46
we've spent more and more time thinking
291
886298
1877
размышляем о том, можем ли мы сыграть в этом какую-либо роль.
14:48
about is there any role that we could play there.
292
888175
3045
14:51
And probably the thing I'm most excited about in that regard
293
891262
3920
И, пожалуй, больше всего в этом плане меня радует
14:55
is this thing called the Audacious Project
294
895224
2628
проект под названием Audacious Project,
14:57
that's become a growing part of TED and the TED community.
295
897893
5422
который становится всё более значимой частью TED и сообщества TED.
15:03
I mean, it's a project that's incubated here at TED,
296
903357
2628
Этот проект создан здесь, в TED,
15:06
but it impacts many people outside,
297
906026
2878
но он затрагивает многих людей за пределами TED,
15:08
because what it does is that it allows people's biggest dreams
298
908904
5631
потому что он позволяет воплотить в реальность
15:14
to be turned into reality.
299
914535
1752
самые заветные мечты людей.
15:16
So in the world right now,
300
916912
1293
Я просто одержим самыми разными предпринимателями.
15:18
like, I’m obsessed with entrepreneurs of all kinds.
301
918247
2419
15:20
Entrepreneurs, famously,
302
920666
1835
Как известно, предприниматели
15:22
they dream up these new business ideas,
303
922501
2378
придумывают новые бизнес-идеи
15:24
they get funded by venture capitalists.
304
924920
2044
и получают финансирование от венчурных инвесторов.
15:26
They go through an IPO and they build a company
305
926964
2252
Они проходят IPO и создают компании,
15:29
and they don't have to raise funding again.
306
929216
2086
и им больше не нужно привлекать финансирование.
15:31
And for all the flaws in that process, it's kind of amazing that it can happen.
307
931302
4004
И несмотря на все недостатки этого процесса, удивительно, что такое возможно.
15:35
And it gives us all the things, you know,
308
935347
1961
И это даёт нам всё,
15:37
our smartphones and Uber,
309
937349
2545
наши смартфоны и приложение Uber,
15:39
so many of these things that matter to us in our life.
310
939935
2586
и многое другое, что важно для нас в жизни.
15:42
It all came through this process.
311
942521
2336
Все эти вещи прошли через этот процесс.
15:46
There's a whole other category of ideas that tackle system change,
312
946358
3921
Есть и другая категория идей, направленных на системные изменения,
15:50
that tackle problems in the world
313
950279
1835
на мировые проблемы,
15:52
that can't be solved by making a product
314
952114
2795
которые невозможно решить, создав продукт,
15:54
that has a profit margin on it.
315
954950
1835
приносящий прибыль.
15:56
And so there's this whole other category of entrepreneurs,
316
956785
2753
То есть, есть ещё одна категория предпринимателей,
15:59
we call them social entrepreneurs,
317
959580
1627
мы называем их социальными предпринимателями,
16:01
who have an absolutely horrible time trying to raise money for their dreams.
318
961248
5381
они испытывают ужасные трудности, пытаясь найти деньги на свои мечты.
16:06
They don't have an IPO, for example, to achieve it.
319
966670
3003
Например, они не могут собрать деньги, проведя IPO.
16:09
They have to raise money one damn meeting after another.
320
969715
2920
Им приходится искать деньги, посещая одну встречу за другой.
16:12
It can take 10 meetings before you get any funding.
321
972676
2795
Может пройти десяток встреч, прежде чем вы соберёте хоть что-то.
16:15
It’s then much less than you need, and it comes with strings attached.
322
975471
3462
Это намного меньше, чем нужно, и сопряжено с определенными условиями.
16:18
And so, so much of the social entrepreneur's experience
323
978974
2836
То есть большая часть опыта социального предпринимателя —
16:21
is one of being ground down and having to cut back on your dreams.
324
981810
4004
это испытание неудач и урезание своих мечтаний.
16:25
This is a tragedy.
325
985856
1877
Это трагедия.
16:27
We should not be sentencing the people who are, frankly, global heroes
326
987775
5297
Мы не должны приговаривать людей, которые, честно говоря, мировые герои, к тому,
16:33
to spending half their time trying to raise money and often failing.
327
993072
3545
чтобы они тратили половину времени, собирая деньги и терпя неудачи.
16:36
So the Audacious Project was an attempt to do something about this,
328
996617
3170
Audacious Project был попыткой что-то с этим сделать,
16:39
to say to social entrepreneurs, OK, what actually is your biggest dream?
329
999828
4004
сказать социальным предпринимателям: «Какая ваша самая большая мечта?
16:43
Assume money is no object.
330
1003874
1502
Представьте, что деньги не имеют значения. Что вы могли бы создать?
16:45
What actually could you build?
331
1005376
2627
16:48
Could you possibly send shivers down my spine with the excitement of this?
332
1008045
4004
Смогли бы вы вызвать у меня мурашки на коже от восторга от вашей идеи?
16:52
And it turns out that they can.
333
1012091
1960
Оказывается, они могут.
16:54
We get in like 1,000 applications a year for this.
334
1014093
4087
Мы получаем около тысячи заявок в год.
16:58
Go through a process of trying to find, in the end, 10,
335
1018931
3211
Пытаемся в итоге выбрать 10, всего 10,
17:02
just 10 that are really credible, that have evidence to back them,
336
1022184
3670
которые заслуживают доверия, имеют соответствующие доказательства,
17:05
are led by someone or a team that we really believe can grow.
337
1025854
6340
и возглавляются человеком или командой, которые, на наш взгляд, смогут вырасти.
17:12
Often we're talking about basically,
338
1032236
2377
Часто мы говорим,
17:14
say, if it's a nonprofit organization,
339
1034655
2002
что если это некоммерческая организация,
17:16
of quadrupling the size of that organization
340
1036657
2127
то она должна вырасти в четыре раза
17:18
in a short period of time so that they can reach these other dreams.
341
1038784
3879
за короткий промежуток времени, чтобы она могла реализовать другие мечты.
17:22
And we work with them to turn these dreams into a credible multi-year plan.
342
1042705
6172
И мы работаем с ними над воплощением этих мечтаний в надёжный многолетний план.
17:29
And then we bring together donors.
343
1049628
2336
Затем мы собираем доноров.
17:31
And in the tech community, happily,
344
1051964
2127
В техническом сообществе, к счастью,
17:34
we have had connections with people who've been incredibly successful
345
1054091
4463
у нас есть связи с людьми, которые добились невероятных успехов
17:38
and who want to give back.
346
1058554
1543
и хотят внести свой вклад.
17:40
When you bring a group of them together at one time,
347
1060556
3336
Когда вы собираете группу таких людей одновременно,
17:43
something amazing happens.
348
1063934
1251
происходит нечто удивительное.
17:45
They look at these plans, they pick the ones they like,
349
1065185
2878
Они смотрят на эти планы, выбирают те, которые им нравятся,
17:48
and with the clock ticking,
350
1068063
2586
и за ограниченное время им нужно решить,
17:50
they have to decide whether they're going to support them or not.
351
1070691
3253
будут ли они поддерживать эти проекты или нет.
17:53
And time and again, I've seen in the last hour
352
1073944
3337
Снова и снова я вижу, как в последний час
17:57
of these two-and-a-half-day retreats, they will all go in.
353
1077323
3253
таких двухдневных выездных встреч все решают участвовать.
18:00
It's infectious generosity.
354
1080618
2210
Это заразительная щедрость.
18:02
Someone says, "I'm in."
355
1082870
1168
Один говорит: «Я в деле».
18:04
Someone says, "Well, then I'm in."
356
1084038
2043
Другой говорит: «Ну, тогда и я в деле».
18:06
And literally at the last retreat,
357
1086123
2461
И буквально на последней выездной встрече
18:08
this process raised more than a billion dollars
358
1088584
2335
было собрано более миллиарда долларов
18:10
for 10 different projects that were all funded.
359
1090961
2670
на десять разных проектов, все из них были профинансированы.
18:13
MRB: So they’re not just getting funding for thousands, but millions.
360
1093672
3379
МРБ: То есть они получают финансирование не тысячами, а миллионами.
18:17
CA: Yeah, typically, these projects then have funding
361
1097092
2586
КА: Да, как правило, эти проекты финансируются
18:19
for the next five years, you know,
362
1099720
1710
на следующие пять лет.
18:21
say, here's the 50 or 100 million dollars-plus commitment
363
1101430
3128
Например, на эти пять лет выделяется 50 или 100+ миллионов долларов,
18:24
over those five years
364
1104600
1376
18:25
so they can get on and do the work.
365
1105976
2211
чтобы они могли продолжить работу.
18:28
So it's a bit like a kind of an IPO moment for a nonprofit.
366
1108228
3671
Так что для некоммерческой организации это своего рода выход на IPO.
18:31
And Monique, it's been so joyful to see this take off.
367
1111940
5172
Моник, мне было так приятно видеть этот успех.
18:37
You know, in the online world,
368
1117112
1460
В онлайн-мире
18:38
everything either reaches critical mass and then lifts
369
1118572
3420
всё либо достигает критической массы, набирает обороты
18:42
and you get a positive cycle spinning
370
1122034
2919
и успешно раскручивается,
18:44
or it fizzles.
371
1124995
1335
либо замирает.
18:46
Here, there is a positive cycle spinning,
372
1126372
2836
Здесь всё успешно развивается,
18:49
and I'm really so excited about it and where it could lead.
373
1129249
3129
и я в восторге от этого и от того, к чему это может привести.
18:52
MRB: It's absolutely amazing that we get to participate in something like that
374
1132378
4379
МРБ: Просто потрясающе, что мы участвуем в чём-то подобном,
18:56
to change the world, one idea at a time, right?
375
1136799
3253
меняем мир одной идеей за другой, да?
19:01
Final question.
376
1141011
1251
Последний вопрос.
19:02
We just celebrated 40 years.
377
1142304
1960
Мы только что отпраздновали 40-летие.
19:04
What does the next 40 years of TED look like?
378
1144264
2461
Как будут выглядеть следующие 40 лет TED?
19:06
(Laughter)
379
1146767
1209
(Смех)
КА: Всё будет формироваться под влиянием идей,
19:10
CA: It’s going to be shaped by ideas,
380
1150020
1794
19:11
and many of those ideas won't be mine.
381
1151814
2168
и многие из них не будут моими.
19:14
I mean, I'm ...
382
1154441
1210
Кажется, мне сейчас 67. Мне 67 лет.
19:17
I think I'm 67 now. I'm 67.
383
1157653
2794
19:20
So I'll definitely be in the picture for quite a while yet, dreaming,
384
1160447
4713
Я определённо ещё довольно долго буду в кадре, мечтая,
19:25
doing my bit to dream,
385
1165160
1377
внося свой вклад в мечты,
19:26
but I'm so aware that TED needs to be made ready
386
1166537
3170
но я прекрасно понимаю, что TED нужно подготовить
19:29
for the next generation.
387
1169748
1961
для следующего поколения.
19:31
It needs to be carried forward.
388
1171750
2378
Его нужно двигать вперёд.
19:34
And ultimately,
389
1174128
2210
И в конце концов,
19:36
what we've learned at TED again and again
390
1176338
2002
на TED мы снова и снова убеждаемся в том,
19:38
is that when you let go,
391
1178340
1418
что когда что-то отпускаешь,
19:39
amazing things happen.
392
1179758
1502
случаются удивительные вещи.
19:41
TEDx.
393
1181301
1460
Проект TEDx.
19:42
I mean, that is an astonishing,
394
1182761
3504
Это удивительное,
поразительное, неожиданное глобальное явление.
19:46
an astonishing, unexpected global phenomenon.
395
1186306
2586
19:48
MRB: 3,000 events globally.
396
1188892
1544
МРБ: 3000 мероприятий по миру.
19:50
CA: Which happened because we let go.
397
1190477
1835
КА: Мы его отпустили, и это случилось.
19:52
We said, you know, we do have opinions on how you should do a TED event,
398
1192354
3420
Мы сказали: «У нас есть мнение о том, как вам проводить встречу TED, но знаете что?
19:55
but you know what?
399
1195816
1376
19:57
We're going to trust you to do them.
400
1197234
2169
Мы доверим вам это сделать.
19:59
Thank you for listening to our advice,
401
1199445
1835
Спасибо, что прислушались к нашему совету, теперь дело за вами, сделайте это».
20:01
now it's over to you, you do it.
402
1201280
1835
20:03
And these 3,000 teams around the world have amazed and delighted us
403
1203157
5171
И эти 3000 команд по всему миру удивили и порадовали нас результатом,
20:08
with what they've given us back.
404
1208328
2086
который они нам показали.
20:10
So there's some kind of version of that in the future of TED,
405
1210414
2878
Так что в будущем TED будет своего рода версией этого,
20:13
over the next 40 years
406
1213333
1252
в течение следующих 40 лет
20:14
of letting this thing go to an incredible community
407
1214626
3504
это дело будет передаваться невероятному сообществу
20:18
and being astounded at the imagination that ...
408
1218172
4004
и мы будем поражаться их воображению,
20:22
carries it forward and allows it to continue to shape history
409
1222968
3295
которое будет двигать проект вперёд и позволит продолжать формировать историю,
20:26
as ideas always have and, I hope, they always will.
410
1226263
3170
как это всегда делали идеи, и, я надеюсь, так будет всегда.
20:29
MRB: Well, I appreciate you sharing the way you did today,
411
1229475
3086
МРБ: Я благодарю тебя за твою искренность сегодня,
20:32
and I look forward to the next 40 years of TED.
412
1232561
2419
и с нетерпением жду следующие 40 лет TED.
20:35
CA: Thank you, Monique, and for all you're doing at TED.
413
1235022
2627
КА: Спасибо, Моник, за всё, что ты делаешь в TED.
20:37
It's really wonderful to have you as part of the team.
414
1237691
2544
Очень здорово, что ты часть нашей команды.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7