Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,406 views

2024-04-09 ・ TED


New videos

Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,406 views ・ 2024-04-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:04
Monique Ruff-Bell: Chris, we are celebrating 40 years at TED.
0
4417
4255
Monique Ruff-Bell: Chris, celebramos 40 años en TED.
00:08
Is that not crazy?
1
8713
1168
¿No es una locura?
00:09
So wonderful.
2
9881
1210
Tan maravilloso.
00:11
Chris Anderson: So crazy.
3
11091
1543
Chris Anderson: Qué locura.
00:12
Forty years.
4
12634
1168
Cuarenta años.
00:13
It's funny, TED started the year where I thought
5
13843
2461
Es curioso, TED empezó el año en que pensaba que
00:16
the world was going to end, 1984.
6
16346
1960
el mundo se iba a acabar, 1984.
00:18
MRB: Why did you think the world was going to end in 1984?
7
18723
2711
MRB: ¿Por qué pensabas que el mundo se acabaría en 1984?
00:21
CA: Because I read George Orwell, “1984.”
8
21476
2252
CA: Porque leí "1984" de George Orwell.
00:23
It seemed, like, as a teenager I read that bookm
9
23728
2670
Me pareció que cuando era adolescente leí ese libro
00:26
and I thought, wow, yeah, the world can't possibly go past that.
10
26439
3879
y pensé: vaya, sí, el mundo no puede superar eso.
00:30
This dystopian future coming.
11
30360
2002
Se acerca este futuro distópico.
00:32
And it's so funny that now that seems so long ago.
12
32404
3503
Y es tan gracioso que ahora parezca que fue hace mucho tiempo.
00:35
And actually, that was a year when Richard Wurman and his cofounders
13
35949
3712
Y, de hecho, ese fue un año en el que Richard Wurman y sus cofundadores
00:39
thought, wow, technology, so much possibility,
14
39661
2711
pensaron que la tecnología era tan posible,
00:42
especially if you combine it with entertainment and design,
15
42414
3628
especialmente si la combinas con el entretenimiento y el diseño,
00:46
all these things could happen.
16
46084
1460
podían pasar todas estas cosas.
00:47
It was the year of the Apple Mac and compact discs,
17
47586
3253
Era el año de los Mac de Apple y los CD
00:50
and they suddenly seemed like
18
50880
2086
y, de repente, aparecieron posibilidades tecnológicas increíbles
00:53
this incredible technological possibilities
19
53008
3378
que podían cambiar las cosas
00:56
that could really change things
20
56428
1626
y extender una parte más amplia del mundo.
00:58
and be a broader part of the world.
21
58096
2127
01:00
And they were right.
22
60265
1168
Y tenían razón.
01:01
And it turned out that way.
23
61433
1334
Y así resultó.
01:02
And it just built through the '90s, early '90s,
24
62767
2378
Y durante los 90, principios de los 90, creció mucho optimismo
01:05
so much optimism around what technology could be.
25
65186
5005
en torno a lo que podría ser la tecnología.
01:10
But it was a long time ago.
26
70191
1752
Pero fue hace mucho tiempo.
01:11
MRB: Well, I guess the future seems so bright after kind of 1984.
27
71985
4338
MRB: Bueno, supongo que el futuro parece muy prometedor después de 1984.
01:16
Instead of you thinking it was kind of the end of the world,
28
76364
2836
En vez de que pensaras que era el fin del mundo, pensaste:
01:19
it was like, oh, what is the world evolving into?
29
79200
2336
¿en qué se está convirtiendo el mundo?
01:21
This is amazing.
30
81536
1210
Esto es increíble.
01:22
CA: Yeah. I mean, certainly in the West, there was a lot of optimism,
31
82746
3295
CA: Sí. Ciertamente en Occidente, había mucho optimismo,
01:26
you know, the fall of communism, rise of technology,
32
86041
3128
la caída del comunismo, el auge de la tecnología,
01:29
people spoke of the end of history.
33
89169
2127
la gente hablaba del fin de la historia.
01:31
You know, Western ideas were going to win and spread out across the world.
34
91338
5005
las ideas occidentales iban triunfar y extenderse por todo el mundo.
01:36
And yet the internet.
35
96343
1918
Y, sin embargo, Internet.
01:38
I remember Wired Magazine in the late '90s,
36
98261
4338
Recuerdo que la revista Wired, a finales de los 90,
01:42
publishing these articles that were basically implying
37
102641
3169
publicó unos artículos en los que básicamente se daba a entender
01:45
that the rules of economics had changed forever
38
105852
3337
que las reglas de la economía habían cambiado para siempre
01:49
and that we were in for this long boom, you know,
39
109230
3629
y que nos esperaba un largo auge,
01:52
that might last our lifetimes
40
112859
3212
que podría durar toda la vida
01:56
driven by the power of spreading knowledge.
41
116071
2919
gracias al poder de difundir el conocimiento.
01:59
MRB: Right. Well, you just did a talk, a conversation with Richard Wurman,
42
119032
3545
MRB: Correcto. Tuviste una charla, una conversación con Richard Wurman,
02:02
who is the founder of TED.
43
122619
1918
el fundador de TED.
02:04
And we have that on TED.com.
44
124871
1376
Y lo tenemos en TED.com.
02:06
That was a great conversation to kind of look at the history of TED.
45
126289
3212
Fue una conversación estupenda para repasar la historia de TED.
02:09
But now I want this conversation to kind of look at the future of TED.
46
129542
3295
Ahora quiero que esta conversación analice el futuro de TED.
02:12
So one of the things that we're kind of evolving
47
132837
2253
Estamos evolucionando
02:15
is our tagline and our mission statement.
48
135131
2586
nuestro eslogan y nuestra declaración de objetivos.
02:17
From "ideas worth spreading" to "ideas change everything."
49
137717
3963
De "ideas que vale la pena difundir" a "las ideas lo cambian todo".
02:21
That's a very, very powerful statement.
50
141680
2127
Esa es una afirmación muy, muy poderosa.
02:23
Why are we leaning into that now?
51
143848
2378
¿Por qué nos inclinamos por eso ahora?
02:26
CA: For several reasons.
52
146226
1835
CA: Por varios motivos.
02:28
I have loved "ideas worth spreading."
53
148395
2794
Me han encantado las "ideas que vale la pena difundir".
02:31
That happened when we started sharing talks online,
54
151189
3545
Eso ocurrió cuando empezamos a compartir charlas en línea,
02:34
and we were trying to figure out, why are we doing this,
55
154734
3629
y estábamos intentando averiguar por qué hacemos esto,
02:38
why are we giving away our best content?
56
158405
3295
por qué regalamos nuestro mejor contenido.
02:41
And the idea that seemed to land with everyone was
57
161741
4213
Y la idea que pareció gustarle a todo el mundo fue buena,
02:45
well, because we should.
58
165995
1168
porque deberíamos hacerlo.
02:47
Because these are ideas that are worth putting out there.
59
167205
3962
Porque son ideas que vale la pena dar a conocer.
02:51
And so it was intended partly as a little nudge to people.
60
171209
3086
En parte, pretendía ser un pequeño empujón para la gente.
02:54
You watch this talk, you better share it as well.
61
174295
2420
Mira esta charla, es mejor que la compartas también.
02:56
And I think that helped create TED's virality.
62
176756
4421
Y creo que eso ayudó a crear la viralidad de TED.
03:01
It also, although we didn't really talk about this,
63
181720
2419
Además, aunque en realidad no hablamos de esto,
03:04
it puts a little obligation on anyone watching a talk.
64
184139
2586
impone una pequeña obligación a quien vea una charla.
03:06
Ideas worth sharing.
65
186766
1627
Ideas que vale la pena compartir.
03:08
Do I want to do something with that?
66
188435
2669
¿Quiero hacer algo con eso?
03:11
Today, we're deluged with content.
67
191604
2795
Hoy, estamos inundados de contenido.
03:14
There is so much,
68
194441
1793
Hay tanto,
03:16
I mean, there are literally millions of talking heads online.
69
196234
3837
hay literalmente millones de cabezas parlantes en Internet.
03:20
TikTok, Instagram,
70
200947
1710
TikTok, Instagram y YouTube
03:22
YouTube have allowed thousands and thousands
71
202699
3170
han permitido realizar miles y miles de experimentos
03:25
and thousands of experiments to be made
72
205910
1961
sobre cómo hablar puede ser convincente.
03:27
in how talk can be compelling.
73
207912
2795
03:31
And what's happened is that people have discovered
74
211207
3003
Y la gente ha descubierto
03:34
that there are lots of ways to build an audience
75
214252
2628
que hay muchas maneras de crear una audiencia
03:36
that are very different from just watching a speaker on a stage,
76
216921
3003
que son muy diferentes a ver a un orador en un escenario
03:39
giving a talk in the traditional way to an audience.
77
219966
3921
o dar una charla de la manera tradicional ante una audiencia.
03:43
And so we've had to figure out what to do about that.
78
223928
3462
Así que hemos tenido que decidir qué hacer al respecto.
03:47
There's more than one response,
79
227390
1627
Hay más de una respuesta,
03:49
but the biggest single response that I think we should do
80
229058
3337
pero la respuesta más importante que creo que debemos hacer
03:52
and are doing is to double down on the importance of what our content is.
81
232437
5964
y estamos haciendo es redoblar la importancia de nuestro contenido.
03:58
So collectively,
82
238443
1543
Así que, en conjunto,
03:59
all these other voices have created this irresistible world of doomscrolling
83
239986
4755
todas estas otras voces han creado este irresistible mundo de percances fatales
04:04
where people, if you've got an hour free, you know,
84
244783
3670
en el que la gente, si tienes una hora libre,
04:08
you could watch a couple of TED Talks,
85
248495
1835
puede ver un par de charlas TED,
04:10
or you could have instant dialed-up gratification through, you know,
86
250371
5881
o puede tener una gratificación instantánea
04:16
little glimpses of hundreds and hundreds of people.
87
256294
2920
con pequeños destellos de cientos y cientos de personas.
04:19
That's hard to resist in the war of attention.
88
259672
2461
Es difícil resistirse a eso en la guerra por la atención.
04:23
What we want to say to the world is, yes, doomscrolling is great,
89
263134
4838
Lo que queremos decirle al mundo es que sí, hacer el doomscrolling es genial,
04:28
but ideas change everything.
90
268014
3796
pero las ideas lo cambian todo.
04:32
At some point,
91
272185
2586
En algún momento, vale la pena invertir tiempo en ello.
04:34
it's worth spending time investing in that.
92
274771
2294
04:37
In the power of learning.
93
277065
1585
En el poder del aprendizaje.
04:38
It can make all the difference to your own future --
94
278691
2461
Puede marcar la diferencia para tu propio futuro
04:41
and actually to the future of the planet as well.
95
281152
3045
y, de hecho, también para el futuro del planeta.
04:44
MRB: Leaning into kind of our evolution
96
284489
2377
MRB: Nos inclinamos más o menos por nuestra evolución
04:46
and how we're even thinking about our formats on the stage
97
286866
3629
y cómo incluso pensamos en nuestros formatos en el escenario
04:50
and how we're kind of leaning into a little bit more of a debate style
98
290537
5338
y en cómo nos inclinamos por un estilo un poco más de debate
04:55
on some of our talks,
99
295917
1418
en algunas de nuestras charlas,
04:57
one of my favorite quotes is by James Baldwin.
100
297377
3044
una de mis citas favoritas es de James Baldwin.
05:00
It’s: “Not everything that is faced can be changed,
101
300463
2878
Es: "No todo lo que afrontamos se puede cambiar,
05:03
but nothing can be changed unless it's faced."
102
303383
2627
pero no se puede cambiar nada si no se afronta".
05:06
And so, thinking about that debate format
103
306427
3337
Así que, pensando en ese formato de debate
05:09
as kind of facing some really hard conversations,
104
309806
3128
como una forma de enfrentarse a conversaciones realmente difíciles,
05:12
how are you feeling about that?
105
312934
1501
¿qué opinas al respecto?
05:14
How are we going to present that on the stage?
106
314477
2169
¿Cómo vamos a presentar eso en el escenario?
05:16
CA: Right. So this is really a bit of a new development for TED,
107
316646
4046
CA: Cierto. Así que, en realidad, se trata de un avance un tanto nuevo para TED,
05:20
to lean more deliberately into ideas being debated,
108
320692
5755
de inclinarse más deliberadamente hacia ideas que se debaten,
05:26
not just announced.
109
326489
1627
no que solo se anuncian.
05:28
I think it's always been true that ideas are ...
110
328116
3128
Creo que siempre ha sido cierto que las ideas son...
05:31
they don’t land in the world in perfect form.
111
331286
2961
no llegan al mundo en forma perfecta.
05:34
They find their best form by being articulated, shared, debated,
112
334622
6215
Encuentran su mejor forma articulándose, compartiéndose, debatiendo,
05:40
tweaked, people listening to other people.
113
340837
3336
modificando, escuchando a otras personas.
A menudo se necesitan muchas mentes humanas
05:44
It often takes many human minds to help something find its best form.
114
344173
3337
para ayudar a que algo encuentre su mejor forma.
05:47
Now, the world, in some ways is getting more divided,
115
347886
3962
Ahora, el mundo, de alguna manera, se está dividiendo más,
05:51
and there's just more fundamental disagreement
116
351890
2794
y hay más desacuerdos fundamentales
05:54
on certain types of ideas than there's ever been.
117
354726
3378
sobre ciertos tipos de ideas que nunca antes.
05:58
And if we want to explore ideas in those spaces,
118
358813
4963
Y si queremos explorar ideas en esos espacios,
06:03
really the only way to do it is to open up to more than one voice on it
119
363818
5172
en realidad la única manera de hacerlo es abrirnos a más de una voz
y explorar esos desacuerdos.
06:09
and to ...
120
369032
1126
06:11
explore those disagreements.
121
371492
1627
Y para ver si podemos hacerlo de una manera diferente
06:13
And to see if we can do so in a way
122
373161
2085
06:15
that's different than what is largely happening out there,
123
375246
2753
a lo que está sucediendo en gran medida ahí fuera,
06:18
because what's largely happening out there is not a discussion.
124
378041
4671
porque lo que está sucediendo en gran medida ahí fuera no es una discusión.
06:22
It's a mud fight.
125
382754
1418
Es una lucha en el barro.
06:24
People are yelling at each other, flinging insults,
126
384213
3379
La gente se grita, se lanza insultos,
06:27
trying to undercut each other
127
387592
1793
trata de debilitarse
06:29
and not really taking seriously,
128
389427
2961
y no se lo toma realmente en serio, no escucha con respeto
06:32
not listening with respect,
129
392388
1669
y no responde con perspicacia de una manera que pueda hacer cambiar de opinión.
06:34
and not responding with insight in a way that could actually change minds.
130
394057
4504
06:39
I hope, I truly hope, to the core of myself,
131
399270
3712
Espero, y espero sinceramente,
06:43
that humanity is capable still of doing this thing,
132
403024
5756
que la humanidad siga siendo capaz
de hacer esto, de avanzar hacia una comprensión,
06:48
of making progress towards a deeper,
133
408821
4421
una escucha y una persuasión más profundas
06:53
shared understanding,
134
413242
2044
y compartidas.
06:55
listening, persuasion.
135
415328
1835
06:57
And then once you've found some common ground to dream together
136
417205
4379
Y luego, una vez que hayan encontrado puntos en común, puedan
07:01
about other possibilities that may reframe the situation altogether.
137
421584
5130
soñar juntos con otras posibilidades
que puedan cambiar completamente la situación.
07:06
Ideas allow us to reshape the space of the adjacent possible.
138
426756
5505
Las ideas nos permiten remodelar el espacio de lo posible adyacente.
07:12
And so if you can do that,
139
432679
2460
Y si puedes hacer eso,
07:15
you can switch a zero-sum mud fight
140
435181
3629
puedes convertir una lucha en el barro con suma cero
07:18
into a positive-sum exploration of possibility.
141
438810
4421
en una exploración de posibilidades con suma positiva .
07:23
So anyway, we're going to try and do that with some issues
142
443272
4964
De todos modos, vamos a intentar hacerlo con algunos números
07:28
in this upcoming TED.
143
448277
1544
de este próximo TED.
07:29
And it's not going to be a traditional debate.
144
449821
3003
Y no va a ser un debate tradicional.
Así que una de las cosas que vamos a hacer
07:33
So one of the things that we're going to be doing
145
453199
2294
07:35
is literally just placing two people opposite each other,
146
455535
3253
es, literalmente, colocar a dos personas una frente a la otra,
07:38
looking at each other,
147
458830
1376
mirándose,
conversando entre sí, como lo estamos haciendo tú y yo ahora.
07:40
having a conversation with each other, kind of like you and I are now.
148
460206
3462
07:43
But if you imagine that we disagreed on everything,
149
463668
2836
Pero si te imaginas que no estamos de acuerdo en todo,
07:46
but we're trying to find common ground, how do you do that?
150
466504
3045
pero estamos intentando encontrar puntos en común, ¿cómo lo haces?
07:49
Can you find people who are willing to be curious about the other person,
151
469590
5089
¿Puedes encontrar personas que estén dispuestas
a sentir curiosidad por la otra persona,
07:54
and to learn about them,
152
474721
1167
a aprender sobre ella
07:55
and to empathize with some of what they are feeling?
153
475930
4463
y a empatizar con algo de lo que sienten?
08:00
And if you could do that,
154
480435
1543
Y si pudieras hacer eso,
08:01
what would that change?
155
481978
1293
¿qué cambiarías?
08:03
We are going to find out.
156
483312
1210
Vamos a averiguarlo.
08:04
MRB: We are going to find out,
157
484564
1460
MRB: Vamos a averiguarlo,
porque no creo que haya ninguna otra plataforma
08:06
because I don't think there's any other platform
158
486065
2252
08:08
that's really doing this.
159
488317
1210
que realmente esté haciendo esto.
08:09
So why do you think TED is a strong platform
160
489569
2085
¿por qué crees que TED es una plataforma sólida
08:11
to kind of try this very unique experiment?
161
491654
3045
para probar este experimento tan único?
08:14
CA: Well, we are a nonprofit.
162
494699
2377
CA: Somos una organización sin fines de lucro.
08:17
We are nonpartisan.
163
497118
1543
No somos partidistas.
08:19
I kind of feel like we have a duty to do it.
164
499746
2127
Creo que tenemos el deber de hacerlo.
08:21
We believe, I think more passionately than anyone else,
165
501914
2586
Creemos, creo que con más pasión que nadie,
08:24
that ideas of the currency that matters.
166
504500
2753
que lo que importa son las ideas sobre la moneda.
08:27
Ideas can be in two minds at once.
167
507587
2919
Las ideas pueden estar en dos mentes a la vez.
08:30
And ideas are things that you can adopt in part.
168
510506
4213
Y las ideas son cosas que puedes adoptar en parte.
08:34
You don't have to adopt them wholly.
169
514719
3045
No tienes que adoptarlas por completo.
08:37
So it's possible, for example,
170
517805
2211
Por lo tanto, es posible, por ejemplo,
08:40
to disagree with someone profoundly on a lot of things,
171
520058
3128
estar profundamente en desacuerdo con alguien en muchas cosas,
08:43
but still find something that you could learn from them.
172
523186
3503
pero aun así encontrar algo que puedas aprender de esa persona.
08:46
And just that one thing may change the dynamic.
173
526689
3629
Y solo esa cosa puede cambiar la dinámica.
08:50
MRB: Also thinking about, you know, us trying different things,
174
530735
3253
MRB: Pensando también en probar cosas diferentes,
conectar con nuestro público de manera diferente,
08:54
and us connecting with our audiences different,
175
534030
2461
08:56
us connecting with the next generation of our community,
176
536491
3670
conectar con la próxima generación de nuestra comunidad,
09:00
what does that look like for TED?
177
540161
2127
¿qué le parece eso a TED?
09:02
How are we kind of becoming this stickiness with, you know,
178
542330
3962
¿Cómo podemos llegar a ser tan exigentes con los jóvenes
09:06
younger people
179
546334
1168
09:07
and making sure that they kind of participate
180
547502
2210
y asegurarnos de que participen
09:09
on this journey of dreaming bigger, humanity,
181
549754
3670
en este viaje de soñar en grande, de humanidad,
09:13
ideas worth spreading and changing and all of that good stuff?
182
553424
3671
de ideas que vale la pena difundir y cambiar y todas esas cosas buenas?
09:18
CA: I mean, one great thing to note
183
558137
3128
CA: Quiero decir, una cosa importante a tener en cuenta
09:21
is that many people in the generation coming through
184
561307
4087
es que muchas personas de la generación que está surgiendo
09:25
are deeply idealistic I would say.
185
565436
2211
son profundamente idealistas, diría yo.
09:27
Like, they are not content with the mean world
186
567688
4171
Por ejemplo, no se contentan con el mundo cruel
09:31
that we're in danger of passing on to them.
187
571901
2878
que corremos el peligro de transmitirles.
09:36
They don't want a life to be just about materialism.
188
576614
3295
No quieren que la vida se base solo en el materialismo.
09:39
And, you know, they see so many flaws in the current systems
189
579909
4004
Y ven tantas fallas en los sistemas actuales
09:43
that they want to do something about,
190
583913
2502
que quieren hacer algo al respecto,
09:46
and they're not prepared to settle just for an ordinary life.
191
586457
4129
y no están preparados para conformarse solo con una vida normal.
09:51
Many of them are very fearful about the future
192
591462
2252
Muchos de ellos tienen mucho miedo por el futuro
09:53
and perhaps for good reason.
193
593714
2628
y quizás por una buena razón.
09:57
And so just from that point of view,
194
597093
2294
Y desde ese punto de vista, no podría
09:59
there could not be more fertile territory for ideas
195
599428
4130
haber un territorio más fértil para las ideas
10:03
and for the right ideas
196
603599
2628
y para las ideas correctas,
10:06
and for ideas, it's going to have to be, in many cases,
197
606227
2628
y para las ideas, va a tener que haber, en muchos casos,
10:08
fresh ideas for the moment.
198
608896
1710
ideas frescas por el momento.
10:11
One other thing that's remarkable about the generation coming through is,
199
611357
3462
Otra cosa destacable de la generación que está surgiendo es
10:14
you know, how much they have innovated on how ideas can be shared.
200
614819
4796
lo mucho que han innovado en la forma en que se pueden compartir las ideas.
10:19
And here we have a lot to learn from them.
201
619615
3796
Y aquí tenemos mucho que aprender de ellos.
10:23
I mean, I look at the way in which ideas are communicated online right now
202
623911
3837
De la forma en que se comunican las ideas en línea ahora mismo
10:27
on social media, for example.
203
627790
1502
en las redes sociales, por ejemplo.
10:29
And I'm kind of in awe,
204
629333
1502
Y me sorprende un poco la cantidad de información
10:30
like, the amount of information
205
630877
1710
10:32
you can cram into a well-edited 60-second video,
206
632628
3796
que se puede meter en un vídeo de 60 segundos bien editado,
10:36
it's astonishing.
207
636465
1377
es asombrosa.
10:37
It's really, really amazing.
208
637884
1793
Es realmente increíble.
10:39
And so one of the things we have to do is just to learn from that
209
639719
4713
Por eso, una de las cosas que tenemos que hacer es aprender de eso
10:44
and to take our content and put it through that format.
210
644473
4463
tomar nuestro contenido y ponerlo en ese formato.
10:48
So we have things like the TEDToks channel on TikTok,
211
648936
5256
Así que tenemos cosas como el canal TedToks en TikTok,
10:54
which is starting to do some things very well, I think.
212
654192
3169
que creo que está empezando a hacer algunas cosas muy bien.
10:57
And it’s building an audience there, and that’s lovely to see.
213
657403
3420
Y ahí se está creando una audiencia, y eso es maravilloso de ver.
11:00
And I think there should be more of that.
214
660823
2294
Y creo que debería haber más de eso.
11:03
And when people want to invest in this magical thing of lifelong learning,
215
663159
5130
Y cuando la gente quiera invertir en en lo mágico del aprendizaje permanente,
11:08
we'll be there.
216
668289
1209
estaremos ahí.
11:09
MRB: Well, you know, I have a 20-year-old
217
669957
1961
MRB: Tengo un hijo de 20 años
11:11
and so of course, he grew up with TED.
218
671959
2211
y, por supuesto, creció con TED.
11:14
He still watches TED Talks.
219
674170
1543
Todavía ve TED Talks.
11:15
So there is something there that is still connecting with this younger generation.
220
675755
4838
Así que hay algo ahí que todavía conecta con esta generación más joven.
11:20
They are really kind of learning and being motivated and inspired.
221
680635
3712
Realmente están aprendiendo y se sienten motivados e inspirados.
11:24
But there's also an evolution of storytelling
222
684347
2335
Pero también hay una evolución de la narración de historias
11:26
that we have to lean more into.
223
686724
2753
en la que debemos apoyarnos más.
11:29
What does that look like for you?
224
689518
2044
¿Qué aspecto tiene eso para ti?
11:31
CA: Well,
225
691896
1168
CA: Bueno, definitivamente
11:33
it definitely looks like trying to do more in a shorter time span.
226
693064
5380
parece que estamos intentando hacer más en un período de tiempo más corto.
11:38
I mean, everyone's time is limited.
227
698486
2002
El tiempo de todos es limitado.
11:40
I think ideas can be explored and revealed at different levels of depth.
228
700821
3421
Las ideas pueden explorarse y revelarse en diferentes niveles de profundidad.
11:44
You know, there is the sneak peek at something
229
704242
3461
Está el adelanto de algo
11:47
that can be enough to spark curiosity
230
707703
1835
que puede ser suficiente para despertar la curiosidad
11:49
and pull someone in deeper who wants to dig deeper.
231
709580
3712
y atraer a alguien que quiera profundizar más.
11:53
Or there is the fuller explanation,
232
713292
2419
O hay una explicación más completa,
11:55
and I think we have to be ready to embrace both of those.
233
715753
3253
y creo que tenemos que estar preparados para aceptar ambas.
11:59
I think we need to be ready to innovate and to invite some of the people
234
719048
4129
Creo que debemos estar preparados
para innovar e invitar a algunas de las personas
12:03
who have learned these incredible skills from TikTok
235
723177
3087
que han aprendido estas increíbles habilidades en TikTok, YouTube
12:06
and YouTube and elsewhere,
236
726305
1335
y otros sitios,
12:07
to be our next generation of speakers
237
727640
2878
a ser nuestra próxima generación de oradores
12:10
and to show how to use those skills on the TED stage.
238
730518
4296
y a mostrar cómo usar esas habilidades en el escenario de TED.
12:14
Which is why I’m so excited about a project you, Monique,
239
734814
3211
Por eso estoy tan entusiasmada con un proyecto que tú, Monique,
12:18
have been pushing, which could be incredible,
240
738067
3837
has estado impulsando, y que podría ser increíble,
12:21
called TEDNext.
241
741946
1918
llamado TEDNext.
12:23
MRB: That's right.
242
743864
1168
MRB: Así es.
12:25
This is a great segue into that with this conversation.
243
745074
3629
Este es un gran paso hacia eso con esta conversación.
12:29
With TEDNext, you know, when you think about TED,
244
749328
3253
Con TEDNext, cuando piensas en TED,
12:32
the in-person experience of TED,
245
752581
1836
la experiencia presencial de TED,
12:34
it was always about the future of: design, technology, entertainment.
246
754458
4797
siempre se habló del futuro del diseño, la tecnología y el entretenimiento.
12:39
And, you know, with the next generation,
247
759297
1960
Y, con la próxima generación, realmente
12:41
they're really trying to find out
248
761299
2669
están intentando averiguar
12:44
how do I want to contribute to this society?
249
764010
2460
cómo quiero contribuir a esta sociedad.
12:46
How do I want to contribute to humanity?
250
766512
1960
¿Cómo quiero contribuir a la humanidad?
12:48
How do I want to grow just for myself,
251
768472
2253
¿Cómo quiero crecer solo para mí?
12:50
personal development.
252
770766
1460
Para mi desarrollo personal.
12:52
What do I want to do as a leader?
253
772268
1585
¿Qué quiero hacer como líder?
12:53
How can I make change?
254
773853
1626
¿Cómo puedo hacer un cambio?
12:55
And so we were thinking about kind of what type of program we can put together
255
775479
5256
Pensábamos en qué programa podríamos crear para ayudar a despertar
13:00
that kind of helps spark that dreaming bigger,
256
780776
3045
ese sueño más grande, esa imaginación,
13:03
that imagination, that innovation,
257
783863
2335
esa innovación,
13:06
showcasing younger people kind of doing that stuff themselves.
258
786198
3838
mostrando a los jóvenes haciendo esas cosas por sí mismos.
13:10
And so having TEDNext
259
790077
1794
Por eso, tener TEDNext y lanzarlo en octubre en Atlanta,
13:11
and launching that in October in Atlanta,
260
791912
2545
13:14
October 22 through 24,
261
794498
2294
del 22 al 24 de octubre, va a ser una experiencia fenomenal
13:16
it's just going to be a phenomenal experience
262
796834
2127
13:18
to bring people who have such a love for TED
263
798961
2127
para que personas que sienten tanto amor por TED
13:21
and who have been a part of our community for a long time,
264
801130
2794
y que han formado parte de nuestra comunidad durante mucho tiempo
13:23
meet that next generation halfway
265
803966
2086
conozcan a la próxima generación a mitad de camino
13:26
and share information of how you can kind of, move through this life
266
806093
5589
y compartan información sobre cómo pueden vivir esta vida de una
13:31
in a very different way than they've had before.
267
811724
3045
manera muy diferente a la que han tenido antes.
13:34
CA: So that word, next, stands for many things.
268
814769
2210
CA: Esa palabra, continuación, significa muchas cosas.
13:36
To some extent it's next generation,
269
816979
2294
Hasta cierto punto es la próxima generación,
13:39
to some extent it's the next chapter in your life.
270
819315
3211
hasta cierto punto es el siguiente capítulo de tu vida.
13:42
What are the ideas that can help shape that?
271
822568
2211
¿Qué ideas que pueden ayudar a dar forma a eso?
13:44
And to some extent it’s, what are the next formats of TED Talks
272
824820
3712
Y hasta cierto punto, ¿cuáles son los próximos formatos de las charlas TED
13:48
that will grip the audience there
273
828574
3045
que atraerán a la audiencia de ese país
13:51
and the world?
274
831660
1460
y del mundo?
13:53
I mean, I love it.
275
833162
1168
Es decir, me encanta.
13:54
TED has always been about innovation and dreaming,
276
834330
4504
TED siempre se ha centrado en la innovación y los sueños,
13:58
and this is going to be a paint box where people can paint their dreams
277
838876
3378
y esta va a ser una caja de pintura donde la gente pueda pintar sus sueños
14:02
like never before.
278
842296
1126
como nunca antes.
14:03
MRB: And I know TED is doing a lot with impact
279
843464
2252
MRB: Sé que TED hace mucho para generar impacto
14:05
and really thinking about how we kind of make positive momentum for society
280
845716
5089
y piensa realmente en generar un impulso positivo para la sociedad
14:10
as a whole.
281
850805
1167
en su conjunto.
14:12
Do you want to talk about any of the impact initiatives
282
852014
2753
¿Quieres hablar sobre alguna de las iniciativas de impacto
14:14
that we have here?
283
854809
1209
que tenemos aquí?
14:16
CA: I've always believed that ideas are the biggest single driver of impact,
284
856894
4171
CA: Siempre he creído que las ideas son el principal motor de impacto,
14:21
that an idea whose time has come is unstoppable.
285
861107
4296
que una idea cuyo momento ha llegado es imparable.
14:25
But there is a big gap between an idea
286
865444
4004
Sin embargo, existe una gran brecha entre una idea
14:29
and actually building that idea into the future.
287
869490
3795
y la construcción real de esa idea para el futuro.
14:34
And often, to get across that gap
288
874829
5005
Y a menudo, para superar esa brecha
14:39
takes, I mean, it takes a group of people coming together.
289
879834
2752
es necesario que un grupo de personas se unan.
14:42
It may take very significant sums of money and so, yeah,
290
882628
3629
Puede que se necesiten sumas de dinero muy importantes y, por lo tanto, sí,
14:46
we've spent more and more time thinking
291
886298
1877
hemos dedicado cada vez más tiempo
14:48
about is there any role that we could play there.
292
888175
3045
a pensar si hay algún papel que podamos desempeñar allí.
14:51
And probably the thing I'm most excited about in that regard
293
891262
3920
Y probablemente lo que más me entusiasma en ese sentido
14:55
is this thing called the Audacious Project
294
895224
2628
es este proyecto llamado Audacious Project,
14:57
that's become a growing part of TED and the TED community.
295
897893
5422
que se ha convertido en una parte cada vez mayor de TED y de la comunidad TED.
15:03
I mean, it's a project that's incubated here at TED,
296
903357
2628
Es un proyecto que se ha creado aquí en TED,
15:06
but it impacts many people outside,
297
906026
2878
pero que impacta a mucha gente de fuera,
15:08
because what it does is that it allows people's biggest dreams
298
908904
5631
porque lo que hace es que permite que los sueños más grandes de la gente
15:14
to be turned into reality.
299
914535
1752
se hagan realidad.
15:16
So in the world right now,
300
916912
1293
Así que en el mundo actual,
me obsesionan los emprendedores de todo tipo.
15:18
like, I’m obsessed with entrepreneurs of all kinds.
301
918247
2419
Es sabido que los emprendedores
15:20
Entrepreneurs, famously,
302
920666
1835
sueñan con estas nuevas ideas de negocios
15:22
they dream up these new business ideas,
303
922501
2378
15:24
they get funded by venture capitalists.
304
924920
2044
y se financian con capitalistas de riesgo.
15:26
They go through an IPO and they build a company
305
926964
2252
Pasan por una oferta pública inicial y crean una empresa
y no tienen que volver a recaudar fondos.
15:29
and they don't have to raise funding again.
306
929216
2086
15:31
And for all the flaws in that process, it's kind of amazing that it can happen.
307
931302
4004
Y a pesar de todos los defectos de ese proceso,
es sorprendente que pueda suceder.
15:35
And it gives us all the things, you know,
308
935347
1961
Y nos da todas las cosas,
15:37
our smartphones and Uber,
309
937349
2545
nuestros teléfonos inteligentes y Uber,
15:39
so many of these things that matter to us in our life.
310
939935
2586
muchas de esas cosas que nos importan en la vida.
15:42
It all came through this process.
311
942521
2336
Todo pasó por este proceso.
15:46
There's a whole other category of ideas that tackle system change,
312
946358
3921
Hay otra categoría de ideas que abordan el cambio del sistema,
15:50
that tackle problems in the world
313
950279
1835
que abordan los problemas del mundo
15:52
that can't be solved by making a product
314
952114
2795
que no se pueden resolver fabricando un producto
15:54
that has a profit margin on it.
315
954950
1835
que tenga un margen de beneficio.
15:56
And so there's this whole other category of entrepreneurs,
316
956785
2753
Existe otra categoría de emprendedores a los que llamamos emprendedores sociales,
15:59
we call them social entrepreneurs,
317
959580
1627
16:01
who have an absolutely horrible time trying to raise money for their dreams.
318
961248
5381
que se lo pasan muy mal intentando recaudar dinero para sus sueños.
16:06
They don't have an IPO, for example, to achieve it.
319
966670
3003
No tienen una oferta pública inicial, por ejemplo, para lograrlo.
16:09
They have to raise money one damn meeting after another.
320
969715
2920
Tienen que recaudar dinero una maldita reunión tras otra.
16:12
It can take 10 meetings before you get any funding.
321
972676
2795
Pueden pasar 10 reuniones antes de que consigas financiación.
16:15
It’s then much less than you need, and it comes with strings attached.
322
975471
3462
Entonces es mucho menos de lo que necesita y viene con condiciones.
16:18
And so, so much of the social entrepreneur's experience
323
978974
2836
Por lo tanto, gran parte de la experiencia
16:21
is one of being ground down and having to cut back on your dreams.
324
981810
4004
del emprendedor social consiste en ser aplastado y tener que reducir sus sueños.
16:25
This is a tragedy.
325
985856
1877
Esto es una tragedia.
16:27
We should not be sentencing the people who are, frankly, global heroes
326
987775
5297
No deberíamos sentenciar a las personas que, francamente, son héroes mundiales
a dedicar la mitad de su tiempo a intentar recaudar dinero
16:33
to spending half their time trying to raise money and often failing.
327
993072
3545
y, a menudo, a fracasar.
16:36
So the Audacious Project was an attempt to do something about this,
328
996617
3170
El Proyecto Audacious fue un intento de hacer algo al respecto, de decir
16:39
to say to social entrepreneurs, OK, what actually is your biggest dream?
329
999828
4004
a los emprendedores sociales: ¿cuál es tu mayor sueño?
16:43
Assume money is no object.
330
1003874
1502
Supongamos que el dinero no es un problema.
16:45
What actually could you build?
331
1005376
2627
¿Qué podrías construir realmente?
16:48
Could you possibly send shivers down my spine with the excitement of this?
332
1008045
4004
¿Podrías hacerme temblar la espalda con la emoción de esto?
16:52
And it turns out that they can.
333
1012091
1960
Y resulta que sí pueden.
16:54
We get in like 1,000 applications a year for this.
334
1014093
4087
Recibimos unas 1000 solicitudes al año para esto.
16:58
Go through a process of trying to find, in the end, 10,
335
1018931
3211
Pasemos por un proceso en el que trataremos de encontrar, al final, 10,
17:02
just 10 that are really credible, that have evidence to back them,
336
1022184
3670
solo 10 que sean realmente creíbles, que tengan pruebas que las respalden,
17:05
are led by someone or a team that we really believe can grow.
337
1025854
6340
dirigidas por alguien o un equipo que realmente creemos que puede crecer.
A menudo hablamos básicamente de,
17:12
Often we're talking about basically,
338
1032236
2377
por ejemplo, si se trata de una organización sin fines de lucro,
17:14
say, if it's a nonprofit organization,
339
1034655
2002
17:16
of quadrupling the size of that organization
340
1036657
2127
de cuadruplicar el tamaño de esa organización
17:18
in a short period of time so that they can reach these other dreams.
341
1038784
3879
en un corto período de tiempo para que puedan alcanzar esos otros sueños.
17:22
And we work with them to turn these dreams into a credible multi-year plan.
342
1042705
6172
Y trabajamos con ellos para convertir estos sueños
en un plan plurianual creíble.
17:29
And then we bring together donors.
343
1049628
2336
Y luego reunimos a los donantes.
17:31
And in the tech community, happily,
344
1051964
2127
Y en la comunidad tecnológica, felizmente,
17:34
we have had connections with people who've been incredibly successful
345
1054091
4463
hemos tenido conexiones con personas que han tenido un éxito increíble
17:38
and who want to give back.
346
1058554
1543
y que quieren retribuir.
17:40
When you bring a group of them together at one time,
347
1060556
3336
Cuando juntas a un grupo de personas al mismo tiempo,
17:43
something amazing happens.
348
1063934
1251
ocurre algo increíble.
17:45
They look at these plans, they pick the ones they like,
349
1065185
2878
Analizan estos planes, eligen los que les gustan
17:48
and with the clock ticking,
350
1068063
2586
y, con el tiempo corriendo,
17:50
they have to decide whether they're going to support them or not.
351
1070691
3253
tienen que decidir si los van a apoyar o no.
17:53
And time and again, I've seen in the last hour
352
1073944
3337
Y una y otra vez, he visto que en la última hora
17:57
of these two-and-a-half-day retreats, they will all go in.
353
1077323
3253
de estos retiros de dos días y medio, todos van a ir.
18:00
It's infectious generosity.
354
1080618
2210
Es una generosidad contagiosa.
18:02
Someone says, "I'm in."
355
1082870
1168
Alguien dice: "Me apunto".
18:04
Someone says, "Well, then I'm in."
356
1084038
2043
Alguien dice: "Bueno, entonces me apunto".
18:06
And literally at the last retreat,
357
1086123
2461
Y, literalmente, en el último retiro,
18:08
this process raised more than a billion dollars
358
1088584
2335
este proceso recaudó más de mil millones de dólares
18:10
for 10 different projects that were all funded.
359
1090961
2670
para 10 proyectos diferentes, todos ellos financiados.
18:13
MRB: So they’re not just getting funding for thousands, but millions.
360
1093672
3379
MRB: No solo reciben fondos para miles, sino para millones.
CA: Sí, por lo general, estos proyectos tienen financiación
18:17
CA: Yeah, typically, these projects then have funding
361
1097092
2586
18:19
for the next five years, you know,
362
1099720
1710
para los próximos cinco años
18:21
say, here's the 50 or 100 million dollars-plus commitment
363
1101430
3128
por ejemplo, el compromiso de más de 50 o 100 millones de dólares
18:24
over those five years
364
1104600
1376
durante esos cinco años
18:25
so they can get on and do the work.
365
1105976
2211
para que puedan continuar y hacer su trabajo.
18:28
So it's a bit like a kind of an IPO moment for a nonprofit.
366
1108228
3671
Es como una oferta pública inicial para una organización sin fines de lucro.
18:31
And Monique, it's been so joyful to see this take off.
367
1111940
5172
Y Monique, ha sido un placer ver que esto ha despegado.
18:37
You know, in the online world,
368
1117112
1460
En el mundo de Internet,
18:38
everything either reaches critical mass and then lifts
369
1118572
3420
todo alcanza una masa crítica y luego se eleva
18:42
and you get a positive cycle spinning
370
1122034
2919
y se produce un ciclo positivo que gira
18:44
or it fizzles.
371
1124995
1335
o se esfuma.
18:46
Here, there is a positive cycle spinning,
372
1126372
2836
Aquí hay un ciclo positivo que gira,
18:49
and I'm really so excited about it and where it could lead.
373
1129249
3129
y estoy muy entusiasmada con él y con lo que podría conducir.
18:52
MRB: It's absolutely amazing that we get to participate in something like that
374
1132378
4379
MRB: Es absolutamente increíble que podamos participar en algo así
18:56
to change the world, one idea at a time, right?
375
1136799
3253
para cambiar el mundo, una idea a la vez, ¿verdad?
19:01
Final question.
376
1141011
1251
Última pregunta.
19:02
We just celebrated 40 years.
377
1142304
1960
Acabamos de celebrar 40 años.
19:04
What does the next 40 years of TED look like?
378
1144264
2461
¿Cómo serán los próximos 40 años de TED?
19:06
(Laughter)
379
1146767
1209
(Risas)
19:10
CA: It’s going to be shaped by ideas,
380
1150020
1794
CA: Va a ser moldeado por ideas,
19:11
and many of those ideas won't be mine.
381
1151814
2168
y muchas de esas ideas no serán mías.
19:14
I mean, I'm ...
382
1154441
1210
Quiero decir, estoy...
19:17
I think I'm 67 now. I'm 67.
383
1157653
2794
Creo que ahora tengo 67 años. Tengo 67 años.
19:20
So I'll definitely be in the picture for quite a while yet, dreaming,
384
1160447
4713
Definitivamente estaré en la película durante bastante tiempo, soñando,
aportando mi granito de arena para soñar,
19:25
doing my bit to dream,
385
1165160
1377
19:26
but I'm so aware that TED needs to be made ready
386
1166537
3170
pero soy muy consciente de que TED necesita estar preparado
19:29
for the next generation.
387
1169748
1961
para la próxima generación.
19:31
It needs to be carried forward.
388
1171750
2378
Tiene que llevarse adelante.
19:34
And ultimately,
389
1174128
2210
Y, en última instancia,
lo que hemos aprendido en TED una y otra vez
19:36
what we've learned at TED again and again
390
1176338
2002
19:38
is that when you let go,
391
1178340
1418
es que cuando te dejas llevar,
19:39
amazing things happen.
392
1179758
1502
suceden cosas increíbles.
19:41
TEDx.
393
1181301
1460
TEDx.
19:42
I mean, that is an astonishing,
394
1182761
3504
Quiero decir, es un fenómeno global
asombroso, asombroso e inesperado.
19:46
an astonishing, unexpected global phenomenon.
395
1186306
2586
19:48
MRB: 3,000 events globally.
396
1188892
1544
MRB: 3000 eventos en todo el mundo.
19:50
CA: Which happened because we let go.
397
1190477
1835
CA: Eso ocurrió porque soltamos.
Dijimos que tenemos opiniones sobre cómo deberías organizar un evento de TED,
19:52
We said, you know, we do have opinions on how you should do a TED event,
398
1192354
3420
19:55
but you know what?
399
1195816
1376
pero ¿sabes qué?
Vamos a confiar en ti para que las hagas.
19:57
We're going to trust you to do them.
400
1197234
2169
Gracias por escuchar nuestros consejos,
19:59
Thank you for listening to our advice,
401
1199445
1835
ahora te toca a ti, hazlo tú.
20:01
now it's over to you, you do it.
402
1201280
1835
Y estos 3000 equipos de todo el mundo nos han sorprendido y deleitado
20:03
And these 3,000 teams around the world have amazed and delighted us
403
1203157
5171
con lo que nos han devuelto.
20:08
with what they've given us back.
404
1208328
2086
Así que hay algún tipo de versión de eso en el futuro de TED,
20:10
So there's some kind of version of that in the future of TED,
405
1210414
2878
en los próximos 40 años en los que dejaremos que esta cosa llegue a manos
20:13
over the next 40 years
406
1213333
1252
20:14
of letting this thing go to an incredible community
407
1214626
3504
de una comunidad increíble
20:18
and being astounded at the imagination that ...
408
1218172
4004
y nos quedemos asombrados ante la imaginación de que...
20:22
carries it forward and allows it to continue to shape history
409
1222968
3295
lo lleva adelante y le permite seguir dando forma a la historia
como siempre lo han hecho las ideas y espero que siempre lo hagan.
20:26
as ideas always have and, I hope, they always will.
410
1226263
3170
MRB: Bueno, agradezco que compartas tu opinión
20:29
MRB: Well, I appreciate you sharing the way you did today,
411
1229475
3086
como lo has hecho hoy,
20:32
and I look forward to the next 40 years of TED.
412
1232561
2419
y espero con ansias los próximos 40 años de TED.
20:35
CA: Thank you, Monique, and for all you're doing at TED.
413
1235022
2627
CA: Gracias, Monique, y por todo lo que haces en TED.
20:37
It's really wonderful to have you as part of the team.
414
1237691
2544
Es realmente maravilloso tenerte como parte del equipo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7