Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,406 views ・ 2024-04-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Peter Pallos
00:04
Monique Ruff-Bell: Chris, we are celebrating 40 years at TED.
0
4417
4255
Monique Ruff-Bell: Chris, a TED 40. évfordulóját ünnepeljük.
00:08
Is that not crazy?
1
8713
1168
Nem hihetetlen?
00:09
So wonderful.
2
9881
1210
Olyan csodálatos!
00:11
Chris Anderson: So crazy.
3
11091
1543
Chris Anderson: Őrület!
00:12
Forty years.
4
12634
1168
Negyven év!
00:13
It's funny, TED started the year where I thought
5
13843
2461
Vicces, a TED akkor indult,
00:16
the world was going to end, 1984.
6
16346
1960
amikor azt hittem, világvége lesz: 1984-ben.
00:18
MRB: Why did you think the world was going to end in 1984?
7
18723
2711
MRB: Miért gondoltad, hogy 1984-ben véget ér a világ?
00:21
CA: Because I read George Orwell, “1984.”
8
21476
2252
CA: Mert olvastam George Orwell 1984 c. könyvét.
00:23
It seemed, like, as a teenager I read that bookm
9
23728
2670
Tinédzserként olvastam a könyvet,
00:26
and I thought, wow, yeah, the world can't possibly go past that.
10
26439
3879
és azt gondoltam, hű, igen, ezen nem lehet túllépni.
00:30
This dystopian future coming.
11
30360
2002
Disztópikus jövőképem volt.
00:32
And it's so funny that now that seems so long ago.
12
32404
3503
Nevetségesen réginek tűnik.
00:35
And actually, that was a year when Richard Wurman and his cofounders
13
35949
3712
Abban az évben Richard Wurman és társalapítói
00:39
thought, wow, technology, so much possibility,
14
39661
2711
lehetőséget láttak a technológiában,
00:42
especially if you combine it with entertainment and design,
15
42414
3628
főleg ha a szórakozással és a dizájnnal ötvözik,
00:46
all these things could happen.
16
46084
1460
abból akármi is kialakulhat.
00:47
It was the year of the Apple Mac and compact discs,
17
47586
3253
Ez volt az Apple Mac és a kompakt lemezek éve,
00:50
and they suddenly seemed like
18
50880
2086
és hirtelen úgy tűnt,
00:53
this incredible technological possibilities
19
53008
3378
a technológia hihetetlen lehetőség,
00:56
that could really change things
20
56428
1626
hogy megváltoztassa a dolgokat,
00:58
and be a broader part of the world.
21
58096
2127
és kitágítsa a világot.
01:00
And they were right.
22
60265
1168
Igazuk lett.
01:01
And it turned out that way.
23
61433
1334
Így alakult.
01:02
And it just built through the '90s, early '90s,
24
62767
2378
Épp a 90-es években, a 90-es évek elején
01:05
so much optimism around what technology could be.
25
65186
5005
rendkívüli optimizmus alakult ki a technológia körül.
01:10
But it was a long time ago.
26
70191
1752
De ez már régen volt.
01:11
MRB: Well, I guess the future seems so bright after kind of 1984.
27
71985
4338
MRB: Ragyogó jövőnk van 1984-hez képest.
01:16
Instead of you thinking it was kind of the end of the world,
28
76364
2836
A világvége-helyzethez képest
01:19
it was like, oh, what is the world evolving into?
29
79200
2336
merre fejlődik a világ?
01:21
This is amazing.
30
81536
1210
Ez csodálatos!
01:22
CA: Yeah. I mean, certainly in the West, there was a lot of optimism,
31
82746
3295
CA: Igen. A Nyugat minden bizonnyal sokkal optimistább volt,
a kommunizmus megbukott, a technológia fejlődött,
01:26
you know, the fall of communism, rise of technology,
32
86041
3128
a történelem végéről beszéltek.
01:29
people spoke of the end of history.
33
89169
2127
01:31
You know, Western ideas were going to win and spread out across the world.
34
91338
5005
A nyugati nézetek győztek, és az egész világon elterjedtek.
01:36
And yet the internet.
35
96343
1918
Most pedig az internet világa van.
01:38
I remember Wired Magazine in the late '90s,
36
98261
4338
Emlékszem, a Wired Magazine-ban a ’90-es évek végén
01:42
publishing these articles that were basically implying
37
102641
3169
arra utaltak írásaikban,
01:45
that the rules of economics had changed forever
38
105852
3337
hogy a közgazdaságtan szabályai örökre megváltoztak,
01:49
and that we were in for this long boom, you know,
39
109230
3629
és hosszú fellendülés következik,
01:52
that might last our lifetimes
40
112859
3212
a tudás terjesztésének hatalma
01:56
driven by the power of spreading knowledge.
41
116071
2919
áthatja egész életünket.
01:59
MRB: Right. Well, you just did a talk, a conversation with Richard Wurman,
42
119032
3545
MRB: Valóban. Beszélgettél Richard Wurmannal,
02:02
who is the founder of TED.
43
122619
1918
a TED alapítójával.
02:04
And we have that on TED.com.
44
124871
1376
Megtalálható a TED.com-on.
02:06
That was a great conversation to kind of look at the history of TED.
45
126289
3212
Nagyszerű beszélgetés volt, a TED történeti áttekintése.
02:09
But now I want this conversation to kind of look at the future of TED.
46
129542
3295
Most pedig beszélgessünk a TED jövőjéről.
02:12
So one of the things that we're kind of evolving
47
132837
2253
Fejlesztjük a jelmondatunkat
02:15
is our tagline and our mission statement.
48
135131
2586
és a küldetési nyilatkozatunkat.
02:17
From "ideas worth spreading" to "ideas change everything."
49
137717
3963
A „terjeszteni érdemes ötletek”-ről az „ötletek mindent megváltoztatnak”-ra.
02:21
That's a very, very powerful statement.
50
141680
2127
Ez szerfelett erős kijelentés.
02:23
Why are we leaning into that now?
51
143848
2378
Miért foglalkoztok most ezzel?
02:26
CA: For several reasons.
52
146226
1835
CA: Több okból is.
02:28
I have loved "ideas worth spreading."
53
148395
2794
Tetszett a „terjeszteni érdemes ötletek”.
02:31
That happened when we started sharing talks online,
54
151189
3545
Ez akkor történt, amikor elkezdtük online terjeszteni
02:34
and we were trying to figure out, why are we doing this,
55
154734
3629
az előadásokat, és próbáltuk kitalálni, miért tesszük ezt,
02:38
why are we giving away our best content?
56
158405
3295
miért adjuk ki a legjobb tartalmunkat?
02:41
And the idea that seemed to land with everyone was
57
161741
4213
Mindenki egyetértett abban,
02:45
well, because we should.
58
165995
1168
hogy ezt kell tenni.
02:47
Because these are ideas that are worth putting out there.
59
167205
3962
Mert ezek megvalósításra érdemes ötletek.
02:51
And so it was intended partly as a little nudge to people.
60
171209
3086
Kicsit biztattuk vele a közönséget:
nézzétek meg a beszélgetést, aztán osszátok meg másokkal!
02:54
You watch this talk, you better share it as well.
61
174295
2420
02:56
And I think that helped create TED's virality.
62
176756
4421
Ez segített terjeszteni a TED-et.
03:01
It also, although we didn't really talk about this,
63
181720
2419
Bár kimondottan nem említettük,
de egy kis kötelezettséget rótt mindenkire, aki megnézte őket.
03:04
it puts a little obligation on anyone watching a talk.
64
184139
2586
03:06
Ideas worth sharing.
65
186766
1627
Terjesztésre érdemes ötletek.
03:08
Do I want to do something with that?
66
188435
2669
Kezdjek vele valamit?
03:11
Today, we're deluged with content.
67
191604
2795
Ma eláraszt minket a tartalom.
03:14
There is so much,
68
194441
1793
Olyan sok van,
03:16
I mean, there are literally millions of talking heads online.
69
196234
3837
több millió beszéd található az interneten.
03:20
TikTok, Instagram,
70
200947
1710
A TikTok, az Instagram,
03:22
YouTube have allowed thousands and thousands
71
202699
3170
a YouTube lehetővé tett
03:25
and thousands of experiments to be made
72
205910
1961
több ezer próbálkozást,
03:27
in how talk can be compelling.
73
207912
2795
hogy a beszéd hogyan lehet lenyűgöző.
03:31
And what's happened is that people have discovered
74
211207
3003
Egyidejűleg az emberek felfedezték,
03:34
that there are lots of ways to build an audience
75
214252
2628
hogy rengeteg lehetőség van a közönség bevonására.
03:36
that are very different from just watching a speaker on a stage,
76
216921
3003
Egészen más, mint csak figyelni a színpadon lévő előadót,
03:39
giving a talk in the traditional way to an audience.
77
219966
3921
és hagyományos módon fellépni.
03:43
And so we've had to figure out what to do about that.
78
223928
3462
A lehetőség kihasználására kell törekedjünk.
03:47
There's more than one response,
79
227390
1627
Több lehetséges válasz van,
03:49
but the biggest single response that I think we should do
80
229058
3337
de a legjobb ötlet, ezt kellene tenni, és ezen is dolgozunk,
03:52
and are doing is to double down on the importance of what our content is.
81
232437
5964
hogy a tartalomra fektessünk nagyobb hangsúlyt.
03:58
So collectively,
82
238443
1543
Összességében a sokféleség létrehozta
03:59
all these other voices have created this irresistible world of doomscrolling
83
239986
4755
a rémisztő internetes tartalmak böngészésének ellenállhatatlan világát.
04:04
where people, if you've got an hour free, you know,
84
244783
3670
Ha valakinek volt egy szabad órája,
04:08
you could watch a couple of TED Talks,
85
248495
1835
akkor megnézhetett egypár TED-beszédet.
04:10
or you could have instant dialed-up gratification through, you know,
86
250371
5881
Vagy szinte azonnal magára vonhatták
04:16
little glimpses of hundreds and hundreds of people.
87
256294
2920
több száz elragadtatott néző figyelmét.
04:19
That's hard to resist in the war of attention.
88
259672
2461
Ennek nehéz ellenállni a figyelemért vívott harcban.
04:23
What we want to say to the world is, yes, doomscrolling is great,
89
263134
4838
Azt szeretnénk elmondani a világnak, hogy az izgató tartalmak böngészése jó,
04:28
but ideas change everything.
90
268014
3796
de az ötletek változtatnak meg mindent.
04:32
At some point,
91
272185
2586
Bizonyos szempontból
04:34
it's worth spending time investing in that.
92
274771
2294
érdemes időt szánni rájuk.
04:37
In the power of learning.
93
277065
1585
A tanulás hatalmára.
04:38
It can make all the difference to your own future --
94
278691
2461
Ez mindent megváltoztathat a jövődben,
04:41
and actually to the future of the planet as well.
95
281152
3045
és a bolygó jövőjében is.
04:44
MRB: Leaning into kind of our evolution
96
284489
2377
MRB: Fejlődtünk,
04:46
and how we're even thinking about our formats on the stage
97
286866
3629
és újragondoltuk a színpadi felállást is,
04:50
and how we're kind of leaning into a little bit more of a debate style
98
290537
5338
azt, hogyan támaszkodunk inkább a vitastílusra
04:55
on some of our talks,
99
295917
1418
néhány beszélgetésünkben.
04:57
one of my favorite quotes is by James Baldwin.
100
297377
3044
Kedvenc James Baldwin idézetem:
05:00
It’s: “Not everything that is faced can be changed,
101
300463
2878
„Nem változtathatunk meg mindent, amivel szembekerülünk.
05:03
but nothing can be changed unless it's faced."
102
303383
2627
Viszont semmin sem változtathatunk, amivel nem kerülünk szembe.”
05:06
And so, thinking about that debate format
103
306427
3337
Ha a vitaformákra gondolunk,
05:09
as kind of facing some really hard conversations,
104
309806
3128
ilyenkor igazán kemény beszélgetésekkel szembesülünk.
05:12
how are you feeling about that?
105
312934
1501
Mi a véleményed erről?
05:14
How are we going to present that on the stage?
106
314477
2169
Hogyan mutassuk be ezt színpadon?
05:16
CA: Right. So this is really a bit of a new development for TED,
107
316646
4046
CA: Valóban. Ez a TED újabb fejlesztése,
05:20
to lean more deliberately into ideas being debated,
108
320692
5755
hogy szándékosan vitára bocsássuk az ötleteket,
05:26
not just announced.
109
326489
1627
ne csak bejelentsük őket.
05:28
I think it's always been true that ideas are ...
110
328116
3128
Mindig is igaz volt, hogy az ötletek
05:31
they don’t land in the world in perfect form.
111
331286
2961
nem tökéletes formában jönnek világra.
05:34
They find their best form by being articulated, shared, debated,
112
334622
6215
A legjobb formájuk kialakításához meg kell fogalmazni, meg kell osztani őket,
05:40
tweaked, people listening to other people.
113
340837
3336
vitatják, módosítják őket; meghallgatják egymást az emberek.
05:44
It often takes many human minds to help something find its best form.
114
344173
3337
Több elme összetett munkája kell megtalálni valami legjobb formáját.
05:47
Now, the world, in some ways is getting more divided,
115
347886
3962
Most a világ egyre megosztottabb,
05:51
and there's just more fundamental disagreement
116
351890
2794
és egyes ötletekről nézeteltérések vannak
05:54
on certain types of ideas than there's ever been.
117
354726
3378
egyre gyakrabban.
05:58
And if we want to explore ideas in those spaces,
118
358813
4963
Ha szeretnénk részletesen megvitatni az ötleteket,
06:03
really the only way to do it is to open up to more than one voice on it
119
363818
5172
akkor többféle nézőpontnak kell helyt adni,
06:09
and to ...
120
369032
1126
06:11
explore those disagreements.
121
371492
1627
vesézzük ki az eltéréseket!
06:13
And to see if we can do so in a way
122
373161
2085
És megnézzük,
06:15
that's different than what is largely happening out there,
123
375246
2753
hogy képesek vagyunk-e másképp kivitelezni, mint a nagyvilágban,
06:18
because what's largely happening out there is not a discussion.
124
378041
4671
mert ott nem vita zajlik.
06:22
It's a mud fight.
125
382754
1418
Az sárdobálás.
06:24
People are yelling at each other, flinging insults,
126
384213
3379
Az emberek kiabálnak egymással, sértegetik egymást,
06:27
trying to undercut each other
127
387592
1793
próbálják lejáratni egymást,
06:29
and not really taking seriously,
128
389427
2961
és nem veszik komolyan,
06:32
not listening with respect,
129
392388
1669
nem tisztelettel hallgatják egymást,
06:34
and not responding with insight in a way that could actually change minds.
130
394057
4504
nem tartalmasan, meggyőző módon reagálnak.
06:39
I hope, I truly hope, to the core of myself,
131
399270
3712
Remélem, szívből remélem,
06:43
that humanity is capable still of doing this thing,
132
403024
5756
hogy az emberiség még mindig alkalmas erre,
06:48
of making progress towards a deeper,
133
408821
4421
az igazi, kölcsönös megértésre.
06:53
shared understanding,
134
413242
2044
A meghallgatás,
06:55
listening, persuasion.
135
415328
1835
a meggyőzés felé halad.
06:57
And then once you've found some common ground to dream together
136
417205
4379
Aztán majd valami közös alapot találtunk, hogy együtt álmodjunk
07:01
about other possibilities that may reframe the situation altogether.
137
421584
5130
a helyzetet teljesen átalakító lehetőségekről.
07:06
Ideas allow us to reshape the space of the adjacent possible.
138
426756
5505
Az ötletek lehetővé teszik, hogy átalakítsuk a szomszédos teret is.
07:12
And so if you can do that,
139
432679
2460
Tehát, ha ezt elérjük,
07:15
you can switch a zero-sum mud fight
140
435181
3629
akkor átkapcsolhatunk a nulla összegű iszapharcról
07:18
into a positive-sum exploration of possibility.
141
438810
4421
a lehetőségek pozitív összegű feltárására.
07:23
So anyway, we're going to try and do that with some issues
142
443272
4964
Megpróbáljuk ezt néhány témával
07:28
in this upcoming TED.
143
448277
1544
a közelgő TED-ben.
07:29
And it's not going to be a traditional debate.
144
449821
3003
Nem hagyományos vita lesz.
Megszervezzük,
07:33
So one of the things that we're going to be doing
145
453199
2294
07:35
is literally just placing two people opposite each other,
146
455535
3253
hogy két személy
07:38
looking at each other,
147
458830
1376
egymással szemben üljön,
07:40
having a conversation with each other, kind of like you and I are now.
148
460206
3462
hogy beszélgessenek egymással, úgy, mint mi most.
07:43
But if you imagine that we disagreed on everything,
149
463668
2836
Tegyük fel, hogy nem értettünk egyet semmiben,
07:46
but we're trying to find common ground, how do you do that?
150
466504
3045
de megpróbálunk közös nevezőre jutni, mit tennél?
07:49
Can you find people who are willing to be curious about the other person,
151
469590
5089
Találunk-e olyanokat, akik érdeklődéssel figyelnek másokra,
07:54
and to learn about them,
152
474721
1167
hajlandók megismerni őket,
07:55
and to empathize with some of what they are feeling?
153
475930
4463
és együttérezni velük?
08:00
And if you could do that,
154
480435
1543
Ha sikerül kivitelezni,
08:01
what would that change?
155
481978
1293
akkor ez min változtatna?
08:03
We are going to find out.
156
483312
1210
Kiderítjük.
08:04
MRB: We are going to find out,
157
484564
1460
MRB: Kiderítjük,
mert ennek megvalósítására
08:06
because I don't think there's any other platform
158
486065
2252
nincs más platform.
08:08
that's really doing this.
159
488317
1210
08:09
So why do you think TED is a strong platform
160
489569
2085
Miért tartod a TED-et alkalmasnak
08:11
to kind of try this very unique experiment?
161
491654
3045
e nagyon egyedi kísérlet kipróbálására?
08:14
CA: Well, we are a nonprofit.
162
494699
2377
CA: Nonprofit szervezet vagyunk.
08:17
We are nonpartisan.
163
497118
1543
Pártokhoz nincs közünk.
08:19
I kind of feel like we have a duty to do it.
164
499746
2127
Úgy érzem, kötelességünk megtenni.
08:21
We believe, I think more passionately than anyone else,
165
501914
2586
Másnál elszántabban hiszem,
08:24
that ideas of the currency that matters.
166
504500
2753
hogy az ötletek értéke számít.
08:27
Ideas can be in two minds at once.
167
507587
2919
Ötletek két elmében egyszerre is felmerülhetnek.
08:30
And ideas are things that you can adopt in part.
168
510506
4213
Ötleteket részben is el lehet fogadni.
08:34
You don't have to adopt them wholly.
169
514719
3045
Nem kell őket teljesen elfogadni.
08:37
So it's possible, for example,
170
517805
2211
Lehetséges például,
hogy sok dologban egyáltalán nem értünk egyet valakivel,
08:40
to disagree with someone profoundly on a lot of things,
171
520058
3128
08:43
but still find something that you could learn from them.
172
523186
3503
de akad mégis valami, amit tanulhatunk tőle.
08:46
And just that one thing may change the dynamic.
173
526689
3629
Csak ez az egyetlen dolog megváltoztathatja a lendületet.
08:50
MRB: Also thinking about, you know, us trying different things,
174
530735
3253
MRB: Az új gondolatok bevezetése kapcsán
08:54
and us connecting with our audiences different,
175
534030
2461
és a megújult közönségkapcsolatok ismeretében
08:56
us connecting with the next generation of our community,
176
536491
3670
a közösségünk következő nemzedékével
09:00
what does that look like for TED?
177
540161
2127
hogyan kapcsolódunk a TED-nél?
09:02
How are we kind of becoming this stickiness with, you know,
178
542330
3962
Hogyan kötődhetünk jobban
09:06
younger people
179
546334
1168
a fiatalokhoz,
09:07
and making sure that they kind of participate
180
547502
2210
hogyan győzhetjük meg őket, hogy részt vegyenek
09:09
on this journey of dreaming bigger, humanity,
181
549754
3670
terjeszteni érdemes és világot megváltoztató ötletek megálmodásában?
09:13
ideas worth spreading and changing and all of that good stuff?
182
553424
3671
CA: Megjegyzem,
09:18
CA: I mean, one great thing to note
183
558137
3128
09:21
is that many people in the generation coming through
184
561307
4087
hogy a következő nemzedéket
09:25
are deeply idealistic I would say.
185
565436
2211
mélyen idealistának nevezném.
09:27
Like, they are not content with the mean world
186
567688
4171
Pl. nem elégedettek a gonosz világgal,
09:31
that we're in danger of passing on to them.
187
571901
2878
amelyet az a veszély fenyeget, hogy rájuk hagyjuk.
09:36
They don't want a life to be just about materialism.
188
576614
3295
Nem akarják, hogy az élet csak a materializmusról szóljon.
09:39
And, you know, they see so many flaws in the current systems
189
579909
4004
Annyi hibát látnak a jelenlegi rendszerekben,
09:43
that they want to do something about,
190
583913
2502
hogy tenni akarnak valamit,
09:46
and they're not prepared to settle just for an ordinary life.
191
586457
4129
és nem hajlandók beérni hétköznapi élettel.
Sokan nagyon félnek a jövőtől,
09:51
Many of them are very fearful about the future
192
591462
2252
09:53
and perhaps for good reason.
193
593714
2628
és talán jó okból.
Ebből a szempontból
09:57
And so just from that point of view,
194
597093
2294
09:59
there could not be more fertile territory for ideas
195
599428
4130
nem lehetne termékenyebb talaj az ötleteknek,
10:03
and for the right ideas
196
603599
2628
a megfelelő ötleteknek.
10:06
and for ideas, it's going to have to be, in many cases,
197
606227
2628
Ami az ötleteket illeti,
10:08
fresh ideas for the moment.
198
608896
1710
időszerűek kell legyenek.
A jövő nemzedékében figyelemre méltó,
10:11
One other thing that's remarkable about the generation coming through is,
199
611357
3462
10:14
you know, how much they have innovated on how ideas can be shared.
200
614819
4796
hogy mennyit újítottak az ötletek megosztásának módján.
10:19
And here we have a lot to learn from them.
201
619615
3796
Van mit tanuljunk tőlük.
10:23
I mean, I look at the way in which ideas are communicated online right now
202
623911
3837
Csodálom, ahogyan ötleteiket az interneten közreadják,
10:27
on social media, for example.
203
627790
1502
például a közösségi médiában.
10:29
And I'm kind of in awe,
204
629333
1502
Elképesztő,
10:30
like, the amount of information
205
630877
1710
hogy mennyi információt
10:32
you can cram into a well-edited 60-second video,
206
632628
3796
tudunk begyűjteni egy jól szerkesztett 60 másodperces videóba.
10:36
it's astonishing.
207
636465
1377
Döbbenetes!
10:37
It's really, really amazing.
208
637884
1793
Ez tényleg, igazán elképesztő.
10:39
And so one of the things we have to do is just to learn from that
209
639719
4713
Először is el kell tanulnunk tőlük
10:44
and to take our content and put it through that format.
210
644473
4463
a tartalmunkat ebben a formában átadni.
10:48
So we have things like the TEDToks channel on TikTok,
211
648936
5256
Már létezik a a TEDtoks csatorna a TikTok-on,
10:54
which is starting to do some things very well, I think.
212
654192
3169
amely kiválóan működik.
10:57
And it’s building an audience there, and that’s lovely to see.
213
657403
3420
Közönséget épít ott, csodálatos követni.
11:00
And I think there should be more of that.
214
660823
2294
Bővíteni kellene a lehetőséget.
Ha valaki rászánja magát az egész életen át tartó tanulás varázslatos világára,
11:03
And when people want to invest in this magical thing of lifelong learning,
215
663159
5130
11:08
we'll be there.
216
668289
1209
mi ott leszünk.
11:09
MRB: Well, you know, I have a 20-year-old
217
669957
1961
MRB: 20 éves a fiam,
11:11
and so of course, he grew up with TED.
218
671959
2211
és természetesen a TED-en nőtt fel.
11:14
He still watches TED Talks.
219
674170
1543
Még mindig nézi a TED Talks-t.
11:15
So there is something there that is still connecting with this younger generation.
220
675755
4838
Van benne valami, ami még mindig kapcsolódik a fiatalabb nemzedékhez.
11:20
They are really kind of learning and being motivated and inspired.
221
680635
3712
Valóban tanulnak, motiváltak és lelkesek.
11:24
But there's also an evolution of storytelling
222
684347
2335
A történetmesélés is fejlődött,
11:26
that we have to lean more into.
223
686724
2753
arra kell törekedjünk mi is.
11:29
What does that look like for you?
224
689518
2044
Hogy látod ezt?
11:31
CA: Well,
225
691896
1168
CA: Határozottan úgy néz ki,
11:33
it definitely looks like trying to do more in a shorter time span.
226
693064
5380
mintha rövidebb idő alatt többet próbálnánk csinálni.
11:38
I mean, everyone's time is limited.
227
698486
2002
Mindenki ideje korlátozott.
11:40
I think ideas can be explored and revealed at different levels of depth.
228
700821
3421
Az ötleteket különböző mélységig lehet kihasználni és feltárni.
11:44
You know, there is the sneak peek at something
229
704242
3461
Elég rápillantani valamire ahhoz,
11:47
that can be enough to spark curiosity
230
707703
1835
hogy felkeltse a kíváncsiságunkat,
11:49
and pull someone in deeper who wants to dig deeper.
231
709580
3712
és beszippantsa azt, aki mélyebbre akar ásni.
11:53
Or there is the fuller explanation,
232
713292
2419
Vagy van a teljesebb magyarázat:
11:55
and I think we have to be ready to embrace both of those.
233
715753
3253
készen kell lennünk mindkettőt elfogadni.
11:59
I think we need to be ready to innovate and to invite some of the people
234
719048
4129
Be kell vonjuk az innovációra hajlandókat, és meg kell hívjuk azokat,
akik megtanulták a hihetetlen készségeket a TikTok-ról
12:03
who have learned these incredible skills from TikTok
235
723177
3087
12:06
and YouTube and elsewhere,
236
726305
1335
és a YouTube-ról és máshonnan,
12:07
to be our next generation of speakers
237
727640
2878
hogy kialakítsuk az előadók új nemzedékét,
12:10
and to show how to use those skills on the TED stage.
238
730518
4296
és a TED színpadán bemutassuk e készségek alkalmazását.
12:14
Which is why I’m so excited about a project you, Monique,
239
734814
3211
Ezért rajongok annyira, Monique,
12:18
have been pushing, which could be incredible,
240
738067
3837
a TEDNext elnevezésű hihetetlen projektedért.
12:21
called TEDNext.
241
741946
1918
12:23
MRB: That's right.
242
743864
1168
MRB: Valóban.
Ez nagyszerű átmenete a beszélgetésünknek.
12:25
This is a great segue into that with this conversation.
243
745074
3629
A TEDNext kapcsán, mikor a TED-re gondolunk,
12:29
With TEDNext, you know, when you think about TED,
244
749328
3253
a TED személyes élménye mindig a tervezés,
12:32
the in-person experience of TED,
245
752581
1836
12:34
it was always about the future of: design, technology, entertainment.
246
754458
4797
a technológia, a szórakozás jövőjéről szólt.
12:39
And, you know, with the next generation,
247
759297
1960
A következő nemzedék
12:41
they're really trying to find out
248
761299
2669
tényleg megpróbálja kideríteni,
hogy mit akar tenni ezért a társadalomért?
12:44
how do I want to contribute to this society?
249
764010
2460
12:46
How do I want to contribute to humanity?
250
766512
1960
Hogyan szeretnének tenni az emberiségért?
12:48
How do I want to grow just for myself,
251
768472
2253
Hogyan akarnak növekedni csak magukért,
12:50
personal development.
252
770766
1460
a személyes fejlődésükért?
12:52
What do I want to do as a leader?
253
772268
1585
Mit akarnak vezetőként csinálni?
12:53
How can I make change?
254
773853
1626
Hogyan tudnak változtatni?
12:55
And so we were thinking about kind of what type of program we can put together
255
775479
5256
Aztán azon gondolkodtunk, hogyan szervezzük meg
13:00
that kind of helps spark that dreaming bigger,
256
780776
3045
az álmodozást, a képzeletet,
13:03
that imagination, that innovation,
257
783863
2335
az innovációt segítő programokat,
13:06
showcasing younger people kind of doing that stuff themselves.
258
786198
3838
bemutatva a fiataloknak, hogyan cselekedjenek önállóan.
Októberben Atlantában
13:10
And so having TEDNext
259
790077
1794
13:11
and launching that in October in Atlanta,
260
791912
2545
elindítjuk a TEDNext-et,
13:14
October 22 through 24,
261
794498
2294
október 22-től 24-ig fog tartani.
13:16
it's just going to be a phenomenal experience
262
796834
2127
Fantasztikus élmény lesz,
13:18
to bring people who have such a love for TED
263
798961
2127
összegyűjtjük a TED kedvelőit,
13:21
and who have been a part of our community for a long time,
264
801130
2794
akik már régóta tagjai a közösségünknek,
13:23
meet that next generation halfway
265
803966
2086
találkozzanak a következő nemzedékkel,
13:26
and share information of how you can kind of, move through this life
266
806093
5589
és azzal foglalkozunk, hogy éljük meg
13:31
in a very different way than they've had before.
267
811724
3045
másképp az életet, mint korábban.
13:34
CA: So that word, next, stands for many things.
268
814769
2210
CA: Tehát az „ezután” szón van a hangsúly:
13:36
To some extent it's next generation,
269
816979
2294
bizonyos mértékig a következő nemzedéken,
13:39
to some extent it's the next chapter in your life.
270
819315
3211
bizonyos mértékig az életed következő fejezetén.
13:42
What are the ideas that can help shape that?
271
822568
2211
Miféle ötletek segíthetnek ennek kialakításában?
13:44
And to some extent it’s, what are the next formats of TED Talks
272
824820
3712
Melyek a TED Talks következő formái,
13:48
that will grip the audience there
273
828574
3045
amelyek megragadják az ottani közönséget
13:51
and the world?
274
831660
1460
és a világot?
13:53
I mean, I love it.
275
833162
1168
El vagyok ragadtatva tőle.
13:54
TED has always been about innovation and dreaming,
276
834330
4504
A TED mindig is az innovációról és az álmodozásról szólt,
13:58
and this is going to be a paint box where people can paint their dreams
277
838876
3378
és ez festékdoboz lesz, ahol az emberek úgy színezhetik álmaikat,
14:02
like never before.
278
842296
1126
mint még soha.
14:03
MRB: And I know TED is doing a lot with impact
279
843464
2252
MRB: A TED sokat foglalkozik a hatásokkal,
14:05
and really thinking about how we kind of make positive momentum for society
280
845716
5089
és valóban azon gondolkodik, hogyan hozhatunk pozitív élményt
14:10
as a whole.
281
850805
1167
a társadalom egészének.
14:12
Do you want to talk about any of the impact initiatives
282
852014
2753
Szeretnél beszélni valamelyik
14:14
that we have here?
283
854809
1209
kezdeményezésünkről?
14:16
CA: I've always believed that ideas are the biggest single driver of impact,
284
856894
4171
CA: Mindig azt hittem,
hogy az ötletek jelentik a legnagyobb hatást,
14:21
that an idea whose time has come is unstoppable.
285
861107
4296
hogy ha egy ötletnek eljött az ideje, az megállíthatatlan.
14:25
But there is a big gap between an idea
286
865444
4004
De nagy a szakadék egy ötlet
14:29
and actually building that idea into the future.
287
869490
3795
és az ötlet megvalósítása között.
A szakadék átíveléséhez
14:34
And often, to get across that gap
288
874829
5005
14:39
takes, I mean, it takes a group of people coming together.
289
879834
2752
csoportnak kell összejönnie.
14:42
It may take very significant sums of money and so, yeah,
290
882628
3629
Ez sokba kerülhet,
egyre többet gondolkozunk,
14:46
we've spent more and more time thinking
291
886298
1877
14:48
about is there any role that we could play there.
292
888175
3045
hogy ebben milyen szerepünk lehet.
14:51
And probably the thing I'm most excited about in that regard
293
891262
3920
Izgatottan várom
14:55
is this thing called the Audacious Project
294
895224
2628
az Audacious Projectet,
14:57
that's become a growing part of TED and the TED community.
295
897893
5422
amely egyre növekvő része a TED-nek és a TED közösségének.
15:03
I mean, it's a project that's incubated here at TED,
296
903357
2628
A projektet a TED-ben alkottuk meg,
15:06
but it impacts many people outside,
297
906026
2878
de sok külsősre is hatással van,
15:08
because what it does is that it allows people's biggest dreams
298
908904
5631
mert lehetővé teszi,
15:14
to be turned into reality.
299
914535
1752
hogy a legnagyobb álmaik valóra váljanak.
15:16
So in the world right now,
300
916912
1293
Szerte a világon
vállalkozók rajongója vagyok.
15:18
like, I’m obsessed with entrepreneurs of all kinds.
301
918247
2419
15:20
Entrepreneurs, famously,
302
920666
1835
A vállalkozók arról híresek,
15:22
they dream up these new business ideas,
303
922501
2378
hogy új üzleti ötleteket álmodnak meg,
15:24
they get funded by venture capitalists.
304
924920
2044
kockázatitőke-befektetők finanszírozzák őket.
15:26
They go through an IPO and they build a company
305
926964
2252
Nyilvános, elsődleges részvénykibocsátás történik,
15:29
and they don't have to raise funding again.
306
929216
2086
céget építenek fel, nem kell újra finanszírozni őket.
15:31
And for all the flaws in that process, it's kind of amazing that it can happen.
307
931302
4004
A folyamat hibáinak ellenére elképesztő, ahogy működik.
15:35
And it gives us all the things, you know,
308
935347
1961
Sok mindent köszönhetünk nekik,
15:37
our smartphones and Uber,
309
937349
2545
az okostelefontól az Uberig,
15:39
so many of these things that matter to us in our life.
310
939935
2586
életünk alapvető dolgait.
15:42
It all came through this process.
311
942521
2336
Mindez ezen a folyamaton keresztül valósult meg.
Van egy teljesen más ötletkategória, amely a rendszerváltozással foglalkozik.
15:46
There's a whole other category of ideas that tackle system change,
312
946358
3921
15:50
that tackle problems in the world
313
950279
1835
A világ olyan problémáit oldják meg,
15:52
that can't be solved by making a product
314
952114
2795
amelyeket nem lehet megoldani
15:54
that has a profit margin on it.
315
954950
1835
haszonkulcsos termékkel.
15:56
And so there's this whole other category of entrepreneurs,
316
956785
2753
Másik vállalkozói kategória,
15:59
we call them social entrepreneurs,
317
959580
1627
szociális vállalkozóknak nevezzük őket,
16:01
who have an absolutely horrible time trying to raise money for their dreams.
318
961248
5381
akik áldozatos munkával pénzt gyűjtenek álmaikra.
16:06
They don't have an IPO, for example, to achieve it.
319
966670
3003
Nincs előfinanszírozó részvényük a megvalósításra.
16:09
They have to raise money one damn meeting after another.
320
969715
2920
Pénzt kell gyűjteniük megbeszélésről megbeszélésre járva.
16:12
It can take 10 meetings before you get any funding.
321
972676
2795
Tízszer is próbálkoznak, mire finanszírozáshoz jutnak,
16:15
It’s then much less than you need, and it comes with strings attached.
322
975471
3462
amely sokkal kevesebb, mint amennyi kellene,
16:18
And so, so much of the social entrepreneur's experience
323
978974
2836
és a tőke feltételekhez kötött.
A szociális vállalkozó tapasztalatainak nagy része
16:21
is one of being ground down and having to cut back on your dreams.
324
981810
4004
megalázkodásból áll, és vissza kell fogják álmaikat.
16:25
This is a tragedy.
325
985856
1877
Ez tragikus!
16:27
We should not be sentencing the people who are, frankly, global heroes
326
987775
5297
Nem szabad elítélnünk őket, mert valójában globális hősök,
16:33
to spending half their time trying to raise money and often failing.
327
993072
3545
akik idejük felét pénzgyűjtéssel töltik, és gyakran kudarcot vallanak.
16:36
So the Audacious Project was an attempt to do something about this,
328
996617
3170
Az Audacious Project kísérlet volt, hogy tegyünk valamit értük.
16:39
to say to social entrepreneurs, OK, what actually is your biggest dream?
329
999828
4004
Megkérdeztük a szociális vállalkozókat, mi a legnagyobb álmuk?
16:43
Assume money is no object.
330
1003874
1502
Tegyük fel, hogy a pénz nem gond.
16:45
What actually could you build?
331
1005376
2627
Mit hoznának létre?
16:48
Could you possibly send shivers down my spine with the excitement of this?
332
1008045
4004
Lázba tudnak hozni a lelkesedésükkel?
16:52
And it turns out that they can.
333
1012091
1960
És kiderül, hogy képesek.
Évente kb. ezren jelentkeznek rá.
16:54
We get in like 1,000 applications a year for this.
334
1014093
4087
16:58
Go through a process of trying to find, in the end, 10,
335
1018931
3211
Kiválogatunk belőlük mindössze tízet,
17:02
just 10 that are really credible, that have evidence to back them,
336
1022184
3670
akik igazán hitelesek, akik megérdemlik a támogatást,
17:05
are led by someone or a team that we really believe can grow.
337
1025854
6340
és amelyeket reményteljes valaki vagy egy csapat vezet.
17:12
Often we're talking about basically,
338
1032236
2377
Gyakran arról beszélünk,
17:14
say, if it's a nonprofit organization,
339
1034655
2002
hogy nonprofit szervezetről van szó,
17:16
of quadrupling the size of that organization
340
1036657
2127
és rövid idő alatt megnégyszerezzük a szervezet méretét,
17:18
in a short period of time so that they can reach these other dreams.
341
1038784
3879
hogy a többi álmukat is megvalósítsák.
17:22
And we work with them to turn these dreams into a credible multi-year plan.
342
1042705
6172
Együtt dolgozunk velük, hogy álmaikat hiteles többéves tervvé alakítsuk.
17:29
And then we bring together donors.
343
1049628
2336
Aztán összegyűjtjük az adományozókat.
17:31
And in the tech community, happily,
344
1051964
2127
A technológiai közösségben örömmel megteszik,
17:34
we have had connections with people who've been incredibly successful
345
1054091
4463
hihetetlenül sikeres kapcsolataink vannak,
17:38
and who want to give back.
346
1058554
1543
és akik szívesen viszonozzák.
17:40
When you bring a group of them together at one time,
347
1060556
3336
Amikor sikeresen csoportot alkotunk,
17:43
something amazing happens.
348
1063934
1251
valami csodálatos történik.
Megnézik a terveket, kiválasztják a nekik tetszőket,
17:45
They look at these plans, they pick the ones they like,
349
1065185
2878
17:48
and with the clock ticking,
350
1068063
2586
és ketyeg az óra, el kell dönteniük,
17:50
they have to decide whether they're going to support them or not.
351
1070691
3253
hogy támogatják-e őket vagy sem.
17:53
And time and again, I've seen in the last hour
352
1073944
3337
Többször átéltem e két és fél napos elvonulások utolsó óráját,
17:57
of these two-and-a-half-day retreats, they will all go in.
353
1077323
3253
amikor mindannyian bevonulnak.
18:00
It's infectious generosity.
354
1080618
2210
Ragályos a nagylelkűség.
18:02
Someone says, "I'm in."
355
1082870
1168
Valaki megszólal: „Benne vagyok.”
18:04
Someone says, "Well, then I'm in."
356
1084038
2043
Másik is: „jó, akkor én is benne vagyok.”
18:06
And literally at the last retreat,
357
1086123
2461
Az utolsó elvonuláskor
18:08
this process raised more than a billion dollars
358
1088584
2335
a folyamat több mint egymilliárd dollárt gyűjtött össze
18:10
for 10 different projects that were all funded.
359
1090961
2670
tíz különböző projekthez, amelyeket mind finanszíroztak.
18:13
MRB: So they’re not just getting funding for thousands, but millions.
360
1093672
3379
MRB: Nemcsak ezreket, hanem milliókat is finanszírozunk.
CA: Igen, ezeknek a projekteknek
18:17
CA: Yeah, typically, these projects then have funding
361
1097092
2586
18:19
for the next five years, you know,
362
1099720
1710
általában öt évre szól a finanszírozásuk,
18:21
say, here's the 50 or 100 million dollars-plus commitment
363
1101430
3128
mondjuk, itt van 50 vagy 100 millió dollár
18:24
over those five years
364
1104600
1376
plusz kötelezettségvállalás az öt évre,
18:25
so they can get on and do the work.
365
1105976
2211
hogy folytathassák a munkát.
18:28
So it's a bit like a kind of an IPO moment for a nonprofit.
366
1108228
3671
Hasonlít a nonprofit szervezetek nyílt finanszírozásához.
18:31
And Monique, it's been so joyful to see this take off.
367
1111940
5172
Monique, annyira örömteli volt látni, hogy ez beindult!
18:37
You know, in the online world,
368
1117112
1460
Az online világban
18:38
everything either reaches critical mass and then lifts
369
1118572
3420
minden eléri a kritikus tömeget, aztán felemelkedik,
18:42
and you get a positive cycle spinning
370
1122034
2919
és pozitív ciklusba kerül,
18:44
or it fizzles.
371
1124995
1335
vagy elhalványul.
18:46
Here, there is a positive cycle spinning,
372
1126372
2836
Itt pozitív ciklus forog,
18:49
and I'm really so excited about it and where it could lead.
373
1129249
3129
és nagyon izgat, hogy hova vezethet.
18:52
MRB: It's absolutely amazing that we get to participate in something like that
374
1132378
4379
MRB: Teljesen elképesztő, hogy részt veszünk valamiben,
18:56
to change the world, one idea at a time, right?
375
1136799
3253
ami megváltoztatja a világot, ötletenként, igaz?
Végső kérdés.
19:01
Final question.
376
1141011
1251
19:02
We just celebrated 40 years.
377
1142304
1960
Most ünnepeltük a 40 évet.
19:04
What does the next 40 years of TED look like?
378
1144264
2461
Hogyan néz ki a TED következő 40 éve?
19:06
(Laughter)
379
1146767
1209
(Nevetés)
CA: Az ötletek fogják alakítani,
19:10
CA: It’s going to be shaped by ideas,
380
1150020
1794
19:11
and many of those ideas won't be mine.
381
1151814
2168
és közülük sok nem az enyém lesz.
19:14
I mean, I'm ...
382
1154441
1210
Úgy értem, én...
19:17
I think I'm 67 now. I'm 67.
383
1157653
2794
67 éves vagyok. 67 éves.
19:20
So I'll definitely be in the picture for quite a while yet, dreaming,
384
1160447
4713
Egy ideig még biztosan ott leszek a képen, álmodozom,
19:25
doing my bit to dream,
385
1165160
1377
kiveszem a részem az álmodozásból.
19:26
but I'm so aware that TED needs to be made ready
386
1166537
3170
Tökéletesen tisztában vagyok azzal,
19:29
for the next generation.
387
1169748
1961
hogy a TED-t fel kell készíteni a következő nemzedékre.
19:31
It needs to be carried forward.
388
1171750
2378
Tovább kell vinni.
És végül,
19:34
And ultimately,
389
1174128
2210
19:36
what we've learned at TED again and again
390
1176338
2002
amit a TED-en újra és újra megtanultunk:
19:38
is that when you let go,
391
1178340
1418
hogy amikor valaki abbahagyja,
19:39
amazing things happen.
392
1179758
1502
akkor csodálatos dolgok történnek.
19:41
TEDx.
393
1181301
1460
TEDx.
19:42
I mean, that is an astonishing,
394
1182761
3504
Ez elképesztő, megdöbbentő,
19:46
an astonishing, unexpected global phenomenon.
395
1186306
2586
váratlan globális jelenség.
19:48
MRB: 3,000 events globally.
396
1188892
1544
MRB: 3 000 rendezvény világszerte.
19:50
CA: Which happened because we let go.
397
1190477
1835
CA: Ami azért történt, mert elengedtük.
19:52
We said, you know, we do have opinions on how you should do a TED event,
398
1192354
3420
Van véleményünk, hogyan kell TED-rendezvényt létrehozni.
19:55
but you know what?
399
1195816
1376
De megbízunk másokban,
19:57
We're going to trust you to do them.
400
1197234
2169
hogy ők is képesek rá.
19:59
Thank you for listening to our advice,
401
1199445
1835
Köszönjük, hogy meghallgattad a tanácsainkat,
20:01
now it's over to you, you do it.
402
1201280
1835
most már rajtad áll, a te feladatod.
20:03
And these 3,000 teams around the world have amazed and delighted us
403
1203157
5171
A 3 000 csapat szerte a világon lenyűgözött
és szórakoztatott visszajelzésével.
20:08
with what they've given us back.
404
1208328
2086
20:10
So there's some kind of version of that in the future of TED,
405
1210414
2878
Ezek változatai is szerepelnek a TED jövőjében,
a következő 40 évben.
20:13
over the next 40 years
406
1213333
1252
20:14
of letting this thing go to an incredible community
407
1214626
3504
Hihetetlen közösségben szabadon engedjük az eseményeket,
20:18
and being astounded at the imagination that ...
408
1218172
4004
és meglepődünk a képzeleten, amely...
20:22
carries it forward and allows it to continue to shape history
409
1222968
3295
továbbviszi, és lehetővé teszi, alakítja a történelmet,
20:26
as ideas always have and, I hope, they always will.
410
1226263
3170
ahogy ötletek mindig is voltak, és remélem, mindig is lesznek.
20:29
MRB: Well, I appreciate you sharing the way you did today,
411
1229475
3086
MRB: Nagyra értékelem mai tájékoztatód,
20:32
and I look forward to the next 40 years of TED.
412
1232561
2419
és várom a TED következő 40 évét.
CA: Köszönöm, Monique, és minden TED-es tevékenységedet is.
20:35
CA: Thank you, Monique, and for all you're doing at TED.
413
1235022
2627
20:37
It's really wonderful to have you as part of the team.
414
1237691
2544
Csodálatos, hogy a csapat tagja vagy.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7