Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,753 views

2024-04-09 ・ TED


New videos

Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,753 views ・ 2024-04-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Matteo Casarin Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Monique Ruff-Bell: Chris, we are celebrating 40 years at TED.
0
4417
4255
MONIQUE RUFF-BELL: Chris, stiamo festeggiando i 40 anni di TED.
00:08
Is that not crazy?
1
8713
1168
È pazzesco, meraviglioso.
00:09
So wonderful.
2
9881
1210
CHRIS ANDERSON: È pazzesco: 40 anni.
00:11
Chris Anderson: So crazy.
3
11091
1543
00:12
Forty years.
4
12634
1168
00:13
It's funny, TED started the year where I thought
5
13843
2461
È strano, TED è nato lo stesso anno
in cui pensavo sarebbe finito il mondo: il 1984.
00:16
the world was going to end, 1984.
6
16346
1960
00:18
MRB: Why did you think the world was going to end in 1984?
7
18723
2711
MRB: Perché pensavi che il mondo sarebbe finito nel 1984?
00:21
CA: Because I read George Orwell, “1984.”
8
21476
2252
CA: Perché avevo letto George Orwell, “1984”.
00:23
It seemed, like, as a teenager I read that bookm
9
23728
2670
Lo avevo letto da adolescente e pensavo:
00:26
and I thought, wow, yeah, the world can't possibly go past that.
10
26439
3879
“Questa volta il mondo non ce la farà.”
00:30
This dystopian future coming.
11
30360
2002
“Quel futuro distopico è in arrivo.”
00:32
And it's so funny that now that seems so long ago.
12
32404
3503
Ora fa sorridere pensare a quanto tempo è passato.
00:35
And actually, that was a year when Richard Wurman and his cofounders
13
35949
3712
E quell’anno Richard Wurman e gli altri cofondatori pensarono:
00:39
thought, wow, technology, so much possibility,
14
39661
2711
“La tecnologia offre così tante possibilità,
00:42
especially if you combine it with entertainment and design,
15
42414
3628
e se la combinassimo con l’intrattenimento e il design
00:46
all these things could happen.
16
46084
1460
potrebbe succedere di tutto.”
00:47
It was the year of the Apple Mac and compact discs,
17
47586
3253
Era l’anno dei Mac della Apple e dei Compact Disc:
00:50
and they suddenly seemed like
18
50880
2086
all’improvviso apparvero
00:53
this incredible technological possibilities
19
53008
3378
questi incredibili scenari tecnologici
00:56
that could really change things
20
56428
1626
in grado di cambiare le cose e di diffondersi su scala globale.
00:58
and be a broader part of the world.
21
58096
2127
01:00
And they were right.
22
60265
1168
E avevano ragione, andò così.
01:01
And it turned out that way.
23
61433
1334
01:02
And it just built through the '90s, early '90s,
24
62767
2378
Negli anni ’90, soprattutto all’inizio,
01:05
so much optimism around what technology could be.
25
65186
5005
c’era un grande ottimismo verso le potenzialità della tecnologia.
01:10
But it was a long time ago.
26
70191
1752
Ma è stato molto tempo fa.
01:11
MRB: Well, I guess the future seems so bright after kind of 1984.
27
71985
4338
MRB: Immagino che nel 1984 il futuro apparisse radioso.
01:16
Instead of you thinking it was kind of the end of the world,
28
76364
2836
Invece di pensare alla tua fine del mondo
01:19
it was like, oh, what is the world evolving into?
29
79200
2336
ci si chiedeva quali meraviglie ci avrebbe portato il mondo.
01:21
This is amazing.
30
81536
1210
01:22
CA: Yeah. I mean, certainly in the West, there was a lot of optimism,
31
82746
3295
CA: In Occidente c’era sicuramente molto ottimismo:
01:26
you know, the fall of communism, rise of technology,
32
86041
3128
la caduta del comunismo, l’ascesa della tecnologia,
01:29
people spoke of the end of history.
33
89169
2127
si parlava della “fine della storia”.
01:31
You know, Western ideas were going to win and spread out across the world.
34
91338
5005
Le idee occidentali avrebbero vinto, diffondendosi in tutto il mondo.
01:36
And yet the internet.
35
96343
1918
E poi arrivò Internet.
01:38
I remember Wired Magazine in the late '90s,
36
98261
4338
Ricordo che Wired Magazine, alla fine degli anni '90,
01:42
publishing these articles that were basically implying
37
102641
3169
pubblicò degli articoli che in sostanza suggerivano
01:45
that the rules of economics had changed forever
38
105852
3337
che le regole dell'economia erano cambiate per sempre
01:49
and that we were in for this long boom, you know,
39
109230
3629
e che ci aspettava un periodo di crescita economica
01:52
that might last our lifetimes
40
112859
3212
che avrebbe potuto durare per generazioni
01:56
driven by the power of spreading knowledge.
41
116071
2919
grazie alla diffusione della conoscenza.
MRB: Di recente hai avuto un talk, una conversazione con Richard Wurman,
01:59
MRB: Right. Well, you just did a talk, a conversation with Richard Wurman,
42
119032
3545
02:02
who is the founder of TED.
43
122619
1918
il fondatore di TED.
02:04
And we have that on TED.com.
44
124871
1376
La troviamo su TED.com:
02:06
That was a great conversation to kind of look at the history of TED.
45
126289
3212
una bella chiacchierata che ha ripercorso la storia di TED.
02:09
But now I want this conversation to kind of look at the future of TED.
46
129542
3295
Vorrei che la nostra conversazione invece parlasse del futuro di TED.
02:12
So one of the things that we're kind of evolving
47
132837
2253
Due aspetti che stiamo cercando di aggiornare
sono la nostra tagline e la nostra mission statement.
02:15
is our tagline and our mission statement.
48
135131
2586
02:17
From "ideas worth spreading" to "ideas change everything."
49
137717
3963
Da “Idee da diffondere” a “Le Idee cambiano tutto”.
02:21
That's a very, very powerful statement.
50
141680
2127
È un’affermazione molto potente: perché l’abbiamo fatta nostra?
02:23
Why are we leaning into that now?
51
143848
2378
02:26
CA: For several reasons.
52
146226
1835
CA: Per diverse ragioni.
02:28
I have loved "ideas worth spreading."
53
148395
2794
Ho amato “Idee da diffondere”.
02:31
That happened when we started sharing talks online,
54
151189
3545
È nata quando iniziammo a condividere online i nostri talk
02:34
and we were trying to figure out, why are we doing this,
55
154734
3629
chiedendoci perché lo stavamo facendo,
02:38
why are we giving away our best content?
56
158405
3295
perché stavamo regalando i nostri contenuti migliori.
02:41
And the idea that seemed to land with everyone was
57
161741
4213
E la spiegazione accettata da tutti fu che era la cosa giusta da fare
02:45
well, because we should.
58
165995
1168
02:47
Because these are ideas that are worth putting out there.
59
167205
3962
perché si trattava di idee che meritavano di essere condivise.
02:51
And so it was intended partly as a little nudge to people.
60
171209
3086
E poi doveva fungere da incentivo per lo spettatore.
02:54
You watch this talk, you better share it as well.
61
174295
2420
“Che ne dici di condividere questo talk?”
02:56
And I think that helped create TED's virality.
62
176756
4421
Credo che abbia contribuito alla prima viralità di TED.
03:01
It also, although we didn't really talk about this,
63
181720
2419
Non ne parliamo mai apertamente,
però mette un po’ di pressione a chi guarda i talk.
03:04
it puts a little obligation on anyone watching a talk.
64
184139
2586
03:06
Ideas worth sharing.
65
186766
1627
“Idee da condividere: mi stai suggerendo qualcosa?”
03:08
Do I want to do something with that?
66
188435
2669
03:11
Today, we're deluged with content.
67
191604
2795
Oggi siamo sommersi dai contenuti.
03:14
There is so much,
68
194441
1793
C’è così tanto…
03:16
I mean, there are literally millions of talking heads online.
69
196234
3837
Online ci sono letteralmente milioni di mezzibusti.
03:20
TikTok, Instagram,
70
200947
1710
TikTok, Instagram e YouTube
03:22
YouTube have allowed thousands and thousands
71
202699
3170
hanno permesso di compiere migliaia di esperimenti
03:25
and thousands of experiments to be made
72
205910
1961
03:27
in how talk can be compelling.
73
207912
2795
su come rendere accattivante un talk.
03:31
And what's happened is that people have discovered
74
211207
3003
Ed è così che le persone si sono rese conto
03:34
that there are lots of ways to build an audience
75
214252
2628
che ci sono molti modi per creare un pubblico
03:36
that are very different from just watching a speaker on a stage,
76
216921
3003
che non prevedono uno speaker su un palco
03:39
giving a talk in the traditional way to an audience.
77
219966
3921
che tiene un tradizionale discorso di fronte ad un pubblico.
03:43
And so we've had to figure out what to do about that.
78
223928
3462
La conseguenza è stata adattarci alla situazione.
03:47
There's more than one response,
79
227390
1627
Non c’è una sola strategia, ma quella più importante
03:49
but the biggest single response that I think we should do
80
229058
3337
che dovremmo e che stiamo mettendo in atto
03:52
and are doing is to double down on the importance of what our content is.
81
232437
5964
è dare ancora più importanza al valore dei nostri contenuti.
03:58
So collectively,
82
238443
1543
Quindi, collettivamente,
03:59
all these other voices have created this irresistible world of doomscrolling
83
239986
4755
tutte queste voci hanno dato vita al fenomeno del doomscrolling,
04:04
where people, if you've got an hour free, you know,
84
244783
3670
cioè quando le persone hanno un’ora libera
e invece di guardare un paio di TED Talks
04:08
you could watch a couple of TED Talks,
85
248495
1835
04:10
or you could have instant dialed-up gratification through, you know,
86
250371
5881
preferiscono una spirale di gratificazione immediata
gettando rapidi sguardi su centinaia e centinaia di persone.
04:16
little glimpses of hundreds and hundreds of people.
87
256294
2920
04:19
That's hard to resist in the war of attention.
88
259672
2461
È difficile restare al passo nella corsa all’attenzione.
04:23
What we want to say to the world is, yes, doomscrolling is great,
89
263134
4838
Vogliamo dire al mondo che il doomscrolling è meraviglioso,
ma le idee cambiano tutto.
04:28
but ideas change everything.
90
268014
3796
04:32
At some point,
91
272185
2586
Prima o poi
04:34
it's worth spending time investing in that.
92
274771
2294
vale la pena dedicare del tempo al potere dell’apprendimento.
04:37
In the power of learning.
93
277065
1585
04:38
It can make all the difference to your own future --
94
278691
2461
Può determinare il futuro di una persona
04:41
and actually to the future of the planet as well.
95
281152
3045
ma anche il futuro del pianeta.
04:44
MRB: Leaning into kind of our evolution
96
284489
2377
MRB: A proposito della nostra evoluzione
04:46
and how we're even thinking about our formats on the stage
97
286866
3629
ed a come stiamo ripensando al nostro format sul palco
04:50
and how we're kind of leaning into a little bit more of a debate style
98
290537
5338
adottando uno stile più orientato verso il dibattito
04:55
on some of our talks,
99
295917
1418
per alcuni dei nostri talk,
04:57
one of my favorite quotes is by James Baldwin.
100
297377
3044
una delle mie citazioni preferite è di James Baldwin:
05:00
It’s: “Not everything that is faced can be changed,
101
300463
2878
“Non tutto ciò che si affronta può essere cambiato,
05:03
but nothing can be changed unless it's faced."
102
303383
2627
ma nulla può essere cambiato se non lo si affronta.”
05:06
And so, thinking about that debate format
103
306427
3337
Stiamo quindi pensando al format del dibattito
05:09
as kind of facing some really hard conversations,
104
309806
3128
come ad un’occasione per dialogare su temi difficili.
05:12
how are you feeling about that?
105
312934
1501
Cosa ne pensi, cosa avverrà sul palco?
05:14
How are we going to present that on the stage?
106
314477
2169
05:16
CA: Right. So this is really a bit of a new development for TED,
107
316646
4046
CA: È una grande innovazione per TED
05:20
to lean more deliberately into ideas being debated,
108
320692
5755
che mira ad approfondire
la discussione delle idee, senza limitarsi ad esporle.
05:26
not just announced.
109
326489
1627
05:28
I think it's always been true that ideas are ...
110
328116
3128
Sappiamo benissimo che le idee…
05:31
they don’t land in the world in perfect form.
111
331286
2961
non piovono dal cielo già perfettamente formate.
05:34
They find their best form by being articulated, shared, debated,
112
334622
6215
Trovano la loro forma migliore…
enunciandole, condividendole, dibattendole, correggendole.
05:40
tweaked, people listening to other people.
113
340837
3336
Persone che ascoltano altre persone.
05:44
It often takes many human minds to help something find its best form.
114
344173
3337
Spesso servono molte menti per trovare la forma migliore.
05:47
Now, the world, in some ways is getting more divided,
115
347886
3962
Ma il mondo, per certi versi, è sempre più diviso,
05:51
and there's just more fundamental disagreement
116
351890
2794
e il disaccordo su determinati tipi di idee
05:54
on certain types of ideas than there's ever been.
117
354726
3378
è più profondo che mai.
05:58
And if we want to explore ideas in those spaces,
118
358813
4963
E se vogliamo approfondire le idee in questi ambiti
06:03
really the only way to do it is to open up to more than one voice on it
119
363818
5172
l’unico modo per farlo
è dare spazio a più voci e…
06:09
and to ...
120
369032
1126
06:11
explore those disagreements.
121
371492
1627
indagare questi disaccordi.
06:13
And to see if we can do so in a way
122
373161
2085
Per provare a fare le cose diversamente rispetto a quello che vediamo lì fuori,
06:15
that's different than what is largely happening out there,
123
375246
2753
06:18
because what's largely happening out there is not a discussion.
124
378041
4671
perché non assistiamo a discussioni ma a lotte nel fango.
06:22
It's a mud fight.
125
382754
1418
06:24
People are yelling at each other, flinging insults,
126
384213
3379
Le persone urlano e si insultano,
06:27
trying to undercut each other
127
387592
1793
cercano di screditarsi a vicenda.
06:29
and not really taking seriously,
128
389427
2961
Non si prendono sul serio, non ascoltano con rispetto,
06:32
not listening with respect,
129
392388
1669
06:34
and not responding with insight in a way that could actually change minds.
130
394057
4504
rispondono senza acume e quindi senza offrire nuove prospettive.
06:39
I hope, I truly hope, to the core of myself,
131
399270
3712
Spero, lo spero davvero, dal profondo del mio cuore,
06:43
that humanity is capable still of doing this thing,
132
403024
5756
che l’umanità sia ancora in grado di fare tutto questo,
06:48
of making progress towards a deeper,
133
408821
4421
di progredire
verso una maggiore profondità di comprensione, ascolto e persuasione.
06:53
shared understanding,
134
413242
2044
06:55
listening, persuasion.
135
415328
1835
06:57
And then once you've found some common ground to dream together
136
417205
4379
E poi, una volta trovato un terreno comune,
di immaginare nuovi scenari
07:01
about other possibilities that may reframe the situation altogether.
137
421584
5130
in grado di ridisegnare la situazione attuale.
07:06
Ideas allow us to reshape the space of the adjacent possible.
138
426756
5505
Le idee ci consentono di rimodellare lo spazio dell’adiacente possibile.
07:12
And so if you can do that,
139
432679
2460
Se riuscissimo a farlo,
07:15
you can switch a zero-sum mud fight
140
435181
3629
potremmo passare da una lotta nel fango a somma zero
07:18
into a positive-sum exploration of possibility.
141
438810
4421
in una ricerca di nuove possibilità a somma positiva.
07:23
So anyway, we're going to try and do that with some issues
142
443272
4964
Comunque sia, cercheremo di metterlo in pratica
con alcune problematiche nel prossimo TED.
07:28
in this upcoming TED.
143
448277
1544
07:29
And it's not going to be a traditional debate.
144
449821
3003
Ma non si tratterà di un dibattito tradizionale.
07:33
So one of the things that we're going to be doing
145
453199
2294
Una delle cose che faremo
07:35
is literally just placing two people opposite each other,
146
455535
3253
sarà far sedere due persone una di fronte all’altra,
07:38
looking at each other,
147
458830
1376
guardandosi negli occhi,
07:40
having a conversation with each other, kind of like you and I are now.
148
460206
3462
e farle conversare, un po’ come stiamo facendo io e te.
07:43
But if you imagine that we disagreed on everything,
149
463668
2836
In quel caso siamo in disaccordo su tutto
07:46
but we're trying to find common ground, how do you do that?
150
466504
3045
ma in qualche modo stiamo cercando di trovare un punto d’incontro.
07:49
Can you find people who are willing to be curious about the other person,
151
469590
5089
È possibile trovare qualcuno disposto
ad interessarsi all’altro, a conoscerlo
07:54
and to learn about them,
152
474721
1167
07:55
and to empathize with some of what they are feeling?
153
475930
4463
e ad empatizzare, almeno in parte, con i suoi sentimenti?
08:00
And if you could do that,
154
480435
1543
E se ci riuscissimo, cosa cambierebbe?
08:01
what would that change?
155
481978
1293
08:03
We are going to find out.
156
483312
1210
Lo scopriremo.
08:04
MRB: We are going to find out,
157
484564
1460
MRB: Lo scopriremo, perché non conosco altre piattaforme
08:06
because I don't think there's any other platform
158
486065
2252
che stiano facendo altrettanto.
08:08
that's really doing this.
159
488317
1210
Perché pensi che TED sia abbastanza forte
08:09
So why do you think TED is a strong platform
160
489569
2085
08:11
to kind of try this very unique experiment?
161
491654
3045
da provare un esperimento senza precedenti?
08:14
CA: Well, we are a nonprofit.
162
494699
2377
CA: Siamo un’organizzazione no-profit, siamo apartitici.
08:17
We are nonpartisan.
163
497118
1543
08:19
I kind of feel like we have a duty to do it.
164
499746
2127
Sento che abbiamo il dovere di farlo.
08:21
We believe, I think more passionately than anyone else,
165
501914
2586
Crediamo, forse più di chiunque altro,
08:24
that ideas of the currency that matters.
166
504500
2753
che le idee siano la valuta più preziosa.
08:27
Ideas can be in two minds at once.
167
507587
2919
Le idee possono coesistere in due mentalità diverse.
08:30
And ideas are things that you can adopt in part.
168
510506
4213
È possibile condividerle solo in parte.
08:34
You don't have to adopt them wholly.
169
514719
3045
Non è necessario condividerle completamente.
08:37
So it's possible, for example,
170
517805
2211
Quindi è possibile, ad esempio,
08:40
to disagree with someone profoundly on a lot of things,
171
520058
3128
essere profondamente in disaccordo con qualcuno su molte cose
08:43
but still find something that you could learn from them.
172
523186
3503
eppure imparare qualcosa l’uno dall’altro.
08:46
And just that one thing may change the dynamic.
173
526689
3629
E questo potrebbe bastare a cambiare la dinamica.
08:50
MRB: Also thinking about, you know, us trying different things,
174
530735
3253
MRB: Stiamo pensando di provare cose diverse,
08:54
and us connecting with our audiences different,
175
534030
2461
di connetterci con il pubblico in modo diverso,
08:56
us connecting with the next generation of our community,
176
536491
3670
di connetterci con la prossima generazione della nostra comunità.
09:00
what does that look like for TED?
177
540161
2127
Cosa significa per TED?
09:02
How are we kind of becoming this stickiness with, you know,
178
542330
3962
Come potremmo riuscire a comunicare con i più giovani
09:06
younger people
179
546334
1168
09:07
and making sure that they kind of participate
180
547502
2210
e coinvolgerli in questo viaggio ricco di grandi sogni,
09:09
on this journey of dreaming bigger, humanity,
181
549754
3670
umanità, idee da diffondere, cambiamenti e molto altro ancora?
09:13
ideas worth spreading and changing and all of that good stuff?
182
553424
3671
09:18
CA: I mean, one great thing to note
183
558137
3128
CA: Una cosa importante da tenere a mente
09:21
is that many people in the generation coming through
184
561307
4087
è che molte persone della prossima generazione
09:25
are deeply idealistic I would say.
185
565436
2211
sono animate da un forte idealismo, direi.
09:27
Like, they are not content with the mean world
186
567688
4171
Ad esempio, non si accontentano del mondo meschino
09:31
that we're in danger of passing on to them.
187
571901
2878
che rischiamo di lasciar loro in eredità.
09:36
They don't want a life to be just about materialism.
188
576614
3295
Non vogliono una vita basata sul materialismo,
09:39
And, you know, they see so many flaws in the current systems
189
579909
4004
sono consapevoli di tutti i difetti del sistema attuale
09:43
that they want to do something about,
190
583913
2502
e vogliono cambiare le cose,
09:46
and they're not prepared to settle just for an ordinary life.
191
586457
4129
non sono disposti ad accontentarsi di una vita ordinaria.
09:51
Many of them are very fearful about the future
192
591462
2252
Molti di loro temono il futuro, e forse non a torto.
09:53
and perhaps for good reason.
193
593714
2628
09:57
And so just from that point of view,
194
597093
2294
E quindi, da quel punto di vista,
09:59
there could not be more fertile territory for ideas
195
599428
4130
non potrebbe esserci terreno più fertile per le idee,
10:03
and for the right ideas
196
603599
2628
per le idee giuste,
10:06
and for ideas, it's going to have to be, in many cases,
197
606227
2628
che in molti casi dovranno essere originali e votate al presente.
10:08
fresh ideas for the moment.
198
608896
1710
10:11
One other thing that's remarkable about the generation coming through is,
199
611357
3462
Un altro tratto notevole della nuova generazione
10:14
you know, how much they have innovated on how ideas can be shared.
200
614819
4796
è la grande capacità di innovare la condivisione delle idee.
10:19
And here we have a lot to learn from them.
201
619615
3796
E in questo frangente abbiamo molto da imparare.
10:23
I mean, I look at the way in which ideas are communicated online right now
202
623911
3837
Ad esempio, penso a come vengono comunicate le idee sui social media.
10:27
on social media, for example.
203
627790
1502
10:29
And I'm kind of in awe,
204
629333
1502
Sono sbalordito dalla quantità di informazioni
10:30
like, the amount of information
205
630877
1710
10:32
you can cram into a well-edited 60-second video,
206
632628
3796
che si possono inserire in un video curato lungo appena 60 secondi.
10:36
it's astonishing.
207
636465
1377
È stupefacente, davvero formidabile.
10:37
It's really, really amazing.
208
637884
1793
10:39
And so one of the things we have to do is just to learn from that
209
639719
4713
E una delle cose da fare è trarne insegnamento,
10:44
and to take our content and put it through that format.
210
644473
4463
prendere i nostri contenuti e adattarli a tale formato.
10:48
So we have things like the TEDToks channel on TikTok,
211
648936
5256
È per questo che abbiamo creato il canale TEDToks su TikTok,
10:54
which is starting to do some things very well, I think.
212
654192
3169
che credo stia iniziando a proporre cose molto belle
10:57
And it’s building an audience there, and that’s lovely to see.
213
657403
3420
oltre a formare un proprio pubblico.
È rincuorante e penso che dovremmo insistere.
11:00
And I think there should be more of that.
214
660823
2294
11:03
And when people want to invest in this magical thing of lifelong learning,
215
663159
5130
E quando le persone vorranno scoprire
la magia dell’apprendimento permanente, noi ci saremo.
11:08
we'll be there.
216
668289
1209
11:09
MRB: Well, you know, I have a 20-year-old
217
669957
1961
MRB: Mio figlio ha 20 anni e ovviamente è cresciuto con TED.
11:11
and so of course, he grew up with TED.
218
671959
2211
11:14
He still watches TED Talks.
219
674170
1543
Guarda ancora i TED Talks
11:15
So there is something there that is still connecting with this younger generation.
220
675755
4838
e quindi c’è ancora un punto di contatto con la generazione più giovane.
11:20
They are really kind of learning and being motivated and inspired.
221
680635
3712
Sono ansiosi di apprendere, sono motivati ed ispirati
11:24
But there's also an evolution of storytelling
222
684347
2335
ma dobbiamo accettare questa evoluzione della narrazione.
11:26
that we have to lean more into.
223
686724
2753
11:29
What does that look like for you?
224
689518
2044
Cosa ne pensi?
11:31
CA: Well,
225
691896
1168
CA: A quanto pare, si tratta di fare di più
11:33
it definitely looks like trying to do more in a shorter time span.
226
693064
5380
in un minor lasso di tempo.
11:38
I mean, everyone's time is limited.
227
698486
2002
Il tempo di tutti noi non è infinito.
11:40
I think ideas can be explored and revealed at different levels of depth.
228
700821
3421
Le idee possono essere esplorate e svelate con vari gradi di dettaglio.
11:44
You know, there is the sneak peek at something
229
704242
3461
Con una sorta di introduzione si può suscitare abbastanza curiosità
11:47
that can be enough to spark curiosity
230
707703
1835
11:49
and pull someone in deeper who wants to dig deeper.
231
709580
3712
da indurre qualcuno ad approfondire l’argomento.
11:53
Or there is the fuller explanation,
232
713292
2419
Oppure c'è una spiegazione più completa,
11:55
and I think we have to be ready to embrace both of those.
233
715753
3253
e penso che dobbiamo essere pronti ad accettarle entrambe.
11:59
I think we need to be ready to innovate and to invite some of the people
234
719048
4129
Penso che dobbiamo aprirci all’innovazione ed invitare alcune delle persone
12:03
who have learned these incredible skills from TikTok
235
723177
3087
che hanno appreso queste magnifiche skill da TikTok, YouTube e altrove,
12:06
and YouTube and elsewhere,
236
726305
1335
12:07
to be our next generation of speakers
237
727640
2878
a diventare la nostra prossima generazione di speaker
12:10
and to show how to use those skills on the TED stage.
238
730518
4296
ed a mostrarci come usare tali skill sui palchi di TED.
12:14
Which is why I’m so excited about a project you, Monique,
239
734814
3211
Ecco perché sono così entusiasta di questo progetto che tu, Monique, stai promuovendo
12:18
have been pushing, which could be incredible,
240
738067
3837
che potrebbe essere incredibile, chiamato “TEDNext”.
12:21
called TEDNext.
241
741946
1918
12:23
MRB: That's right.
242
743864
1168
MRB: Esatto, che lancio per la prossima parte di questa conversazione!
12:25
This is a great segue into that with this conversation.
243
745074
3629
12:29
With TEDNext, you know, when you think about TED,
244
749328
3253
Con TEDNext, anzi, quando si pensa a TED,
12:32
the in-person experience of TED,
245
752581
1836
l’esperienza in prima persona di TED,
12:34
it was always about the future of: design, technology, entertainment.
246
754458
4797
si pensa sempre al futuro del design, della tecnologia, dell’intrattenimento,
12:39
And, you know, with the next generation,
247
759297
1960
e la prossima generazione sta cercando di capire
12:41
they're really trying to find out
248
761299
2669
come contribuire alla società, come contribuire all’umanità.
12:44
how do I want to contribute to this society?
249
764010
2460
12:46
How do I want to contribute to humanity?
250
766512
1960
12:48
How do I want to grow just for myself,
251
768472
2253
“Come posso migliorare per me stesso, come crescita personale?”
12:50
personal development.
252
770766
1460
12:52
What do I want to do as a leader?
253
772268
1585
“Cosa voglio fare in quanto leader, come posso cambiare le cose?”
12:53
How can I make change?
254
773853
1626
12:55
And so we were thinking about kind of what type of program we can put together
255
775479
5256
Quindi stavamo riflettendo su quale tipo di programma realizzare
13:00
that kind of helps spark that dreaming bigger,
256
780776
3045
per stimolare sogni ambiziosi, l’immaginazione, l’innovazione
13:03
that imagination, that innovation,
257
783863
2335
13:06
showcasing younger people kind of doing that stuff themselves.
258
786198
3838
mettendo in luce dei giovani coinvolti in esperienze del genere.
13:10
And so having TEDNext
259
790077
1794
Quindi il TEDNext che debutterà ad Atlanta in ottobre
13:11
and launching that in October in Atlanta,
260
791912
2545
13:14
October 22 through 24,
261
794498
2294
– dal 22 al 24 ottobre –
13:16
it's just going to be a phenomenal experience
262
796834
2127
sarà una grandissima occasione per gli appassionati di TED
13:18
to bring people who have such a love for TED
263
798961
2127
13:21
and who have been a part of our community for a long time,
264
801130
2794
e i membri di vecchia data della nostra comunità
13:23
meet that next generation halfway
265
803966
2086
per incontrare la nuova generazione
13:26
and share information of how you can kind of, move through this life
266
806093
5589
e condividere informazioni su come affrontare la vita
13:31
in a very different way than they've had before.
267
811724
3045
diversamente rispetto al passato.
13:34
CA: So that word, next, stands for many things.
268
814769
2210
CA: Quindi “next” ha molti significati.
13:36
To some extent it's next generation,
269
816979
2294
Da un lato ci riferiamo alla prossima generazione
13:39
to some extent it's the next chapter in your life.
270
819315
3211
e al capitolo successivo della loro vita.
13:42
What are the ideas that can help shape that?
271
822568
2211
Quali idee possono aiutare a scriverlo?
13:44
And to some extent it’s, what are the next formats of TED Talks
272
824820
3712
Dall’altro ci riferiamo ai nuovi formati di TED Talks
13:48
that will grip the audience there
273
828574
3045
che cattureranno l’attenzione del pubblico presente e di tutto il mondo.
13:51
and the world?
274
831660
1460
13:53
I mean, I love it.
275
833162
1168
Lo adoro, davvero.
13:54
TED has always been about innovation and dreaming,
276
834330
4504
TED è sempre stato sinonimo di innovazione e sogno
13:58
and this is going to be a paint box where people can paint their dreams
277
838876
3378
e con questa nuova tavolozza le persone potranno dipingere i propri sogni.
14:02
like never before.
278
842296
1126
14:03
MRB: And I know TED is doing a lot with impact
279
843464
2252
MRB: TED cerca di fare la differenza riflettendo su come poter promuovere
14:05
and really thinking about how we kind of make positive momentum for society
280
845716
5089
un cambiamento positivo nella società nel suo complesso.
14:10
as a whole.
281
850805
1167
Ti andrebbe di parlare delle iniziative a riguardo?
14:12
Do you want to talk about any of the impact initiatives
282
852014
2753
14:14
that we have here?
283
854809
1209
14:16
CA: I've always believed that ideas are the biggest single driver of impact,
284
856894
4171
CA: Ho sempre creduto che le idee siano la forza trainante,
14:21
that an idea whose time has come is unstoppable.
285
861107
4296
che un’idea che nasce sia inarrestabile.
14:25
But there is a big gap between an idea
286
865444
4004
Esiste però un grande divario tra l’idea
14:29
and actually building that idea into the future.
287
869490
3795
e la sua futura e concreta realizzazione.
14:34
And often, to get across that gap
288
874829
5005
E spesso, per colmare questo divario,
14:39
takes, I mean, it takes a group of people coming together.
289
879834
2752
serve un lavoro di gruppo
14:42
It may take very significant sums of money and so, yeah,
290
882628
3629
che potrebbe richiedere un notevole sforzo economico.
E così abbiamo ragionato a lungo
14:46
we've spent more and more time thinking
291
886298
1877
14:48
about is there any role that we could play there.
292
888175
3045
sul contributo che potremmo dare in quell’ambito.
14:51
And probably the thing I'm most excited about in that regard
293
891262
3920
E a tal proposito sono particolarmente entusiasta
14:55
is this thing called the Audacious Project
294
895224
2628
del cosiddetto “Audacious Project”,
14:57
that's become a growing part of TED and the TED community.
295
897893
5422
che sta diventando sempre più importante per TED e la sua comunità.
15:03
I mean, it's a project that's incubated here at TED,
296
903357
2628
È un progetto nato qui, a TED,
15:06
but it impacts many people outside,
297
906026
2878
ma che ha un grande impatto su molte persone
15:08
because what it does is that it allows people's biggest dreams
298
908904
5631
perché il suo obiettivo è permettere alle persone
di trasformare i loro grandi sogni in realtà.
15:14
to be turned into reality.
299
914535
1752
15:16
So in the world right now,
300
916912
1293
Ho un debole per qualsiasi tipo di imprenditore.
15:18
like, I’m obsessed with entrepreneurs of all kinds.
301
918247
2419
15:20
Entrepreneurs, famously,
302
920666
1835
Gli imprenditori, notoriamente,
15:22
they dream up these new business ideas,
303
922501
2378
hanno nuove idee di business, vengono finanziati da venture capitalist,
15:24
they get funded by venture capitalists.
304
924920
2044
15:26
They go through an IPO and they build a company
305
926964
2252
lanciano un’IPO e sviluppano l’azienda
15:29
and they don't have to raise funding again.
306
929216
2086
senza dover raccogliere nuovi fondi.
15:31
And for all the flaws in that process, it's kind of amazing that it can happen.
307
931302
4004
Ed è incredibile che funzioni nonostante i difetti di questo processo.
15:35
And it gives us all the things, you know,
308
935347
1961
È così ad esempio che abbiamo avuto gli smartphone, Uber
15:37
our smartphones and Uber,
309
937349
2545
15:39
so many of these things that matter to us in our life.
310
939935
2586
e tante altre cose considerate indispensabili.
15:42
It all came through this process.
311
942521
2336
È successo in questo modo.
15:46
There's a whole other category of ideas that tackle system change,
312
946358
3921
Ma c’è un’altra categoria di idee
che parla di cambiare il sistema e affrontare i problemi globali
15:50
that tackle problems in the world
313
950279
1835
15:52
that can't be solved by making a product
314
952114
2795
senza creare un prodotto che generi un margine di profitto.
15:54
that has a profit margin on it.
315
954950
1835
15:56
And so there's this whole other category of entrepreneurs,
316
956785
2753
È un’altra categoria di imprenditori – li chiameremo “imprenditori sociali” –
15:59
we call them social entrepreneurs,
317
959580
1627
16:01
who have an absolutely horrible time trying to raise money for their dreams.
318
961248
5381
che faticano tantissimo a raccogliere i fondi per realizzare i loro sogni.
16:06
They don't have an IPO, for example, to achieve it.
319
966670
3003
Non possono farlo attraverso un’IPO, ad esempio.
16:09
They have to raise money one damn meeting after another.
320
969715
2920
Devono raccogliere il denaro un meeting dopo l’altro.
16:12
It can take 10 meetings before you get any funding.
321
972676
2795
A volte servono moltissime riunioni per ottenere dei fondi
16:15
It’s then much less than you need, and it comes with strings attached.
322
975471
3462
peraltro decisamente insufficienti e soggetti a vincoli.
16:18
And so, so much of the social entrepreneur's experience
323
978974
2836
Quindi l’imprenditore sociale vive spesso l’esperienza
16:21
is one of being ground down and having to cut back on your dreams.
324
981810
4004
della delusione e del dover rinunciare ai propri sogni.
16:25
This is a tragedy.
325
985856
1877
Ed è una tragedia.
16:27
We should not be sentencing the people who are, frankly, global heroes
326
987775
5297
Non dovremmo condannare queste persone che considero eroi globali
16:33
to spending half their time trying to raise money and often failing.
327
993072
3545
per essere alla costante e spesso infruttuosa ricerca di fondi.
16:36
So the Audacious Project was an attempt to do something about this,
328
996617
3170
Audacious Project cerca di offrire una soluzione
16:39
to say to social entrepreneurs, OK, what actually is your biggest dream?
329
999828
4004
chiedendo agli imprenditori sociali qual è il loro sogno più grande
16:43
Assume money is no object.
330
1003874
1502
indipendentemente dai soldi.
16:45
What actually could you build?
331
1005376
2627
Cosa sarebbero in grado di fare?
16:48
Could you possibly send shivers down my spine with the excitement of this?
332
1008045
4004
È qualcosa che fa venire i brividi lungo la schiena per l’eccitazione?
16:52
And it turns out that they can.
333
1012091
1960
E si scopre che è proprio così.
16:54
We get in like 1,000 applications a year for this.
334
1014093
4087
Riceviamo circa 1000 candidature all’anno.
16:58
Go through a process of trying to find, in the end, 10,
335
1018931
3211
Alla fine del processo di selezione ne rimangono solo dieci,
17:02
just 10 that are really credible, that have evidence to back them,
336
1022184
3670
quelle davvero fattibili, che hanno solide prove a supporto
17:05
are led by someone or a team that we really believe can grow.
337
1025854
6340
e una guida o una squadra che crediamo abbia dei margini di crescita.
17:12
Often we're talking about basically,
338
1032236
2377
Un caso classico può essere quello di un’organizzazione no-profit
17:14
say, if it's a nonprofit organization,
339
1034655
2002
17:16
of quadrupling the size of that organization
340
1036657
2127
che quadruplica in poco tempo le sue dimensioni
17:18
in a short period of time so that they can reach these other dreams.
341
1038784
3879
e riesce a realizzare questi sogni.
17:22
And we work with them to turn these dreams into a credible multi-year plan.
342
1042705
6172
Collaboriamo per trasformare questi sogni in un piano pluriennale credibile
17:29
And then we bring together donors.
343
1049628
2336
e poi riuniamo i donatori.
17:31
And in the tech community, happily,
344
1051964
2127
Fortunatamente nel mondo della tecnologia abbiamo contatti
17:34
we have had connections with people who've been incredibly successful
345
1054091
4463
con persone che hanno avuto un enorme successo
17:38
and who want to give back.
346
1058554
1543
e che vogliono ricambiare.
17:40
When you bring a group of them together at one time,
347
1060556
3336
E quando si riunisce un gruppo del genere succede qualcosa di meraviglioso.
17:43
something amazing happens.
348
1063934
1251
17:45
They look at these plans, they pick the ones they like,
349
1065185
2878
Esaminano i progetti, scelgono quelli che preferiscono
17:48
and with the clock ticking,
350
1068063
2586
e con l’incombere del conto alla rovescia
17:50
they have to decide whether they're going to support them or not.
351
1070691
3253
devono decidere se supportarli o meno.
17:53
And time and again, I've seen in the last hour
352
1073944
3337
Ed è capitato più volte che negli ultimi istanti
17:57
of these two-and-a-half-day retreats, they will all go in.
353
1077323
3253
di questi ritiri di due giorni
si sbloccassero tutti, in una sorta di generosità contagiosa.
18:00
It's infectious generosity.
354
1080618
2210
18:02
Someone says, "I'm in."
355
1082870
1168
Qualcuno dice: «Ci sto!» E gli altri a catena: «Anch’io.»
18:04
Someone says, "Well, then I'm in."
356
1084038
2043
18:06
And literally at the last retreat,
357
1086123
2461
Nell’ultimo ritiro questa procedura ha raccolto più di un miliardo di dollari
18:08
this process raised more than a billion dollars
358
1088584
2335
18:10
for 10 different projects that were all funded.
359
1090961
2670
per finanziare dieci progetti diversi.
18:13
MRB: So they’re not just getting funding for thousands, but millions.
360
1093672
3379
MRB: Quindi questi progetti ricevono finanziamenti milionari.
18:17
CA: Yeah, typically, these projects then have funding
361
1097092
2586
CA: Sì, di solito ricevono fondi per i successivi cinque anni,
18:19
for the next five years, you know,
362
1099720
1710
18:21
say, here's the 50 or 100 million dollars-plus commitment
363
1101430
3128
un impegno per 50 o 100 milioni di dollari suddiviso in cinque anni
18:24
over those five years
364
1104600
1376
18:25
so they can get on and do the work.
365
1105976
2211
affinché possano lavorare tranquillamente.
18:28
So it's a bit like a kind of an IPO moment for a nonprofit.
366
1108228
3671
È l’equivalente di un’IPO per un’organizzazione no-profit.
18:31
And Monique, it's been so joyful to see this take off.
367
1111940
5172
E, Monique, è stata una gioia veder decollare questo progetto.
18:37
You know, in the online world,
368
1117112
1460
Nel mondo online,
18:38
everything either reaches critical mass and then lifts
369
1118572
3420
dopo aver raggiunto una massa critica, possono succedere due cose:
18:42
and you get a positive cycle spinning
370
1122034
2919
o si crea una spirale positiva oppure tutto svanisce.
18:44
or it fizzles.
371
1124995
1335
18:46
Here, there is a positive cycle spinning,
372
1126372
2836
In questo caso c’è una spirale positiva
18:49
and I'm really so excited about it and where it could lead.
373
1129249
3129
e sono davvero entusiasta delle sue potenzialità.
18:52
MRB: It's absolutely amazing that we get to participate in something like that
374
1132378
4379
MRB: È meraviglioso partecipare a qualcosa del genere,
18:56
to change the world, one idea at a time, right?
375
1136799
3253
cambiare il mondo un’idea alla volta.
Ultima domanda. Abbiamo appena festeggiato 40 anni.
19:01
Final question.
376
1141011
1251
19:02
We just celebrated 40 years.
377
1142304
1960
19:04
What does the next 40 years of TED look like?
378
1144264
2461
Come saranno i prossimi 40 anni di TED?
19:06
(Laughter)
379
1146767
1209
(Risate)
19:10
CA: It’s going to be shaped by ideas,
380
1150020
1794
CA: Saranno definiti dalle idee, e molte di esse non saranno mie.
19:11
and many of those ideas won't be mine.
381
1151814
2168
19:14
I mean, I'm ...
382
1154441
1210
Voglio dire…
19:17
I think I'm 67 now. I'm 67.
383
1157653
2794
Penso di avere 67 anni… Sì, ne ho 67.
19:20
So I'll definitely be in the picture for quite a while yet, dreaming,
384
1160447
4713
Quindi sarò in circolazione ancora un per po’,
facendo la mia parte in questo sogno,
19:25
doing my bit to dream,
385
1165160
1377
19:26
but I'm so aware that TED needs to be made ready
386
1166537
3170
ma sono consapevole che TED dev’essere pronto per la prossima generazione.
19:29
for the next generation.
387
1169748
1961
19:31
It needs to be carried forward.
388
1171750
2378
Deve esserci un passaggio del testimone.
19:34
And ultimately,
389
1174128
2210
E, in definitiva, ciò che TED ci ha insegnato più volte
19:36
what we've learned at TED again and again
390
1176338
2002
19:38
is that when you let go,
391
1178340
1418
è che la libertà porta a risultati straordinari.
19:39
amazing things happen.
392
1179758
1502
19:41
TEDx.
393
1181301
1460
TEDx!
19:42
I mean, that is an astonishing,
394
1182761
3504
Voglio dire,
è un fenomeno globale tanto inaspettato quanto sbalorditivo.
19:46
an astonishing, unexpected global phenomenon.
395
1186306
2586
19:48
MRB: 3,000 events globally.
396
1188892
1544
MRB: 3000 eventi in tutto il mondo.
19:50
CA: Which happened because we let go.
397
1190477
1835
CA: Perché abbiamo dato libertà.
19:52
We said, you know, we do have opinions on how you should do a TED event,
398
1192354
3420
Abbiamo delle opinioni su come dovrebbe essere organizzato un evento TED
19:55
but you know what?
399
1195816
1376
19:57
We're going to trust you to do them.
400
1197234
2169
ma ci affidiamo ad altri per farlo.
19:59
Thank you for listening to our advice,
401
1199445
1835
Siamo grati che ci abbiano ascoltato: ora tocca a loro.
20:01
now it's over to you, you do it.
402
1201280
1835
20:03
And these 3,000 teams around the world have amazed and delighted us
403
1203157
5171
Queste 3000 squadre in tutto il mondo ci hanno stupito e deliziato
20:08
with what they've given us back.
404
1208328
2086
con ciò che sono riuscite a fare.
20:10
So there's some kind of version of that in the future of TED,
405
1210414
2878
È qualcosa che riproporremo nei prossimi 40 anni di TED:
20:13
over the next 40 years
406
1213333
1252
20:14
of letting this thing go to an incredible community
407
1214626
3504
dare libertà a queste community meravigliose
20:18
and being astounded at the imagination that ...
408
1218172
4004
rimanendo sbalorditi da come l’immaginazione…
20:22
carries it forward and allows it to continue to shape history
409
1222968
3295
riesca a farcela, continuando a ridefinire la storia
20:26
as ideas always have and, I hope, they always will.
410
1226263
3170
come le idee hanno sempre fatto e, spero, sempre faranno.
20:29
MRB: Well, I appreciate you sharing the way you did today,
411
1229475
3086
MRB: Sono felice che tu lo abbia condiviso con noi
20:32
and I look forward to the next 40 years of TED.
412
1232561
2419
e sono impaziente di vedere i prossimi 40 anni di TED.
20:35
CA: Thank you, Monique, and for all you're doing at TED.
413
1235022
2627
CA: Grazie, Monique, anche per tutto ciò che fai a TED.
20:37
It's really wonderful to have you as part of the team.
414
1237691
2544
È meraviglioso averti in squadra.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7