Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,406 views

2024-04-09 ・ TED


New videos

Ideas Change Everything — and What’s Next for TED | Chris Anderson and Monique Ruff-Bell | TED

27,406 views ・ 2024-04-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ben Tong Reviewer: Trần Thái Hưng
00:04
Monique Ruff-Bell: Chris, we are celebrating 40 years at TED.
0
4417
4255
Monique Ruff-Bell: Chris, chúng tôi đang kỷ niệm 40 năm tại TED.
00:08
Is that not crazy?
1
8713
1168
Điều đó thật điên rồ!
00:09
So wonderful.
2
9881
1210
Thật tuyệt vời.
00:11
Chris Anderson: So crazy.
3
11091
1543
Chris Anderson: Thật điên rồ.
00:12
Forty years.
4
12634
1168
Bốn mươi năm.
00:13
It's funny, TED started the year where I thought
5
13843
2461
Thật buồn cười, TED bắt đầu năm mà tôi nghĩ
00:16
the world was going to end, 1984.
6
16346
1960
thế giới sẽ kết thúc, 1984.
00:18
MRB: Why did you think the world was going to end in 1984?
7
18723
2711
MRB: Tại sao bạn nghĩ thế giới sẽ kết thúc vào năm 1984?
00:21
CA: Because I read George Orwell, “1984.”
8
21476
2252
CA: Vì tôi từng đọc George Orwell, “1984.”
00:23
It seemed, like, as a teenager I read that bookm
9
23728
2670
Khi là một thiếu niên, tôi đã đọc cuốn sách đó
00:26
and I thought, wow, yeah, the world can't possibly go past that.
10
26439
3879
và tôi nghĩ, chà, thế giới không thể nào tệ hơn vậy.
00:30
This dystopian future coming.
11
30360
2002
Cái tương lai đen tối đó.
00:32
And it's so funny that now that seems so long ago.
12
32404
3503
Và thật buồn cười khi bây giờ điều đó dường như đã từ xưa rồi.
00:35
And actually, that was a year when Richard Wurman and his cofounders
13
35949
3712
Và thực ra, đó là năm mà Richard Wurman và những người đồng sáng lập
00:39
thought, wow, technology, so much possibility,
14
39661
2711
đã nghĩ rằng: “Wow, công nghệ có thật nhiều tiềm năng.”
00:42
especially if you combine it with entertainment and design,
15
42414
3628
đặc biệt nếu bạn kết hợp nó với ngành giải trí và thiết kế,
00:46
all these things could happen.
16
46084
1460
rất nhiều thứ có thể sinh ra.
00:47
It was the year of the Apple Mac and compact discs,
17
47586
3253
Đó là năm của Apple Mac và đĩa compact được phát minh,
00:50
and they suddenly seemed like
18
50880
2086
và đột nhiên, dường như là
00:53
this incredible technological possibilities
19
53008
3378
những công nghệ tiềm năng đáng kinh ngạc này
00:56
that could really change things
20
56428
1626
có thể thay đổi mọi thứ
00:58
and be a broader part of the world.
21
58096
2127
và trở thành phổ biến khắp thế giới.
01:00
And they were right.
22
60265
1168
Và họ đã đúng.
01:01
And it turned out that way.
23
61433
1334
Mọi thứ đã xảy ra như vậy.
01:02
And it just built through the '90s, early '90s,
24
62767
2378
Và chúng được xây dựng vào những năm 90,
01:05
so much optimism around what technology could be.
25
65186
5005
khi mà có nhiều sự lạc quan về công nghệ.
01:10
But it was a long time ago.
26
70191
1752
Nhưng đó là quá khứ.
01:11
MRB: Well, I guess the future seems so bright after kind of 1984.
27
71985
4338
MRB: Chà, tôi đoán tương lai có vẻ rất tươi sáng sau năm 1984.
01:16
Instead of you thinking it was kind of the end of the world,
28
76364
2836
Thay vì bạn tin rằng đó là ngày tận cùng của thế giới,
01:19
it was like, oh, what is the world evolving into?
29
79200
2336
bạn lại nghĩ: “Ồ! Tương lai thế giới sẽ ra sao?”
01:21
This is amazing.
30
81536
1210
Thật tuyệt vời.
01:22
CA: Yeah. I mean, certainly in the West, there was a lot of optimism,
31
82746
3295
CA: Vâng. Ý tôi là, chắc chắn ở phương Tây, có rất nhiều sự lạc quan,
01:26
you know, the fall of communism, rise of technology,
32
86041
3128
sự sụp đổ của chủ nghĩa cộng sản, sự trỗi dậy của công nghệ,
01:29
people spoke of the end of history.
33
89169
2127
mọi người nói về sự kết thúc của lịch sử.
01:31
You know, Western ideas were going to win and spread out across the world.
34
91338
5005
Những ý tưởng, phát minh của phương Tây sẽ thắng và lan tỏa khắp thế giới.
01:36
And yet the internet.
35
96343
1918
Tuy nhiên, internet.
01:38
I remember Wired Magazine in the late '90s,
36
98261
4338
Tôi nhớ Tạp chí Wired vào cuối những thập niên 90, đã
01:42
publishing these articles that were basically implying
37
102641
3169
xuất bản những bài báo về cơ bản ngụ ý
01:45
that the rules of economics had changed forever
38
105852
3337
rằng quy tắc kinh tế đã thay đổi mãi mãi,
01:49
and that we were in for this long boom, you know,
39
109230
3629
chúng ta sẽ ở trong một sự phát triển lâu dài này
01:52
that might last our lifetimes
40
112859
3212
mà có thể sẽ diễn ra qua cả cuộc đời ta
01:56
driven by the power of spreading knowledge.
41
116071
2919
mà đã được thúc đẩy bởi sức mạnh truyền bá kiến thức.
01:59
MRB: Right. Well, you just did a talk, a conversation with Richard Wurman,
42
119032
3545
MRB: Đúng vậy. Chà, anh vừa tham gia một TED Talk với Richard Wurman,
02:02
who is the founder of TED.
43
122619
1918
người sáng lập TED.
02:04
And we have that on TED.com.
44
124871
1376
TED.com có nó trên mạng.
02:06
That was a great conversation to kind of look at the history of TED.
45
126289
3212
Đó là một cuộc trò chuyện tuyệt vời để nhìn vào lịch sử của TED.
02:09
But now I want this conversation to kind of look at the future of TED.
46
129542
3295
Nhưng bây giờ tôi muốn nhìn vào tương lai của TED.
02:12
So one of the things that we're kind of evolving
47
132837
2253
Một trong những điều mà chúng tôi thay đổi
02:15
is our tagline and our mission statement.
48
135131
2586
là khẩu hiệu và tuyên bố sứ mệnh của chúng tôi.
02:17
From "ideas worth spreading" to "ideas change everything."
49
137717
3963
Từ “ý tưởng đáng truyền bá” đến “ý tưởng thay đổi mọi thứ”.
02:21
That's a very, very powerful statement.
50
141680
2127
Nó là một tuyên bố rất, rất mạnh mẽ.
02:23
Why are we leaning into that now?
51
143848
2378
Tại sao chúng tôi lại thay đổi nó?
02:26
CA: For several reasons.
52
146226
1835
CA: Vì vài lý do.
02:28
I have loved "ideas worth spreading."
53
148395
2794
Tôi yêu khẩu hiệu “những ý tưởng đáng để truyền bá”.
02:31
That happened when we started sharing talks online,
54
151189
3545
Nó bắt đầu khi chúng tôi bắt đầu chia sẻ các cuộc trò chuyện trực tuyến,
02:34
and we were trying to figure out, why are we doing this,
55
154734
3629
và chúng tôi lúc đó tìm lý do làm việc này,
02:38
why are we giving away our best content?
56
158405
3295
tại sao chúng tôi lại cho đi những nội dung chúng tôi làm miễn phí?
02:41
And the idea that seemed to land with everyone was
57
161741
4213
Và điều mọi người đều đồng ý với hết là
02:45
well, because we should.
58
165995
1168
bởi vì đó là 1 điều tốt.
02:47
Because these are ideas that are worth putting out there.
59
167205
3962
Những video này có các ý tưởng hay đáng để thế giới biết.
02:51
And so it was intended partly as a little nudge to people.
60
171209
3086
Và vì vậy nó được coi như một sự thúc đẩy nhỏ cho mọi người.
02:54
You watch this talk, you better share it as well.
61
174295
2420
Nếu ai thấy video bổ ích, họ thường sẽ chia sẻ nó.
02:56
And I think that helped create TED's virality.
62
176756
4421
Điều đó giúp tạo ra tính lan truyền của TED.
03:01
It also, although we didn't really talk about this,
63
181720
2419
Ngoài ra, dù chúng tôi không nói về điều này,
03:04
it puts a little obligation on anyone watching a talk.
64
184139
2586
nó đặt ra một chút ‘nghĩa vụ’ đối với bất kỳ ai xem.
03:06
Ideas worth sharing.
65
186766
1627
Ý tưởng đáng chia sẻ.
03:08
Do I want to do something with that?
66
188435
2669
Tôi có muốn làm gì đó với điều đó không?
03:11
Today, we're deluged with content.
67
191604
2795
Hôm nay, chúng ta tràn ngập nội dung.
03:14
There is so much,
68
194441
1793
Có rất nhiều thứ,
03:16
I mean, there are literally millions of talking heads online.
69
196234
3837
ý tôi là, có hàng triệu người nói chuyện trực tuyến.
03:20
TikTok, Instagram,
70
200947
1710
TikTok, Instagram,
03:22
YouTube have allowed thousands and thousands
71
202699
3170
YouTube đã cho phép hàng ngàn, hàng ngàn
03:25
and thousands of experiments to be made
72
205910
1961
và hàng ngàn thí nghiệm được thực hiện về
03:27
in how talk can be compelling.
73
207912
2795
thế nào để nói chuyện một cách hấp dẫn.
03:31
And what's happened is that people have discovered
74
211207
3003
Và điều xảy ra là mọi người đã phát hiện ra
03:34
that there are lots of ways to build an audience
75
214252
2628
rằng có nhiều cách để xây dựng một khán giả trên mạng
03:36
that are very different from just watching a speaker on a stage,
76
216921
3003
nó khác với việc chỉ xem một diễn giả trên sân khấu
03:39
giving a talk in the traditional way to an audience.
77
219966
3921
hay nói chuyện theo cách truyền thống với khán giả.
03:43
And so we've had to figure out what to do about that.
78
223928
3462
Vì vậy, chúng tôi đã phải tìm ra cách để trở nên tốt hơn nữa.
03:47
There's more than one response,
79
227390
1627
Có nhiều thứ để làm,
03:49
but the biggest single response that I think we should do
80
229058
3337
nhưng điều lớn nhất mà tôi nghĩ chúng ta nên làm
03:52
and are doing is to double down on the importance of what our content is.
81
232437
5964
là nhấn mạnh tầm quan trọng của những gì nội dung của chúng tôi đại diện cho.
03:58
So collectively,
82
238443
1543
Nói chung là,
03:59
all these other voices have created this irresistible world of doomscrolling
83
239986
4755
tất cả các ý kiến khác nhau tạo ra một thế giới thú vị
04:04
where people, if you've got an hour free, you know,
84
244783
3670
nơi mọi người, nếu bạn có một giờ rảnh rỗi, bạn biết đấy,
04:08
you could watch a couple of TED Talks,
85
248495
1835
có thể xem vài TED Talks,
04:10
or you could have instant dialed-up gratification through, you know,
86
250371
5881
hoặc bạn có thể có được sự hài lòng ngay lập tức thông qua
04:16
little glimpses of hundreds and hundreds of people.
87
256294
2920
những cái nhìn thoáng qua của hàng trăm, hàng trăm người.
04:19
That's hard to resist in the war of attention.
88
259672
2461
Tuy nhiên, họ không để tâm tới những gì họ xem.
04:23
What we want to say to the world is, yes, doomscrolling is great,
89
263134
4838
Điều tôi muốn nói là, vâng, lướt qua loa hàng giờ trên mạng thật tuyệt vời,
04:28
but ideas change everything.
90
268014
3796
nhưng chúng không có các ý tưởng hữu ích.
04:32
At some point,
91
272185
2586
Vào một lúc nào đó,
04:34
it's worth spending time investing in that.
92
274771
2294
bạn nên đầu tư thời gian vào những thứ bổ ích.
04:37
In the power of learning.
93
277065
1585
Với sức mạnh của việc học tập,
04:38
It can make all the difference to your own future --
94
278691
2461
nó sẽ thay đổi vận mệnh của bạn --
04:41
and actually to the future of the planet as well.
95
281152
3045
và tương lai của cả hành tinh.
04:44
MRB: Leaning into kind of our evolution
96
284489
2377
MRB: Dựa vào tiến hóa của chúng ta
04:46
and how we're even thinking about our formats on the stage
97
286866
3629
và cách chúng ta nghĩ về các định dạng, hình thức để phát biểu, trình bày
04:50
and how we're kind of leaning into a little bit more of a debate style
98
290537
5338
và cách các chủ đề của chúng tôi thường thiên về thảo luận hơn một chút.
04:55
on some of our talks,
99
295917
1418
Trong các talk của chúng tôi,
04:57
one of my favorite quotes is by James Baldwin.
100
297377
3044
một trong những trích dẫn yêu thích của tôi là từ James Baldwin.
05:00
It’s: “Not everything that is faced can be changed,
101
300463
2878
“Chúng ta không thể thay đổi mọi việc mà ta đang đối mặt,
05:03
but nothing can be changed unless it's faced."
102
303383
2627
nhưng không thể thay đổi những gì ta chưa đối đầu.”
05:06
And so, thinking about that debate format
103
306427
3337
Và vì vậy, hình thức tranh luận đó
05:09
as kind of facing some really hard conversations,
104
309806
3128
như một kiểu đối mặt và chất vấn bản thân
05:12
how are you feeling about that?
105
312934
1501
về một vấn đề khó.
05:14
How are we going to present that on the stage?
106
314477
2169
Vậy làm sao để trình bày điều đó?
05:16
CA: Right. So this is really a bit of a new development for TED,
107
316646
4046
CA: Đúng vậy. Vì vậy, đây thực sự là một sự phát triển mới mẻ đối với TED,
05:20
to lean more deliberately into ideas being debated,
108
320692
5755
để có chủ ý hơn vào những ý tưởng đang được tranh luận,
05:26
not just announced.
109
326489
1627
không chỉ mỗi nói qua.
05:28
I think it's always been true that ideas are ...
110
328116
3128
Tôi nghĩ rằng ý tưởng...
05:31
they don’t land in the world in perfect form.
111
331286
2961
không thể được thể hiện hết một cách hoàn hảo.
05:34
They find their best form by being articulated, shared, debated,
112
334622
6215
nhưng càng được trình bày rõ, chia sẻ, và tranh luận, nó sẽ càng rõ ràng hơn vì-
05:40
tweaked, people listening to other people.
113
340837
3336
khi mọi người lắng nghe, nó sẽ được chỉnh sửa, trở nên tốt hơn.
05:44
It often takes many human minds to help something find its best form.
114
344173
3337
Thường cần nhiều người để biến một ý tưởng thành một điều khả thi.
05:47
Now, the world, in some ways is getting more divided,
115
347886
3962
Giờ đây, thế giới, vì nhiều lý do, đang trở chia rẽ
05:51
and there's just more fundamental disagreement
116
351890
2794
và có nhiều bất đồng và tranh cãi hơn bao giờ hết
05:54
on certain types of ideas than there's ever been.
117
354726
3378
về các ý tưởng, đạo đức, và cách làm và thi hành một việc.
05:58
And if we want to explore ideas in those spaces,
118
358813
4963
Và nếu chúng ta muốn khám phá những ý tưởng đó,
06:03
really the only way to do it is to open up to more than one voice on it
119
363818
5172
cách duy nhất là cho mở ra nhiều tiếng nói để thảo luận-
06:09
and to ...
120
369032
1126
và...
06:11
explore those disagreements.
121
371492
1627
khám phá các bất đồng.
06:13
And to see if we can do so in a way
122
373161
2085
Và xem có thể giải quyết vấn đề theo
06:15
that's different than what is largely happening out there,
123
375246
2753
cách khác với những cách thông thường hay không,
06:18
because what's largely happening out there is not a discussion.
124
378041
4671
bởi vì những gì xảy ra thường không phải là một cuộc thảo luận.
06:22
It's a mud fight.
125
382754
1418
Đó là một cuộc chiến.
06:24
People are yelling at each other, flinging insults,
126
384213
3379
Nhiều người sẽ la hét vào mặt nhau, lăng mạ,
06:27
trying to undercut each other
127
387592
1793
cố gắng làm sỉ nhục nhau,
06:29
and not really taking seriously,
128
389427
2961
không xem xét và suy nghĩ nghiêm túc,
06:32
not listening with respect,
129
392388
1669
không lắng nghe một cách tôn trọng
06:34
and not responding with insight in a way that could actually change minds.
130
394057
4504
và không phản ứng theo một cách có thể thay đổi tư duy của ai đó.
06:39
I hope, I truly hope, to the core of myself,
131
399270
3712
Tôi hy vọng, tôi thực sự hy vọng, đến tận cốt lõi của bản thân,
06:43
that humanity is capable still of doing this thing,
132
403024
5756
rằng nhân loại vẫn có khả năng làm điều này, tiến tới một
06:48
of making progress towards a deeper,
133
408821
4421
sự hiểu biết sâu sắc hơn,
06:53
shared understanding,
134
413242
2044
chia sẻ những hiều biết,
06:55
listening, persuasion.
135
415328
1835
lắng nghe, và thuyết phục.
06:57
And then once you've found some common ground to dream together
136
417205
4379
Và sau đó một khi bạn đã tìm thấy một số điểm chung để cùng nhau mơ
07:01
about other possibilities that may reframe the situation altogether.
137
421584
5130
về những khả năng khác có thể định hình lại hoàn toàn thế giới.
07:06
Ideas allow us to reshape the space of the adjacent possible.
138
426756
5505
Ý tưởng cho phép chúng ta định hình lại tiềm năng của nhân loại.
07:12
And so if you can do that,
139
432679
2460
Và vì vậy, nếu bạn có thể làm điều đó,
07:15
you can switch a zero-sum mud fight
140
435181
3629
bạn có thể chuyển một ‘cuộc chiến’
07:18
into a positive-sum exploration of possibility.
141
438810
4421
thành một cuộc khám phá tích cực về khả năng của những gì ‘có thể’.
07:23
So anyway, we're going to try and do that with some issues
142
443272
4964
Vì vậy, dù sao đi nữa, chúng ta sẽ cố gắng làm điều đó với một số vấn đề
07:28
in this upcoming TED.
143
448277
1544
trong TED sắp tới này.
07:29
And it's not going to be a traditional debate.
144
449821
3003
Và nó sẽ không phải là một cuộc tranh luận truyền thống.
07:33
So one of the things that we're going to be doing
145
453199
2294
Vì vậy, một trong những điều chúng tôi sẽ làm
07:35
is literally just placing two people opposite each other,
146
455535
3253
là đặt hai người đối diện nhau,
07:38
looking at each other,
147
458830
1376
nhìn vào nhau
07:40
having a conversation with each other, kind of like you and I are now.
148
460206
3462
trò chuyện với nhau, giống như bạn và tôi bây giờ.
07:43
But if you imagine that we disagreed on everything,
149
463668
2836
Nhưng nếu chúng tôi không đồng ý về mọi thứ,
07:46
but we're trying to find common ground, how do you do that?
150
466504
3045
chúng tôi tìm cách giải đáp, vậy thế nào để làm điều đó?
07:49
Can you find people who are willing to be curious about the other person,
151
469590
5089
Đó là liệu bạn có thể tìm thấy những người tò mò về người khác,
07:54
and to learn about them,
152
474721
1167
tìm hiểu về họ
07:55
and to empathize with some of what they are feeling?
153
475930
4463
và có thể đồng cảm với những điều họ đang cảm thấy không?
08:00
And if you could do that,
154
480435
1543
Và nếu bạn có thể làm điều đó,
08:01
what would that change?
155
481978
1293
nó sẽ thay đổi những gì?
08:03
We are going to find out.
156
483312
1210
Chúng ta sẽ tìm hiểu.
08:04
MRB: We are going to find out,
157
484564
1460
MRB: Chúng tôi sẽ tìm hiểu,
08:06
because I don't think there's any other platform
158
486065
2252
bởi vì tôi không nghĩ rằng có ai khác
08:08
that's really doing this.
159
488317
1210
làm điều này.
08:09
So why do you think TED is a strong platform
160
489569
2085
Vậy tại TED là một nền tảng tốt
08:11
to kind of try this very unique experiment?
161
491654
3045
để thử thí nghiệm rất độc đáo này?
08:14
CA: Well, we are a nonprofit.
162
494699
2377
CA: TED là một tổ chức phi lợi nhuận.
08:17
We are nonpartisan.
163
497118
1543
Chúng tôi phi đảng phái.
08:19
I kind of feel like we have a duty to do it.
164
499746
2127
Chúng tôi cảm thấy có nghĩa vụ làm điều đó
08:21
We believe, I think more passionately than anyone else,
165
501914
2586
Chúng tôi tin, một cách say mê hơn bất kỳ ai khác,
08:24
that ideas of the currency that matters.
166
504500
2753
rằng những ý tưởng về tiền tệ là quan trọng.
08:27
Ideas can be in two minds at once.
167
507587
2919
Ý tưởng có thể nằm trong hai tâm trí cùng một lúc.
08:30
And ideas are things that you can adopt in part.
168
510506
4213
Và ý tưởng là những thứ mà bạn có thể áp dụng một phần.
08:34
You don't have to adopt them wholly.
169
514719
3045
Bạn không cần phải chấp nhận chúng hoàn toàn.
08:37
So it's possible, for example,
170
517805
2211
Vì vậy, có thể, ví dụ,
08:40
to disagree with someone profoundly on a lot of things,
171
520058
3128
bạn có thể không đồng ý với ai đó về rất nhiều điều,
08:43
but still find something that you could learn from them.
172
523186
3503
nhưng vẫn tìm thấy điều gì đó mà bạn có thể học hỏi từ họ.
08:46
And just that one thing may change the dynamic.
173
526689
3629
Và một điều cũng có thể thay đổi nhiều điều.
08:50
MRB: Also thinking about, you know, us trying different things,
174
530735
3253
MRB: Chúng tôi thử những thứ khác nhau,
08:54
and us connecting with our audiences different,
175
534030
2461
và chúng tôi kết nối với khán giả của khác nhau,
08:56
us connecting with the next generation of our community,
176
536491
3670
chúng tôi kết nối với thế hệ tiếp theo của cộng đồng,
09:00
what does that look like for TED?
177
540161
2127
điều đó trông như thế nào đối với TED?
09:02
How are we kind of becoming this stickiness with, you know,
178
542330
3962
Làm thế nào chúng ta có thể trở nên gắn bó
09:06
younger people
179
546334
1168
giới trẻ
09:07
and making sure that they kind of participate
180
547502
2210
và đảm bảo rằng họ tham gia
09:09
on this journey of dreaming bigger, humanity,
181
549754
3670
vào hành trình mơ ước lớn hơn, nhân văn, những
09:13
ideas worth spreading and changing and all of that good stuff?
182
553424
3671
ý tưởng đáng để truyền bá và thay đổi và tất cả những điều tốt đẹp đó?
09:18
CA: I mean, one great thing to note
183
558137
3128
CA: Một điều tuyệt vời mà tôi nhận thấy
09:21
is that many people in the generation coming through
184
561307
4087
cần lưu ý là nhiều người trong thế hệ sắp tới đều có chủ nghĩa
09:25
are deeply idealistic I would say.
185
565436
2211
lý tưởng sâu sắc.
09:27
Like, they are not content with the mean world
186
567688
4171
Giống như, họ không hài lòng với thế giới xấu xa
09:31
that we're in danger of passing on to them.
187
571901
2878
mà chúng ta có nguy cơ truyền lại cho họ.
09:36
They don't want a life to be just about materialism.
188
576614
3295
Họ không muốn một cuộc sống chỉ về chủ nghĩa duy vật.
09:39
And, you know, they see so many flaws in the current systems
189
579909
4004
Và, bạn biết đấy, họ nhìn thấy rất nhiều sai sót trong hệ thống hiện tại
09:43
that they want to do something about,
190
583913
2502
mà họ muốn làm điều gì đó,
09:46
and they're not prepared to settle just for an ordinary life.
191
586457
4129
và họ không muốn sống một cuộc sống tầm thường.
09:51
Many of them are very fearful about the future
192
591462
2252
Nhiều người trong số họ rất sợ hãi về tương lai
09:53
and perhaps for good reason.
193
593714
2628
và có lẽ vì lý do chính đáng.
09:57
And so just from that point of view,
194
597093
2294
Và vì vậy, chỉ từ quan điểm đó, không thể
09:59
there could not be more fertile territory for ideas
195
599428
4130
có lãnh thổ màu mỡ hơn cho các ý tưởng
10:03
and for the right ideas
196
603599
2628
và những điều đúng đắn
10:06
and for ideas, it's going to have to be, in many cases,
197
606227
2628
trong nhiều trường hợp, nó sẽ phải là những
10:08
fresh ideas for the moment.
198
608896
1710
ý tưởng mới cho thời điểm này.
10:11
One other thing that's remarkable about the generation coming through is,
199
611357
3462
Một điều đáng chú ý khác về thế hệ sắp tới là,
10:14
you know, how much they have innovated on how ideas can be shared.
200
614819
4796
bạn biết đấy, họ đã đổi mới bao nhiêu về cách chia sẻ ý tưởng.
10:19
And here we have a lot to learn from them.
201
619615
3796
Và chúng ta có rất nhiều điều để học hỏi.
10:23
I mean, I look at the way in which ideas are communicated online right now
202
623911
3837
Hãy nhìn vào cách mà các ý tưởng được truyền đạt trực tuyến bây giờ
10:27
on social media, for example.
203
627790
1502
trên mạng xã hội chẳng hạn.
10:29
And I'm kind of in awe,
204
629333
1502
Và tôi kinh ngạc với
10:30
like, the amount of information
205
630877
1710
lượng thông tin
10:32
you can cram into a well-edited 60-second video,
206
632628
3796
bạn có thể nhồi nhét vào một video dài 60 giây được chỉnh sửa tốt,
10:36
it's astonishing.
207
636465
1377
thật đáng kinh ngạc.
10:37
It's really, really amazing.
208
637884
1793
Nó thực sự, thực sự tuyệt vời.
10:39
And so one of the things we have to do is just to learn from that
209
639719
4713
Và vì vậy, một trong những điều chúng ta phải làm là học hỏi từ điều đó
10:44
and to take our content and put it through that format.
210
644473
4463
và lấy nội dung của chúng ta và đưa nó qua định dạng đó.
10:48
So we have things like the TEDToks channel on TikTok,
211
648936
5256
Vì vậy, chúng tôi có những thứ như kênh TEDtoks trên TikTok, kênh
10:54
which is starting to do some things very well, I think.
212
654192
3169
này đang bắt đầu làm rất tốt một số thứ, tôi nghĩ.
10:57
And it’s building an audience there, and that’s lovely to see.
213
657403
3420
Và nó đang xây dựng một khán giả ở đó, và điều đó thật tuyệt khi xem.
11:00
And I think there should be more of that.
214
660823
2294
Và tôi nghĩ nên có nhiều hơn thế.
11:03
And when people want to invest in this magical thing of lifelong learning,
215
663159
5130
Và khi mọi người muốn đầu tư vào điều kỳ diệu này của việc học tập suốt đời,
11:08
we'll be there.
216
668289
1209
chúng ta sẽ đến đấy.
11:09
MRB: Well, you know, I have a 20-year-old
217
669957
1961
MRB: Tôi có một đứa con nay 20 tuổi
11:11
and so of course, he grew up with TED.
218
671959
2211
và tất nhiên, nó lớn lên với TED.
11:14
He still watches TED Talks.
219
674170
1543
Thậm chí bây giờ vẫn xem TED.
11:15
So there is something there that is still connecting with this younger generation.
220
675755
4838
Vì vậy, có một cái gì đó đang kết nối với thế hệ trẻ này.
11:20
They are really kind of learning and being motivated and inspired.
221
680635
3712
Kiểu học hỏi của họ là được thúc đẩy và truyền cảm hứng.
11:24
But there's also an evolution of storytelling
222
684347
2335
Nhưng cũng có một sự tiến hóa của cách kể chuyện
11:26
that we have to lean more into.
223
686724
2753
mà chúng ta phải dựa vào nhiều hơn.
11:29
What does that look like for you?
224
689518
2044
Điều đó trông như thế nào đối với bạn?
11:31
CA: Well,
225
691896
1168
CA: Chà,
11:33
it definitely looks like trying to do more in a shorter time span.
226
693064
5380
nó giống như cố gắng làm nhiều hơn trong một khoảng thời gian ngắn hơn.
11:38
I mean, everyone's time is limited.
227
698486
2002
Nhưng tốt thôi, vì thời gian có giới hạn.
11:40
I think ideas can be explored and revealed at different levels of depth.
228
700821
3421
Các ý tưởng có thể được khám phá và tiết lộ ở các mức độ sâu khác nhau.
11:44
You know, there is the sneak peek at something
229
704242
3461
Bạn biết đấy, nếu bạn giới thiệu cho ai đó về một chủ đề,
11:47
that can be enough to spark curiosity
230
707703
1835
bạn có thể khơi dậy tính tò mò
11:49
and pull someone in deeper who wants to dig deeper.
231
709580
3712
khiến họ muốn tìm hiểu sâu thêm về chủ đề đó.
11:53
Or there is the fuller explanation,
232
713292
2419
Hoặc có lời giải thích đầy đủ hơn,
11:55
and I think we have to be ready to embrace both of those.
233
715753
3253
và tôi nghĩ chúng ta phải sẵn sàng đón nhận cả hai điều đó.
11:59
I think we need to be ready to innovate and to invite some of the people
234
719048
4129
Tôi nghĩ chúng ta cần sẵn sàng đổi mới và mời một số
12:03
who have learned these incredible skills from TikTok
235
723177
3087
người đã học được những kỹ năng đáng kinh ngạc này từ TikTok
12:06
and YouTube and elsewhere,
236
726305
1335
và YouTube và các nơi khác,
12:07
to be our next generation of speakers
237
727640
2878
sẽ là thế hệ diễn giả tiếp theo
12:10
and to show how to use those skills on the TED stage.
238
730518
4296
và chỉ ra cách sử dụng những kỹ năng đó trên sân khấu TED.
12:14
Which is why I’m so excited about a project you, Monique,
239
734814
3211
Đó là lý do tại sao tôi rất hào hứng với một dự án mà cô, Monique,
12:18
have been pushing, which could be incredible,
240
738067
3837
đã thúc đẩy, có thể không thể tin được, được
12:21
called TEDNext.
241
741946
1918
gọi là TEDNext.
12:23
MRB: That's right.
242
743864
1168
MRB: Đúng vậy.
12:25
This is a great segue into that with this conversation.
243
745074
3629
Đây là một bước ngoặt tuyệt vời trong cuộc trò chuyện này.
12:29
With TEDNext, you know, when you think about TED,
244
749328
3253
Với TEDNext, bạn biết đấy, khi bạn nghĩ về TED, trải nghiệm
12:32
the in-person experience of TED,
245
752581
1836
trực tiếp của TED,
12:34
it was always about the future of: design, technology, entertainment.
246
754458
4797
nó luôn là về tương lai của: thiết kế, công nghệ, giải trí.
12:39
And, you know, with the next generation,
247
759297
1960
Và, bạn biết đấy, với thế hệ tiếp theo,
12:41
they're really trying to find out
248
761299
2669
họ đang tìm hiểu xem họ có thể đóng góp
12:44
how do I want to contribute to this society?
249
764010
2460
như thế nào cho xã hội và thế giới?
12:46
How do I want to contribute to humanity?
250
766512
1960
“Tôi có thể làm gì cho nhân loại?”
12:48
How do I want to grow just for myself,
251
768472
2253
Làm thế nào để phát triển bản thân,
12:50
personal development.
252
770766
1460
học các điều hữu dụng, bổ ích?
12:52
What do I want to do as a leader?
253
772268
1585
Làm sao để trở thành lãnh đạo?
12:53
How can I make change?
254
773853
1626
Làm thế nào tôi có thể thay đổi?
12:55
And so we were thinking about kind of what type of program we can put together
255
775479
5256
Vì vậy chúng tôi đã nghĩ về loại chương trình nào chúng tôi có thể làm
13:00
that kind of helps spark that dreaming bigger,
256
780776
3045
để giúp khơi dậy ước mơ, trí tưởng tượng
13:03
that imagination, that innovation,
257
783863
2335
tạo nên những sự đổi mới và tạo ra cơ hội cho
13:06
showcasing younger people kind of doing that stuff themselves.
258
786198
3838
những người trẻ tuổi tự làm những thứ đó.
13:10
And so having TEDNext
259
790077
1794
Và vì vậy, có TEDNext
13:11
and launching that in October in Atlanta,
260
791912
2545
và ra mắt nó vào tháng 10 tại Atlanta,
13:14
October 22 through 24,
261
794498
2294
từ ngày 22 đến ngày 24 tháng 10,
13:16
it's just going to be a phenomenal experience
262
796834
2127
nó sẽ là một trải nghiệm phi thường
13:18
to bring people who have such a love for TED
263
798961
2127
để mang đến cho những người yêu thích TED
13:21
and who have been a part of our community for a long time,
264
801130
2794
và những người ở trong cộng đồng của chúng tôi,
13:23
meet that next generation halfway
265
803966
2086
gặp gỡ thế hệ tiếp theo đó
13:26
and share information of how you can kind of, move through this life
266
806093
5589
và chia sẻ thông tin về cách bạn có thể trải qua cuộc sống này
13:31
in a very different way than they've had before.
267
811724
3045
theo một cách rất khác so với trước đây.
13:34
CA: So that word, next, stands for many things.
268
814769
2210
CA: Từ ‘tiếp theo’ đại diện cho nhiều thứ.
13:36
To some extent it's next generation,
269
816979
2294
Đó là thế hệ tiếp theo,
13:39
to some extent it's the next chapter in your life.
270
819315
3211
Đó là chương tiếp theo trong cuộc sống của bạn.
13:42
What are the ideas that can help shape that?
271
822568
2211
Những ý tưởng có thể tạo ra gì?
13:44
And to some extent it’s, what are the next formats of TED Talks
272
824820
3712
Các TED Talks tiếp theo sẽ rất quan trọng, đặc biệt là các định dạng
13:48
that will grip the audience there
273
828574
3045
vì chúng sẽ thu hút khán giả mới,
13:51
and the world?
274
831660
1460
và thế giới?
13:53
I mean, I love it.
275
833162
1168
Tôi yêu việc đó.
13:54
TED has always been about innovation and dreaming,
276
834330
4504
TED luôn nói về sự đổi mới và mơ ước,
13:58
and this is going to be a paint box where people can paint their dreams
277
838876
3378
và đây sẽ là một hộp sơn nơi mọi người có thể vẽ nên ước mơ của họ
14:02
like never before.
278
842296
1126
hơn bao giờ hết.
14:03
MRB: And I know TED is doing a lot with impact
279
843464
2252
MRB: Và tôi biết TED đang làm rất nhiều tác động
14:05
and really thinking about how we kind of make positive momentum for society
280
845716
5089
và thực sự nghĩ về cách chúng ta tạo động lực tích cực cho xã hội
14:10
as a whole.
281
850805
1167
nói chung.
14:12
Do you want to talk about any of the impact initiatives
282
852014
2753
Bạn có muốn nói về bất kỳ sáng kiến tác động nào
14:14
that we have here?
283
854809
1209
ở đây không?
14:16
CA: I've always believed that ideas are the biggest single driver of impact,
284
856894
4171
CA: Tôi luôn tin rằng ý tưởng là động lực tác động lớn nhất,
14:21
that an idea whose time has come is unstoppable.
285
861107
4296
rằng một ý tưởng đã đến là không thể ngăn cản được.
14:25
But there is a big gap between an idea
286
865444
4004
Nhưng có khoảng cách lớn giữa một ý tưởng
14:29
and actually building that idea into the future.
287
869490
3795
và thực sự xây dựng ý tưởng đó trong tương lai.
14:34
And often, to get across that gap
288
874829
5005
Và thông thường, để vượt qua khoảng cách
14:39
takes, I mean, it takes a group of people coming together.
289
879834
2752
đó cần một tập thể đến với nhau.
14:42
It may take very significant sums of money and so, yeah,
290
882628
3629
Nó có thể mất một khoản tiền rất lớn và vì vậy,
14:46
we've spent more and more time thinking
291
886298
1877
chúng tôi đã dành thời gian để suy --
14:48
about is there any role that we could play there.
292
888175
3045
nghĩ xem liệu có vai trò nào mà chúng tôi có thể đóng góp không.
14:51
And probably the thing I'm most excited about in that regard
293
891262
3920
Và có lẽ điều tôi hào hứng nhất về vấn đề này
14:55
is this thing called the Audacious Project
294
895224
2628
là dự án Audacious, nó là
14:57
that's become a growing part of TED and the TED community.
295
897893
5422
một phần ngày càng phát triển của TED và cộng đồng TED.
15:03
I mean, it's a project that's incubated here at TED,
296
903357
2628
Ý tôi là, đó là một dự án được ấp ủ ở đây tại TED,
15:06
but it impacts many people outside,
297
906026
2878
nhưng nó tác động đến nhiều người,
15:08
because what it does is that it allows people's biggest dreams
298
908904
5631
bởi vì nó cho phép những giấc mơ
15:14
to be turned into reality.
299
914535
1752
của mọi người biến thành hiện thực.
15:16
So in the world right now,
300
916912
1293
Hiện tại,
15:18
like, I’m obsessed with entrepreneurs of all kinds.
301
918247
2419
tôi bị ám ảnh bởi các doanh nhân.
15:20
Entrepreneurs, famously,
302
920666
1835
Các doanh nhân, thường hay
15:22
they dream up these new business ideas,
303
922501
2378
có những ý tưởng kinh doanh mới, và chúng
15:24
they get funded by venture capitalists.
304
924920
2044
được tài trợ bởi các nhà đầu tư mạo hiểm.
15:26
They go through an IPO and they build a company
305
926964
2252
Họ trải qua một đợt IPO và xây dựng một công ty
15:29
and they don't have to raise funding again.
306
929216
2086
và họ không cần phải huy động vốn nữa.
15:31
And for all the flaws in that process, it's kind of amazing that it can happen.
307
931302
4004
Dù cho các khả năng sai sót, thật tuyệt khi 1 việc như thế có thể xảy ra.
15:35
And it gives us all the things, you know,
308
935347
1961
Và nó mang lại cho chúng ta những thứ như
15:37
our smartphones and Uber,
309
937349
2545
điện thoại thông minh và Uber,
15:39
so many of these things that matter to us in our life.
310
939935
2586
nhiều điều quan trọng trong cuộc sống của chúng ta.
15:42
It all came through this process.
311
942521
2336
Tất cả đều đi qua quá trình này.
15:46
There's a whole other category of ideas that tackle system change,
312
946358
3921
Có một loại ý tưởng khác giải quyết thay đổi hệ thống, giải quyết
15:50
that tackle problems in the world
313
950279
1835
các vấn đề trên
15:52
that can't be solved by making a product
314
952114
2795
không thể giải quyết bằng cách tạo ra một sản phẩm
15:54
that has a profit margin on it.
315
954950
1835
mà có tỷ suất lợi nhuận trên đó.
15:56
And so there's this whole other category of entrepreneurs,
316
956785
2753
Và vì vậy, có một loại doanh nhân khác,
15:59
we call them social entrepreneurs,
317
959580
1627
gọi là doanh nhân xã hội, những-
16:01
who have an absolutely horrible time trying to raise money for their dreams.
318
961248
5381
người gặp khó khi cố gắng kêu gọi tiền cho ước mơ của họ.
16:06
They don't have an IPO, for example, to achieve it.
319
966670
3003
Ví dụ, họ không có IPO để đạt được nó.
16:09
They have to raise money one damn meeting after another.
320
969715
2920
Họ phải quyên tiền lần này đến cuộc họp khác.
16:12
It can take 10 meetings before you get any funding.
321
972676
2795
Họ phải chờ đợi lâu trước có tài trợ.
16:15
It’s then much less than you need, and it comes with strings attached.
322
975471
3462
Nó ít hơn nhiều so với bạn cần, và phải đánh đổi nhiều thứ
16:18
And so, so much of the social entrepreneur's experience
323
978974
2836
Và vì vậy, rất nhiều kinh nghiệm của các doanh nhân xã hội
16:21
is one of being ground down and having to cut back on your dreams.
324
981810
4004
là kinh nghiệm của việc bị gục ngã và phải cắt giảm ước mơ của mình.
16:25
This is a tragedy.
325
985856
1877
Đây là một bi kịch.
16:27
We should not be sentencing the people who are, frankly, global heroes
326
987775
5297
Chúng ta không nên kết án những người, thành thật mà nói, là những anh hùng-
16:33
to spending half their time trying to raise money and often failing.
327
993072
3545
dành một nửa thời gian của họ để kêu gọi quyên góp và thường thất bại.
16:36
So the Audacious Project was an attempt to do something about this,
328
996617
3170
Dự án Audacious là một dự án để hỗ trợ,
16:39
to say to social entrepreneurs, OK, what actually is your biggest dream?
329
999828
4004
để nói với các doanh nhân xã hội, OK, giấc mơ lớn nhất của bạn là gì?
16:43
Assume money is no object.
330
1003874
1502
Nếu tiền không phải là vấn đề.
16:45
What actually could you build?
331
1005376
2627
Bạn thực sự có thể xây dựng cái gì?
16:48
Could you possibly send shivers down my spine with the excitement of this?
332
1008045
4004
Bạn có thể khiến tôi hồi hộp vì sự phấn khích không?
16:52
And it turns out that they can.
333
1012091
1960
Và hóa ra họ có thể.
16:54
We get in like 1,000 applications a year for this.
334
1014093
4087
Chúng tôi nhận được khoảng 1.000 đơn đăng ký mỗi năm cho việc này.
16:58
Go through a process of trying to find, in the end, 10,
335
1018931
3211
Hãy trải qua một quá trình cố gắng tìm ra, cuối cùng,
17:02
just 10 that are really credible, that have evidence to back them,
336
1022184
3670
10 người thực sự đáng tin cậy, có bằng chứng hỗ trợ họ,
17:05
are led by someone or a team that we really believe can grow.
337
1025854
6340
được dẫn dắt bởi ai đó hoặc một nhóm mà chúng tôi tin rằng có thể phát triển.
17:12
Often we're talking about basically,
338
1032236
2377
Một ví dụ mà tôi sẽ nêu ra như
17:14
say, if it's a nonprofit organization,
339
1034655
2002
nếu đó là một tổ chức phi lợi nhuận,
17:16
of quadrupling the size of that organization
340
1036657
2127
việc tăng gấp 4 lần quy mô của tổ chức đó
17:18
in a short period of time so that they can reach these other dreams.
341
1038784
3879
trong một khoảng thời gian ngắn để họ có thể đạt được những ước mơ khác này.
17:22
And we work with them to turn these dreams into a credible multi-year plan.
342
1042705
6172
Chúng tôi muốn làm việc với họ để biến những giấc mơ này thành một kế hoạch.
17:29
And then we bring together donors.
343
1049628
2336
Chúng tôi sẽ tập hợp các nhà tài trợ.
17:31
And in the tech community, happily,
344
1051964
2127
Và trong cộng đồng công nghệ, may mắn thay,
17:34
we have had connections with people who've been incredibly successful
345
1054091
4463
chúng tôi đã có mối quan hệ với những người đã vô cùng thành công
17:38
and who want to give back.
346
1058554
1543
và những người muốn cống hiến.
17:40
When you bring a group of them together at one time,
347
1060556
3336
Khi bạn mang một nhóm trong số họ lại với nhau cùng một lúc,
17:43
something amazing happens.
348
1063934
1251
điều tuyệt vời sẽ xảy ra.
17:45
They look at these plans, they pick the ones they like,
349
1065185
2878
Họ nhìn vào các kế hoạch, họ chọn những kế hoạch họ thích,
17:48
and with the clock ticking,
350
1068063
2586
và với thời gian đang trôi đi
17:50
they have to decide whether they're going to support them or not.
351
1070691
3253
họ phải quyết định liệu họ có hỗ trợ họ hay không.
17:53
And time and again, I've seen in the last hour
352
1073944
3337
Và hết lần này đến lần khác, tôi đã thấy trong giờ phút cuối cùng
17:57
of these two-and-a-half-day retreats, they will all go in.
353
1077323
3253
sau các đắn đo, họ sẽ cho hết tất cả
18:00
It's infectious generosity.
354
1080618
2210
Đó là sự hào phóng truyền nhiễm.
18:02
Someone says, "I'm in."
355
1082870
1168
Chỉ cần có 1 người --
18:04
Someone says, "Well, then I'm in."
356
1084038
2043
tham gia thì sẽ có ai đó khác sẽ tham gia
18:06
And literally at the last retreat,
357
1086123
2461
Và theo nghĩa đen,
18:08
this process raised more than a billion dollars
358
1088584
2335
quá trình này đã huy động được hơn một tỷ đô la
18:10
for 10 different projects that were all funded.
359
1090961
2670
cho 10 dự án khác nhau mà tất cả đều được tài trợ.
18:13
MRB: So they’re not just getting funding for thousands, but millions.
360
1093672
3379
MRB: Vì vậy, họ không chỉ nhận được hàng nghìn, mà là hàng triệu.
18:17
CA: Yeah, typically, these projects then have funding
361
1097092
2586
CA: Vâng, thông thường, những dự án này sẽ được tài trợ
18:19
for the next five years, you know,
362
1099720
1710
trong năm năm tới, bạn biết đấy
18:21
say, here's the 50 or 100 million dollars-plus commitment
363
1101430
3128
đây là cam kết hơn 50 hoặc 100 triệu đô la
18:24
over those five years
364
1104600
1376
trong năm năm đó
18:25
so they can get on and do the work.
365
1105976
2211
để họ có thể tiếp tục thực hiện công việc.
18:28
So it's a bit like a kind of an IPO moment for a nonprofit.
366
1108228
3671
Vì vậy, nó hơi giống như một khoảnh khắc IP O cho một tổ chức phi lợi nhuận.
18:31
And Monique, it's been so joyful to see this take off.
367
1111940
5172
Và Monique, thật vui khi thấy điều này cất cánh.
18:37
You know, in the online world,
368
1117112
1460
Bạn biết đấy, trên mạng,
18:38
everything either reaches critical mass and then lifts
369
1118572
3420
mọi thứ đều đạt đến khối lượng tới hạn và sau đó nâng lên
18:42
and you get a positive cycle spinning
370
1122034
2919
và bạn có một chu kỳ tích cực quay trở lại
18:44
or it fizzles.
371
1124995
1335
hoặc nó sụp đổ.
18:46
Here, there is a positive cycle spinning,
372
1126372
2836
Ở đây, có một chu kỳ tích cực quay,
18:49
and I'm really so excited about it and where it could lead.
373
1129249
3129
và tôi thực sự rất hào hứng về nó và nó có thể dẫn đến đâu.
18:52
MRB: It's absolutely amazing that we get to participate in something like that
374
1132378
4379
MRB: Thật tuyệt vời khi chúng ta được tham gia vào một cái gì đó như thế
18:56
to change the world, one idea at a time, right?
375
1136799
3253
để thay đổi thế giới, từng ý tưởng một, phải không?
19:01
Final question.
376
1141011
1251
Câu hỏi cuối cùng.
19:02
We just celebrated 40 years.
377
1142304
1960
Chúng tôi vừa kỷ niệm 40 năm.
19:04
What does the next 40 years of TED look like?
378
1144264
2461
40 năm tiếp theo của TED sẽ như thế nào?
19:06
(Laughter)
379
1146767
1209
(Cười)
19:10
CA: It’s going to be shaped by ideas,
380
1150020
1794
Nó được định hình bởi các ý tưởng,
19:11
and many of those ideas won't be mine.
381
1151814
2168
và nhiều số đó sẽ không phải do tôi
19:14
I mean, I'm ...
382
1154441
1210
Ý tôi là, tôi...
19:17
I think I'm 67 now. I'm 67.
383
1157653
2794
Tôi đã 67 tuổi rồi.
19:20
So I'll definitely be in the picture for quite a while yet, dreaming,
384
1160447
4713
Tôi chắc chắn vẫn sẽ cố gắng trong một thời gian dài, mơ mộng,
19:25
doing my bit to dream,
385
1165160
1377
làm phần của mình để mơ ước,
19:26
but I'm so aware that TED needs to be made ready
386
1166537
3170
nhưng tôi nhận thức được rằng TED cần phải sẵn sàng
19:29
for the next generation.
387
1169748
1961
cho thế hệ tiếp theo.
19:31
It needs to be carried forward.
388
1171750
2378
Nó cần phải được tiến về phía trước.
19:34
And ultimately,
389
1174128
2210
Và cuối cùng, những
19:36
what we've learned at TED again and again
390
1176338
2002
gì chúng ta đã học được ở TED
19:38
is that when you let go,
391
1178340
1418
là khi bạn buông tay,
19:39
amazing things happen.
392
1179758
1502
những điều tuyệt vời sẽ xảy ra.
19:41
TEDx.
393
1181301
1460
TEDx.
19:42
I mean, that is an astonishing,
394
1182761
3504
Ý tôi là, đó là một hiện tượng toàn cầu đáng
19:46
an astonishing, unexpected global phenomenon.
395
1186306
2586
kinh ngạc, đáng kinh ngạc, bất ngờ.
19:48
MRB: 3,000 events globally.
396
1188892
1544
MRB: 3.000 sự kiện toàn cầu.
19:50
CA: Which happened because we let go.
397
1190477
1835
CA: Vì chúng tôi đã buông bỏ.
19:52
We said, you know, we do have opinions on how you should do a TED event,
398
1192354
3420
Chúng tôi đã nói là chúng tôi cóý kiến về cách tổ chức một sự kiện TED,
19:55
but you know what?
399
1195816
1376
nhưng bạn biết không?
19:57
We're going to trust you to do them.
400
1197234
2169
Chúng tôi tin tưởng bạn thực hiện chúng.
19:59
Thank you for listening to our advice,
401
1199445
1835
Cảm ơn vì đã dành thời gian lắng nghe.
20:01
now it's over to you, you do it.
402
1201280
1835
và bây giờ là tới lượt bạn.
20:03
And these 3,000 teams around the world have amazed and delighted us
403
1203157
5171
Và 3.000 đội trên khắp thế giới đã làm chúng tôi ngạc nhiên và làm hài lòng
20:08
with what they've given us back.
404
1208328
2086
với những gì họ đã trả lại cho chúng tôi.
20:10
So there's some kind of version of that in the future of TED,
405
1210414
2878
Vì vậy, có một phiên bản nào đó trong tương lai của TED,
20:13
over the next 40 years
406
1213333
1252
trong 40 năm
20:14
of letting this thing go to an incredible community
407
1214626
3504
tiếp theo để điều này được đưa đến một cộng đồng đáng kinh ngạc
20:18
and being astounded at the imagination that ...
408
1218172
4004
và ngạc nhiên trước trí tưởng tượng mà...
20:22
carries it forward and allows it to continue to shape history
409
1222968
3295
mang nó về phía trước và cho phép nó tiếp tục định hình lịch sử
20:26
as ideas always have and, I hope, they always will.
410
1226263
3170
như những ý tưởng luôn có và, tôi hy vọng, chúng sẽ luôn như vậy.
20:29
MRB: Well, I appreciate you sharing the way you did today,
411
1229475
3086
MRB: Vâng, tôi đánh giá cao cách bạn chia sẻ hôm nay,
20:32
and I look forward to the next 40 years of TED.
412
1232561
2419
và tôi mong chờ 40 năm tiếp theo của TED.
20:35
CA: Thank you, Monique, and for all you're doing at TED.
413
1235022
2627
CA: Cảm ơn Monique, và những gì bạn đang làm tại TED.
20:37
It's really wonderful to have you as part of the team.
414
1237691
2544
Thật tuyệt vời khi có bạn là một phần của đội.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7