Jane Velkovski: The life-changing power of assistive technologies | TED

54,846 views ・ 2022-02-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Переводчик: Anton Zamaraev Редактор: Anna Pecot
00:01
The wheel was invented a long time ago,
1
1036
3440
Колесо изобрели давным-давно,
00:04
but we’re way behind.
2
4476
1160
но нам ещё многое предстоит сделать.
00:06
Hi, my name is Jane Velkovski.
3
6916
2320
Здравствуйте, меня зовут Яне Велковски.
00:09
I’m 13 years old,
4
9796
2000
Мне 13 лет.
00:11
a student in a public school
5
11796
2000
Я учусь в обычной школе
00:13
and a passionate football fan.
6
13796
1720
и очень люблю футбол.
00:16
In addition to that,
7
16316
1480
А ещё
00:17
I’m a kid with a disability.
8
17796
2000
я — мальчик с ограниченными физическими возможностями.
00:20
My condition is known as SMA:
9
20516
3240
Моё заболевание называется СМА,
00:23
spinal muscular atrophy,
10
23756
2200
что означает спинальная мышечная атрофия.
00:25
where the muscles are getting weak but the brain remains strong.
11
25956
4400
При этом заболевании мышцы человека ослабевают,
однако это никак не сказывается на деятельности головного мозга.
00:31
I love football.
12
31916
1000
Я люблю футбол.
00:33
I'm a passionate football fan,
13
33276
1920
Я страстный футбольный болельщик,
00:35
and my passion has brought me so much joy
14
35196
3440
и благодаря этому в моей жизни произошло много радостных,
00:38
and so many great experiences --
15
38636
2240
замечательных событий,
00:40
so far, more than I could have ever imagined.
16
40876
3440
о которых я не мог и мечтать.
00:45
For example, I was offered to join a brilliant campaign by UEFA,
17
45436
5760
Например, меня пригласили принять участие в замечательной акции УЕФА —
00:51
that is the Union of European Football Associations,
18
51196
4080
Союза европейских футбольных ассоциаций, —
00:55
to raise awareness about equality and accesss issues.
19
55276
3720
чтобы привлечь внимание к вопросам равенства и доступности.
00:59
It meant,
20
59596
1000
Благодаря этой акции,
01:00
among other things,
21
60596
1600
помимо всего прочего,
01:02
I got the honor of public recognition,
22
62196
4000
я удостоился общественного признания,
01:06
public space
23
66196
1600
занял место в обществе
01:07
and I got an opportunity
24
67796
2200
и получил возможность
01:09
to meet several famous players who are my heroes.
25
69996
3080
встретиться с несколькими знаменитыми игроками — моими кумирами.
01:14
I have also had the opportunity
26
74476
2120
А ещё в 2019 году
01:16
to speak at the General Assembly of the United Nations in New York
27
76596
4840
я выступил в Нью-Йорке на Генеральной Ассамблее Организации Объединённых Наций
01:21
as part of the World Children’s Day celebration in 2019.
28
81436
4440
в рамках празднования Всемирного дня ребёнка.
01:27
These are just a few of the amazing moments
29
87396
2840
Это всего несколько примеров тех удивительных событий,
01:30
I’ve been able to do.
30
90236
1080
которые произошли в моей жизни.
01:32
But the thing is,
31
92356
2680
Но дело в том,
01:35
it’s not just a coincidence
32
95036
2160
что эти события не были
01:37
or simple luck that this happened to me.
33
97196
2360
совпадением или слепой удачей.
01:40
I was able to do all of this not because it was easy
34
100156
4160
Они произошли не потому,
01:44
or simple to perform,
35
104316
2080
что это было легко и просто,
01:46
but because some important things were given to me,
36
106396
4520
а потому, что в моей жизни было всё самое важное:
01:50
like the support of my family, of course,
37
110916
3200
конечно же, поддержка семьи,
01:54
inclusive education
38
114116
2480
инклюзивное образование
01:56
and the environment I was raised in --
39
116596
2640
и среда, в которой я вырос.
01:59
but also very much because of my wheelchair.
40
119236
4080
А ещё моё кресло —
02:04
It literally has made all of this possible.
41
124196
2880
оно сделало возможным буквально всё.
02:08
I’m independent with my chair.
42
128196
1840
Благодаря креслу я чувствую себя независимым.
02:10
I’m free to go wherever I want to.
43
130756
3160
Я могу отправиться, куда захочу.
02:14
I’m able to do things I couldn’t otherwise.
44
134676
2960
Я способен делать то, чего не смог бы сделать без кресла.
02:19
My motorized wheelchair gives me three incredibly important things:
45
139076
5040
Благодаря креслу я приобрёл три чрезвычайно важных вещи:
02:24
freedom,
46
144116
1640
свободу,
02:25
independence
47
145756
1600
независимость
02:27
and ability.
48
147356
1000
и возможности.
02:30
Some people ask,
49
150116
1640
Некоторые удивляются:
02:31
“isn’t it just a wheelchair?”
50
151756
1600
«Но ведь это же просто кресло-каталка!»
02:33
It seems like a small thing,
51
153876
1680
Кажется мелочью,
02:35
no big deal.
52
155556
1000
ерундой.
02:37
But it’s not.
53
157036
1000
Но это не так.
02:38
It’s a big deal to me.
54
158356
1240
Для меня это кресло значит очень много.
02:40
It's what made all of this possible.
55
160236
2240
Всё, что со мной произошло, произошло благодаря креслу.
02:44
But the question is:
56
164076
2040
Но я задам вам вопрос:
02:46
Do you think every kid like me has a wheelchair?
57
166116
2840
вы полагаете, что у каждого такого ребёнка, как я, есть кресло?
02:49
No.
58
169556
1000
Нет.
02:50
I did a little research
59
170996
1720
Я провёл небольшое исследование
02:52
and I found out that today,
60
172716
2080
и выяснил, что сегодня
02:54
over one billion people require assistive technology
61
174796
4360
более миллиарда людей нуждаются во вспомогательных технологиях
02:59
to achieve their full potential,
62
179156
2640
для полной реализации своего потенциала.
03:01
but 90 percent do not have the access
63
181796
2920
Однако у 90 % нуждающихся нет доступа
03:04
to the assistive technology that they need.
64
184716
2760
ко вспомогательным технологиям.
03:08
That means only one in 10 people with disabilities,
65
188396
3840
Это значит, что только у одного из десяти людей с ограниченными возможностями
03:12
who are in need of assistive technology,
66
192236
2800
есть доступ
ко вспомогательным технологиям.
03:15
have them.
67
195036
1000
03:17
I’m that one in 10;
68
197476
1560
Я один из десяти.
03:19
I’m the lucky one.
69
199036
1000
Мне повезло.
03:21
But still in my country,
70
201316
2400
Но до сих пор в моей стране
03:23
I’m not eligible to get a power chair until I’m in school,
71
203716
4720
ребёнку предоставляют электрокресло только тогда, когда он пошёл в школу, —
03:28
which means around six years old.
72
208436
2040
это примерно в шесть лет.
03:31
So from two to six years old,
73
211116
2360
И как же я по-вашему должен
03:33
how am I supposed to move myself around independently?
74
213476
3440
передвигаться без посторонней помощи, пока мне не исполнилось шести лет?
03:37
I’m supposed to be pushed by another person
75
217676
2560
То есть до шести лет моё кресло всё время должен кто-то толкать,
03:40
when I want to get out of bed
76
220236
1520
даже если я просто хочу встать с кровати
03:41
or go outside my home before the age of six?
77
221756
2720
или выйти из дома?
03:46
Do you think this is OK?
78
226076
1680
Думаете, это нормально?
03:48
No, not at all.
79
228796
1560
Нет, это ненормально.
03:50
So let me tell you how I got my chair.
80
230876
2800
Давайте я вам расскажу, как мне досталось это кресло.
03:55
I was around two when I started to wheel around.
81
235076
2960
Примерно в два года я начал передвигаться в кресле-каталке.
03:58
Every day, out with my neighbors,
82
238756
2520
Я бывал на улице каждый день, гуляя с соседскими детьми.
04:01
but first using my manual wheelchair pushed by my mom --
83
241276
4280
Но поначалу моё кресло толкала мама.
04:05
which, to be honest, kind of makes it hard
84
245556
3320
Если честно, трудно просто быть ребёнком
04:08
to be just a kid hanging out with his friends
85
248876
3200
и проводить время с друзьями,
04:12
when your mom was always right there.
86
252076
1960
когда при этом постоянно присутствует мама.
04:15
My parents had been looking for ways to get me a power wheelchair
87
255276
4000
Мои родители пытались добыть мне электрокресло
04:19
a long time before school,
88
259276
2560
задолго до того, как я пошёл в школу,
04:21
but it took them years to finally have it.
89
261836
2640
но на это ушло несколько лет.
04:25
When I was five years old,
90
265116
1640
Электрокресло появилось у меня,
04:26
a year before I started primary school,
91
266756
2640
когда мне было пять лет,
то есть за год до того, как я пошёл в школу.
04:29
I got this power chair.
92
269396
1600
04:31
And it was not from the government or health insurance
93
271716
3600
Но получил я его не от государства, не по страховке
04:35
or even because my parents could afford it,
94
275316
3480
и не благодаря сбережениям родителей.
04:38
but because it was a donation from another family overseas,
95
278796
5320
Его пожертвовала одна семья из-за границы, США,
04:44
from a child with SMA who had outgrown the chair in the United States.
96
284116
5120
чей ребёнок, у которого тоже СМА, вырос из своего кресла.
04:50
It was a gift in every sense.
97
290676
2280
Это был дар во всех отношениях.
04:53
Their donation gave me the freedom I needed so, so much.
98
293556
4040
Благодаря их пожертвованию я приобрёл столь необходимую мне свободу.
Мама даже говорит, что я веду более насыщенную социальную жизнь,
04:58
Now my mom says I have a better social life than all her friends and herself.
99
298236
4840
чем она сама или её подруги.
05:04
When I was a very small kid,
100
304596
2200
Когда я был совсем маленьким,
05:06
my parents, like others, were usually speaking on my behalf
101
306796
4600
мои родители, как и другие папы и мамы, обычно разговаривали
05:11
to the people in our surroundings.
102
311396
1880
с окружающими за меня.
05:13
Even to the kid down there,
103
313996
1520
Даже общаясь с другими детьми.
05:15
answering questions about my chair,
104
315516
2840
Они отвечали на вопросы о моём кресле,
05:18
my legs,
105
318356
1080
моих ногах,
05:19
my condition --
106
319436
1000
моём заболевании —
05:20
all of that.
107
320436
1000
всё в этом роде.
05:21
They were saying, “Oh yeah, sure, he can play.
108
321636
2840
Они говорили:
«Да, конечно, он может играть.
05:24
His legs are a bit weak,
109
324876
1160
У него немного слабые ноги,
05:26
but he can do the same things as you
110
326036
3080
но он может делать то же, что и ты,
05:29
only in a different way.”
111
329116
1280
только по-другому».
05:31
I think that pretty much gave me an idea of myself
112
331556
3600
Думаю, так у меня появилось представление о самом себе,
05:35
and how to live my life
113
335156
1880
о том, как мне жить
05:37
and what to say to the world.
114
337036
1680
и как общаться с окружающими.
05:39
That was the beginning of my wonderful social life.
115
339796
3040
Так началась моя богатая социальная жизнь.
05:43
Later, in kindergarten,
116
343916
1920
Позже, в детском саду,
05:45
I was able to drive my power chair freely
117
345836
3280
я уже мог свободно разъезжать в своём кресле
05:49
and enjoy life.
118
349116
1000
и радоваться жизни.
05:50
By the age of 10,
119
350796
1160
К 10 годам
05:51
I knew how to keep myself safe,
120
351956
2440
я уже знал и соблюдал правила безопасности.
05:54
so I just needed a bit of assistance for transfers and books.
121
354396
3640
Мне нужна была лишь небольшая помощь с пересадками и книгами.
05:58
Otherwise, I was independent
122
358636
2880
В остальном я был независим
06:01
and so happy going everywhere with my friends.
123
361516
2920
и счастливо гулял повсюду со своими друзьями.
06:05
I have wonderful friends from my school and my neighborhood.
124
365316
3800
У меня замечательные друзья со школы и среди соседей.
06:09
I really enjoy spending time with them.
125
369956
2200
Мне очень нравится проводить с ними время.
06:13
But can you imagine
126
373836
2280
Но вы можете представить,
06:16
how my childhood would look like without my power chair?
127
376116
3480
каким было бы моё детство без электрокресла?
06:20
I cannot.
128
380596
1000
Я не могу.
06:22
I’m forever grateful to the family that donated my power chair,
129
382716
5600
Я буду вечно благодарен семье, которая пожертвовала мне это кресло.
06:28
but my freedom
130
388316
2720
Однако моя свобода,
06:31
and independence
131
391036
1560
независимость
06:32
and ability should not depend on luck
132
392596
4520
и возможности не должны зависеть от удачи
06:37
or charity.
133
397116
1120
или благотворительности.
06:38
No one’s should be.
134
398676
1240
Ни у кого так не должно быть.
06:40
This assistive product needs to be available
135
400396
3160
Это вспомогательное устройство должно быть доступно
06:43
to everyone who needs it.
136
403556
2520
всем, кто в нём нуждается.
06:47
By the age of two,
137
407756
1640
К двум годам
06:49
most children are able to walk on their own.
138
409396
2600
большинство детей способны ходить самостоятельно.
06:52
Those children who have some sort of disability and can’t walk,
139
412876
4560
Тем же, кто не может ходить из-за физических ограничений,
06:57
they should be given an AT,
140
417436
2440
для помощи в передвижении
06:59
an assistive technology,
141
419876
2160
должны быть предоставлены вспомогательные устройства,
07:02
in order to move.
142
422036
1280
или ВУ.
07:03
If they have a proper wheelchair from an early age,
143
423836
3480
Если у такого ребёнка с раннего возраста будет подходящее кресло,
07:07
they will have a great opportunity to discover the world around them.
144
427316
5120
у него появится возможность открывать для себя окружающий мир.
07:13
Freedom of movement,
145
433956
1520
Свобода передвижения —
07:15
no matter on legs or on wheels,
146
435476
3280
на ногах или на колёсах —
07:18
is a human right,
147
438756
1600
является фундаментальным правом человека,
07:20
which means policymakers have to provide what children with disabilities need
148
440356
6520
а значит, законодатели должны предоставить детям с ограниченными возможностями
07:26
in order to move.
149
446876
1600
нужные им для передвижения устройства —
07:29
It’s about being able to go to the park to play,
150
449556
3320
чтобы те могли пойти в парк,
07:32
go to school,
151
452876
1320
в школу
или, когда вырастут, на работу —
07:34
go to work --
152
454196
1280
07:35
really, everything.
153
455476
1880
да куда угодно.
07:37
This chair is my legs.
154
457796
1280
Кресло — это мои ноги.
07:39
This chair is my life.
155
459716
2040
Кресло — это моя жизнь.
07:43
The wheel was invented a long time ago.
156
463596
2240
Колесо изобрели давным-давно.
07:46
And thanks to that invention,
157
466956
1640
И благодаря этому изобретению
07:48
I can move my stuff around.
158
468596
1360
я могу передвигаться.
07:50
So this time, literally, the wheel doesn’t need to be reinvented.
159
470676
4120
Но в этот раз, в буквальном смысле, колесо изобретать не надо.
07:55
We just need policies
160
475356
1520
Просто нужны законы,
07:56
to make sure that wheelchairs are available to everyone in need.
161
476876
5000
чтобы у всех нуждающихся появились кресла на колёсах.
08:03
But it’s not only just the wheelchair.
162
483556
1920
Но дело не ограничивается одним лишь креслом.
08:06
We also need physical infrastructure.
163
486036
2120
Нужна ещё инфраструктура,
08:08
For example ramps,
164
488476
1480
например пандусы,
08:09
elevators,
165
489956
1000
лифты,
08:10
roads without obstacles,
166
490956
1640
дороги без препятствий,
08:12
accessible transportation,
167
492596
1960
специально оборудованный транспорт,
08:14
school buses,
168
494556
1800
школьные автобусы,
08:16
so our environment becomes more accessible for all.
169
496356
3400
чтобы наша среда обитания стала доступной для всех.
08:21
We live in a society that’s not giving enough support
170
501276
3360
Наше общество делает недостаточно,
08:24
to fulfill the potential of young people with disability,
171
504636
4640
чтобы помочь молодым людям с ограниченными возможностями —
таким, как я, — реализовать свой потенциал.
08:29
like me.
172
509276
1040
08:31
We need to think about how to change that at a global level.
173
511196
3800
Нам нужно подумать, как изменить ситуацию на глобальном уровне.
08:36
If society removes the barriers
174
516276
1960
Если общество устранит препятствия,
08:38
that prevent me from doing everyday things,
175
518236
3320
с которыми я сталкиваюсь в своей повседневной жизни,
08:41
I can become a very productive person
176
521556
2600
я смогу стать очень продуктивным человеком
08:44
and give back to the society.
177
524156
1640
и начну сам помогать обществу.
08:46
I have so much to contribute of my intellect,
178
526796
4480
Я могу внести очень большой вклад своим интеллектом,
08:51
my brain.
179
531276
1000
своими мозгами.
08:53
I believe I can become a lawyer or an architect,
180
533316
3280
Я убеждён, что смогу стать юристом или архитектором,
08:56
whatever I want to.
181
536596
1120
или ещё кем.
08:58
Also, I’m an excellent football coach
182
538396
3000
А ещё я отличный футбольный тренер
09:01
and a strategist,
183
541396
1640
и стратег,
09:03
so I have that to contribute, too.
184
543036
1960
так что могу внести вклад ещё и таким образом.
09:05
I have so many things I can do to help my community,
185
545796
4640
Есть много того, чем я могу помочь обществу, в котором я живу,
09:10
my country
186
550436
1200
своей стране
09:11
and the world.
187
551636
1080
и всему миру.
09:13
We may think of that as a mutual benefit.
188
553676
2680
Можно рассматривать это как взаимную выгоду.
09:16
“How?” you may ask.
189
556836
1240
«Как?» — возможно, спросите вы.
09:19
Let me tell you how I see it.
190
559036
1960
Давайте я вам расскажу.
09:23
An able body doesn’t give you a direct pass to a happy life.
191
563196
4240
Здоровое тело не означает автоматически счастливую жизнь.
09:28
A person able to walk still needs help with other things --
192
568196
4600
Человек, способный ходить, может нуждаться в чём-то другом,
09:32
things that I can do well.
193
572796
1480
в том, что я умею делать хорошо.
09:35
So for example,
194
575076
1440
Например,
09:36
for me, helping a friend on a math test is the same as him helping me
195
576516
5360
я могу помочь другу подготовиться к контрольной по математике,
а он может помочь мне с рюкзаком.
09:41
with my backpack.
196
581876
1000
09:43
I don’t see a difference.
197
583356
1200
Я не вижу разницы.
09:44
He’s struggling, I’m struggling,
198
584716
1880
Ему трудно, мне трудно.
09:46
he’s good with his stronger hands,
199
586596
1840
У него сильные руки,
09:48
I’m good with my strong knowledge;
200
588436
1720
у меня хорошие знания.
09:50
we’re helping each other.
201
590156
1200
Мы помогаем друг другу.
09:51
That’s what friends do,
202
591676
1840
Так поступают друзья,
09:53
and that’s what societies should do.
203
593516
1840
и так должно быть устроено общество.
09:57
Once I was out with my friends
204
597876
2560
Как-то раз я гулял со своими друзьями,
10:00
and an old man approached me
205
600436
2400
и ко мне подошёл пожилой мужчина,
10:02
and started a very nice and polite conversation.
206
602836
2880
и вежливо завёл разговор.
10:07
By simply asking me, first, “What is your condition?”
207
607116
4320
Он просто спросил меня: «Какое у тебя заболевание?»
10:11
I felt deeply touched by the honesty and simplicity of his question.
208
611436
5080
Меня тронули честность и простота его вопроса.
10:17
I was only 11
209
617276
1440
Мне тогда было всего 11 лет.
10:18
and felt so respected that he asked me
210
618716
3520
Он проявил уважение, задав этот вопрос мне,
10:22
and felt very comfortable to speak on my behalf
211
622236
3440
и я был рад ответить ему
и разговаривать от своего имени.
10:25
and answer him.
212
625676
1040
10:27
I explained to him why I can’t walk
213
627676
3160
Я объяснил, почему не могу ходить
10:30
and what I need in order to function.
214
630836
2360
и что мне нужно, чтобы нормально функционировать.
10:34
Usually people only stare.
215
634156
2360
Обычно люди просто глазеют.
10:37
Yeah, yeah, yeah, I know it's not a standard picture of a child.
216
637036
3440
Да, да, да, я знаю, людям непривычно видеть детей в специальном кресле.
10:41
My wheelchair is very interesting.
217
641676
1640
Да и само кресло — вещь довольно интересная.
10:43
I was even cuter when I was small.
218
643716
2000
А когда я был маленьким, то был ещё милее.
10:46
But still,
219
646236
2160
И всё же,
10:48
it’s not comfortable when people stare.
220
648396
2360
когда люди глазеют, чувствуешь себя не в своей тарелке.
10:51
It’s better not to stare, but to care.
221
651556
2600
Лучше не разглядывать, а проявить участие.
10:55
If you see a wheelchair user,
222
655156
1840
Увидев человека в кресле,
10:56
rather than staring and wondering about them,
223
656996
3920
вместо того, чтобы стоять и наблюдать с праздным интересом,
11:00
look around
224
660916
1000
оглянитесь вокруг
11:01
and see if there’s something you can do to help.
225
661916
3320
и подумайте, можете ли вы чем-нибудь помочь.
11:06
If there aren’t ramps,
226
666196
1760
Может, поблизости нет пандусов,
11:07
if doorways are too narrow,
227
667956
2200
или дверные проходы слишком узкие.
11:10
maybe that’s something you could work to get fixed in your building,
228
670156
4640
Возможно, вы решите перестроить что-нибудь в своём доме,
11:14
in your city
229
674796
1200
в своём городе
11:15
or in your country.
230
675996
1160
или в своей стране.
11:18
Each one of us can make a small change,
231
678836
2760
Каждый из нас может внести небольшой вклад,
11:21
but governments are supposed to make great changes.
232
681596
3480
но от руководителей государств мы ожидаем более весомых изменений.
11:26
I, and people like me, need help from public policymakers
233
686356
4760
Мне, и таким людям, как я, нужна законодательная помощь,
11:31
to be able to live with freedom and independence.
234
691116
3440
чтобы жить свободно и независимо.
11:35
I wish that more people were like that old man,
235
695476
4440
Мне хотелось бы, чтобы было больше людей, как тот пожилой мужчина,
11:39
asking me, and children like me, what we need
236
699916
4640
и чтобы меня и других детей, как я, спрашивали, что нам нужно,
11:44
and listening to our answers.
237
704556
2200
и прислушивались бы к нашему мнению.
11:48
I told you at the beginning, I love football.
238
708636
2400
В начале своего выступления я сказал вам, что люблю футбол.
11:51
Just in case I wasn’t clear,
239
711716
1920
На всякий случай, если я неясно выразился, повторю:
11:53
I really love football, a lot.
240
713636
2840
я очень люблю футбол.
11:57
And to me, the whole world is like a giant football team.
241
717156
3480
Для меня весь мир похож на гигантскую футбольную команду.
12:01
But I took part in the campaign #EqualGame not only because I love the game
242
721956
5880
И я принял участие в акции #EqualGame («ИграНаРавных»)
не только потому, что люблю эту игру,
12:07
but because I strongly believe
243
727836
2160
а ещё потому, что убеждён, —
12:09
that everyone can play all around the globe:
244
729996
4200
играть могут все люди во всём мире:
12:14
men, women,
245
734196
1840
мужчины, женщины,
здоровые люди и люди с недугом,
12:16
abled, disabled,
246
736036
1360
12:17
young, old --
247
737396
1360
молодые, старые —
12:18
doesn’t matter.
248
738756
1000
неважно.
12:20
All of them were able to find their way to play the game that they love.
249
740116
5120
Всегда найдётся возможность сыграть в любимую игру.
12:25
All they needed was the barriers to be removed.
250
745996
3040
Нужно только, чтобы перед людьми не было преград.
12:30
So I see this world as a playground
251
750756
2560
Я представляю себе мир как игровую площадку,
12:33
where people and government are like a team,
252
753316
3160
где люди и руководители стран играют как одна команда,
12:36
and we need to make sure that everyone is able to play.
253
756476
4720
и мы должны сделать всё возможное, чтобы сыграть мог каждый из нас.
12:42
Thank you.
254
762396
1000
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7