Jane Velkovski: The life-changing power of assistive technologies | TED
54,618 views ・ 2022-02-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
Reviewer:
0
0
7000
번역: Minjeong Lee
검토: DK Kim
바퀴는 오래 전에 발명되었습니다.
00:01
The wheel was invented a long time ago,
1
1036
3440
00:04
but we’re way behind.
2
4476
1160
하지만 우리는 많이 뒤쳐졌죠.
00:06
Hi, my name is Jane Velkovski.
3
6916
2320
안녕하세요, 저는
제네 벨코브스키입니다.
00:09
I’m 13 years old,
4
9796
2000
저는 13살이고
00:11
a student in a public school
5
11796
2000
공립 학교에 다니고 있어요.
00:13
and a passionate football fan.
6
13796
1720
그리고 열성적인 축구팬이죠.
00:16
In addition to that,
7
16316
1480
또한 장애가 있는 아이입니다.
00:17
I’m a kid with a disability.
8
17796
2000
00:20
My condition is known as SMA:
9
20516
3240
저는 SMA라는 병이 있어요.
00:23
spinal muscular atrophy,
10
23756
2200
척수근위축증이죠.
00:25
where the muscles are getting weak
but the brain remains strong.
11
25956
4400
근육은 약해지지만
뇌는 여전히 정상이죠.
00:31
I love football.
12
31916
1000
저는 축구를 좋아해요.
00:33
I'm a passionate football fan,
13
33276
1920
정말 열성적인 축구 팬이죠.
00:35
and my passion
has brought me so much joy
14
35196
3440
제 열정으로 인해 저는 즐거움을 느꼈고
00:38
and so many great experiences --
15
38636
2240
지금까지 정말 굉장한 경험을 했어요.
00:40
so far, more than I could
have ever imagined.
16
40876
3440
생각보다 훨씬 더 많이요.
00:45
For example, I was offered to join
a brilliant campaign by UEFA,
17
45436
5760
예를 들면, 저는 UEFA에서 주최하는
멋진 캠페인에 참여해서,
00:51
that is the Union of European
Football Associations,
18
51196
4080
UEFA는 유럽 축구 연맹이에요.
00:55
to raise awareness about equality
and accesss issues.
19
55276
3720
형평성과 접근 문제에 대한
인식을 고취하도록 권유를 받았어요.
00:59
It meant,
20
59596
1000
그 덕분에 다른 어떤 것보다도
01:00
among other things,
21
60596
1600
01:02
I got the honor of public recognition,
22
62196
4000
저는 대중들의 인식과
01:06
public space
23
66196
1600
공식적인 장소를 누릴 수 있었어요.
01:07
and I got an opportunity
24
67796
2200
그리고 기회가 닿아서
01:09
to meet several
famous players who are my heroes.
25
69996
3080
제 영웅들인 유명한 선수들도
만날 수 있었죠.
01:14
I have also had the opportunity
26
74476
2120
그리고 뉴욕에서 열린 유엔 총회에서
01:16
to speak at the General Assembly
of the United Nations in New York
27
76596
4840
2019년 세계 아동의 날을 맞이하여
01:21
as part of the World Children’s Day
celebration in 2019.
28
81436
4440
연설을 할 기회도 있었어요.
01:27
These are just a few
of the amazing moments
29
87396
2840
지금 언급한 것들은 제가 누렸던
굉장한 것들 중 일부일 뿐이에요.
01:30
I’ve been able to do.
30
90236
1080
01:32
But the thing is,
31
92356
2680
하지만 중요한 것은
01:35
it’s not just a coincidence
32
95036
2160
이런 모든 일들이 저에게는
01:37
or simple luck that this happened to me.
33
97196
2360
우연이거나 단순한 행운이
아니라는 겁니다.
01:40
I was able to do all of this
not because it was easy
34
100156
4160
제가 이런 일을 할 수 있었던 이유는
하기 쉽거나 단순해서가 아니에요.
01:44
or simple to perform,
35
104316
2080
01:46
but because some important things
were given to me,
36
106396
4520
제가 몇몇 중요한 것들을
받았기 때문입니다.
01:50
like the support of my family, of course,
37
110916
3200
가족들의 지지는 물론이고
01:54
inclusive education
38
114116
2480
포괄적 교육,
01:56
and the environment I was raised in --
39
116596
2640
그리고 제가 자란 환경 등이요.
01:59
but also very much
because of my wheelchair.
40
119236
4080
이 휠체어도 크게 한몫 했죠.
02:04
It literally has made
all of this possible.
41
124196
2880
정말 말 그대로 모든 것을
가능하게 해줬어요.
02:08
I’m independent with my chair.
42
128196
1840
휠체어를 타면 저는
독립적으로 행동할 수 있어요.
02:10
I’m free to go wherever I want to.
43
130756
3160
원하는 곳은 어디든 갈 수 있죠.
02:14
I’m able to do things
I couldn’t otherwise.
44
134676
2960
못했던 것도 할 수 있게 되었어요.
02:19
My motorized wheelchair gives me three
incredibly important things:
45
139076
5040
제 전동 휠체어는 저에게
세 가지 놀라운 것을 선사했습니다.
02:24
freedom,
46
144116
1640
자유
02:25
independence
47
145756
1600
독립
02:27
and ability.
48
147356
1000
그리고 능력이죠.
02:30
Some people ask,
49
150116
1640
이렇게 물어보는 분도 있어요.
02:31
“isn’t it just a wheelchair?”
50
151756
1600
“그냥 휠체어 아니에요?”
02:33
It seems like a small thing,
51
153876
1680
정말 사소하고 아무것도
아닌 것 같아 보입니다.
02:35
no big deal.
52
155556
1000
하지만 절대 아닙니다.
02:37
But it’s not.
53
157036
1000
02:38
It’s a big deal to me.
54
158356
1240
저에게는 정말 중요해요.
02:40
It's what made all of this possible.
55
160236
2240
그 덕에 이 모든 일을
해낼 수 있었죠.
02:44
But the question is:
56
164076
2040
하지만 질문이 있어요.
02:46
Do you think every kid like me
has a wheelchair?
57
166116
2840
저와 같은 아이들이 모두
휠체어를 타고 있을까요?
02:49
No.
58
169556
1000
아닙니다.
02:50
I did a little research
59
170996
1720
이것에 대해 조사를 해보았고
발견한 것이 있어요.
02:52
and I found out that today,
60
172716
2080
오늘날 십억 명이 넘는 사람들이
02:54
over one billion people require
assistive technology
61
174796
4360
완전한 잠재력을 성취하려면
보조 기술이 필요하다고 합니다.
02:59
to achieve their full potential,
62
179156
2640
03:01
but 90 percent do not have the access
63
181796
2920
하지만 이들 중 90퍼센트는
이들에게 필요한 보조 기술에
03:04
to the assistive technology
that they need.
64
184716
2760
접근하지 못하고 있습니다.
03:08
That means only one in 10 people
with disabilities,
65
188396
3840
이는 보조 기술이 필요한
장애인 10명 중 1명만이
03:12
who are in need of assistive technology,
66
192236
2800
그 기술을 이용할 수 있다는 뜻입니다.
03:15
have them.
67
195036
1000
03:17
I’m that one in 10;
68
197476
1560
저는 그 10명 중 1명인 행운아죠.
03:19
I’m the lucky one.
69
199036
1000
03:21
But still in my country,
70
201316
2400
하지만 여전히 우리 나라에서는
03:23
I’m not eligible to get a power chair
until I’m in school,
71
203716
4720
저는 학교에 다니기 전까지는
전동 휠체어를 이용할 수 없었어요.
03:28
which means around six years old.
72
208436
2040
6살까지죠.
03:31
So from two to six years old,
73
211116
2360
그렇기 때문에 2살부터 6살까지
03:33
how am I supposed to move
myself around independently?
74
213476
3440
제가 독립적으로 움직일 수 있었겠어요?
03:37
I’m supposed to be pushed
by another person
75
217676
2560
다른 사람이 저를 밀어줘야 하나요?
03:40
when I want to get out of bed
76
220236
1520
6살 전까지 침대에서 나가거나
밖으로 나고 싶을 때 말이에요.
03:41
or go outside my home
before the age of six?
77
221756
2720
03:46
Do you think this is OK?
78
226076
1680
이게 괜찮게 느껴지시나요?
03:48
No, not at all.
79
228796
1560
전혀 아니에요.
03:50
So let me tell you how I got my chair.
80
230876
2800
제가 어떻게 휠체어를
갖게 되었는지 말씀 드릴게요.
03:55
I was around two
when I started to wheel around.
81
235076
2960
제가 처음 휠체어를 탔을 때는
2살 때쯤이었을 거예요.
03:58
Every day, out with my neighbors,
82
238756
2520
매일 친구들과 놀았는데
04:01
but first using my manual wheelchair
pushed by my mom --
83
241276
4280
처음에는 엄마가 밀어주시는
수동 휠체어를 탔었어요.
04:05
which, to be honest, kind of makes it hard
84
245556
3320
솔직히 말하자면 그때는
04:08
to be just a kid hanging out
with his friends
85
248876
3200
친구들과 어울리기 힘들었어요.
엄마가 항상 곁에 계셨으니까요.
04:12
when your mom was always right there.
86
252076
1960
04:15
My parents had been looking for ways
to get me a power wheelchair
87
255276
4000
부모님은 전동 휠체어를
장만할 방법을 찾아보셨어요.
04:19
a long time before school,
88
259276
2560
제가 학교에 가기 오래 전부터요.
04:21
but it took them years to finally have it.
89
261836
2640
하지만 마침내 얻기까지
꽤 오랜 시간이 걸렸죠.
04:25
When I was five years old,
90
265116
1640
제가 5살 때쯤
04:26
a year before I started primary school,
91
266756
2640
초등학교에 들어가기 전에
04:29
I got this power chair.
92
269396
1600
이 전동 휠체어를 구했습니다.
04:31
And it was not from the government
or health insurance
93
271716
3600
정부나 건강 보험으로
받은 것도 아니었고
04:35
or even because my parents
could afford it,
94
275316
3480
저희 부모님은 휠체어 가격을
부담할 수도 없었죠.
04:38
but because it was a donation
from another family overseas,
95
278796
5320
해외의 다른 가족에게서
기부받은 것입니다.
04:44
from a child with SMA who had outgrown
the chair in the United States.
96
284116
5120
미국에 있는 가족인데 SMA를 앓는
아이가 커서 더 이상 맞지 않았거든요.
04:50
It was a gift in every sense.
97
290676
2280
제게는 모든 면에서 선물이었죠.
04:53
Their donation gave me
the freedom I needed so, so much.
98
293556
4040
이 가족의 기부 덕에 저는
그렇게 원했던 자유를 얻었어요.
04:58
Now my mom says I have a better social
life than all her friends and herself.
99
298236
4840
저희 엄마가 말하시길 이제 제가
엄마보다 인간 관계에 더 능숙하대요.
05:04
When I was a very small kid,
100
304596
2200
제가 아주 어린 아이였을 때
05:06
my parents, like others,
were usually speaking on my behalf
101
306796
4600
저희 부모님은 다른 부모님과 마찬가지로
주변 사람들에게
저 대신 이야기 해주셨어요.
05:11
to the people in our surroundings.
102
311396
1880
05:13
Even to the kid down there,
103
313996
1520
저보다 작은 아이에게조차
05:15
answering questions about my chair,
104
315516
2840
제 휠체어나 다리, 상태, 그리고
모든 질문에 답을 해주었죠.
05:18
my legs,
105
318356
1080
05:19
my condition --
106
319436
1000
05:20
all of that.
107
320436
1000
05:21
They were saying,
“Oh yeah, sure, he can play.
108
321636
2840
부모님은 이렇게 말했어요.
“그럼요, 놀 수 있어요.”
05:24
His legs are a bit weak,
109
324876
1160
“다리가 조금 약하다뿐이지 남들과
똑같이 모든 것을 할 수 있답니다.”
05:26
but he can do the same things as you
110
326036
3080
05:29
only in a different way.”
111
329116
1280
“단지 방식만 다를 뿐이에요.”
05:31
I think that pretty much gave me
an idea of myself
112
331556
3600
저는 이를 통해 삶을
어떻게 살아야 하는지
05:35
and how to live my life
113
335156
1880
그리고 세상에 어떤 것을
이야기 해야 하는지
아주 잘 베웠습니다.
05:37
and what to say to the world.
114
337036
1680
05:39
That was the beginning
of my wonderful social life.
115
339796
3040
이게 제 멋진 사회 생활의
첫걸음이었어요.
05:43
Later, in kindergarten,
116
343916
1920
이후 유치원에서
05:45
I was able to drive my power chair freely
117
345836
3280
저는 전동 휠체어를 자유롭게
조작할 수 있었고 삶을 즐겼습니다.
05:49
and enjoy life.
118
349116
1000
05:50
By the age of 10,
119
350796
1160
10살에는 제 자신을
어떻게 지키는지 알았고
05:51
I knew how to keep myself safe,
120
351956
2440
05:54
so I just needed a bit of assistance
for transfers and books.
121
354396
3640
갈아타거나 짐을 들 때
약간의 도움만 필요했어요.
05:58
Otherwise, I was independent
122
358636
2880
그 외에는 독립적으로 살 수 있었고
06:01
and so happy going everywhere
with my friends.
123
361516
2920
친구들과 어디든 갈 수 있어서
정말 행복했어요.
06:05
I have wonderful friends
from my school and my neighborhood.
124
365316
3800
저는 학교와 동네에 정말
멋진 친구들이 있어요.
06:09
I really enjoy spending time with them.
125
369956
2200
친구들과 시간을 함께 보내는 게
정말 즐거워요.
06:13
But can you imagine
126
373836
2280
그런데
전동 휠체어가 없었다면 제 어린 시절이
어땠을지 상상하실 수 있나요?
06:16
how my childhood would look like
without my power chair?
127
376116
3480
06:20
I cannot.
128
380596
1000
전 상상할 수가 없어요.
06:22
I’m forever grateful to the family
that donated my power chair,
129
382716
5600
전 이 전동 휠체어를 기부해주신
가족분들에게 평생 감사할 거예요.
06:28
but my freedom
130
388316
2720
하지만 제 자유나 독립, 능력은
06:31
and independence
131
391036
1560
06:32
and ability should not depend on luck
132
392596
4520
운이나 자선으로 결정되어서는 안됩니다.
06:37
or charity.
133
397116
1120
06:38
No one’s should be.
134
398676
1240
누구도 그래서는 안 돼요.
06:40
This assistive product
needs to be available
135
400396
3160
보조 제품이 필요한 사람들은
06:43
to everyone who needs it.
136
403556
2520
누구나 이용할 수 있어야 합니다.
06:47
By the age of two,
137
407756
1640
2살 때,
06:49
most children are able
to walk on their own.
138
409396
2600
대부분의 아이들은 스스로
일어나서 걸을 수 있어요.
06:52
Those children who have
some sort of disability and can’t walk,
139
412876
4560
장애 때문에 걸을 수 없는 아이들에게는
06:57
they should be given an AT,
140
417436
2440
AT, 보조 기술을 제공해야 합니다.
06:59
an assistive technology,
141
419876
2160
07:02
in order to move.
142
422036
1280
움직이려면 말이죠.
07:03
If they have a proper wheelchair
from an early age,
143
423836
3480
적절한 시기에 휠체어를 얻을 수 있다면
07:07
they will have a great opportunity
to discover the world around them.
144
427316
5120
주변 세계를 탐험할 수 있는
굉장한 기회를 얻게 될 거예요.
07:13
Freedom of movement,
145
433956
1520
이동의 자유는
07:15
no matter on legs or on wheels,
146
435476
3280
다리가 있든 휠체어를 탔든
07:18
is a human right,
147
438756
1600
인간의 기본 권리입니다.
07:20
which means policymakers have to provide
what children with disabilities need
148
440356
6520
정책 입안자들은 장애를 가진 아동이
움직이기 위해 필요한 것을
제공해주어야 합니다.
07:26
in order to move.
149
446876
1600
07:29
It’s about being able
to go to the park to play,
150
449556
3320
공원에 놀러 가거나 학교에 가거나
07:32
go to school,
151
452876
1320
07:34
go to work --
152
454196
1280
일을 하러 가거나
모든 것을 할 수 있거든요.
07:35
really, everything.
153
455476
1880
07:37
This chair is my legs.
154
457796
1280
이 휠체어는 제 다리입니다.
07:39
This chair is my life.
155
459716
2040
이 휠체어는 제 삶이에요.
07:43
The wheel was invented a long time ago.
156
463596
2240
바퀴는 오래 전에 발명되었죠.
07:46
And thanks to that invention,
157
466956
1640
바퀴가 발명된 덕에 저는
주변의 물건을 움직일 수 있어요.
07:48
I can move my stuff around.
158
468596
1360
07:50
So this time, literally, the wheel
doesn’t need to be reinvented.
159
470676
4120
지금은 바퀴가 새로
개발되어야 할 때는 아니에요.
07:55
We just need policies
160
475356
1520
그냥 정책이 필요한 겁니다.
07:56
to make sure that wheelchairs
are available to everyone in need.
161
476876
5000
필요한 모든 사람들이
휠체어를 쓸 수 있도록요.
08:03
But it’s not only just the wheelchair.
162
483556
1920
하지만 이는 휠체어
이야기만이 아닙니다.
08:06
We also need physical infrastructure.
163
486036
2120
실질적인 인프라도 필요하죠.
08:08
For example ramps,
164
488476
1480
예를 들면 경사로나 엘리베이터,
장애물이 없는 도로,
08:09
elevators,
165
489956
1000
08:10
roads without obstacles,
166
490956
1640
08:12
accessible transportation,
167
492596
1960
사용 가능한 교통 수단,
스쿨 버스같은 것 말이에요.
08:14
school buses,
168
494556
1800
08:16
so our environment becomes
more accessible for all.
169
496356
3400
그래서 모든 사람이 좀 더 접근할 수
있는 환경을 만드는 거죠.
08:21
We live in a society
that’s not giving enough support
170
501276
3360
현재 우리 사회는 장애가 있는 아동에게
08:24
to fulfill the potential
of young people with disability,
171
504636
4640
잠재력을 완전히 성취하도록
충분히 지원해주지 않습니다.
08:29
like me.
172
509276
1040
저 같은 아이들이요.
08:31
We need to think about
how to change that at a global level.
173
511196
3800
이를 국제적인 수준에서
어떻게 바꿀지 생각해보아야 합니다.
08:36
If society removes the barriers
174
516276
1960
마약 사회가 제 일상에서
방해가 되는 장벽을 제거하면
08:38
that prevent me
from doing everyday things,
175
518236
3320
08:41
I can become a very productive person
176
521556
2600
전 아주 생산적인 사람이
될 수 있을 것이고
08:44
and give back to the society.
177
524156
1640
사회에 보답할 수 있을 겁니다.
08:46
I have so much to contribute
of my intellect,
178
526796
4480
저는 제 지식이나 머리로
공헌할 것이 많아요.
08:51
my brain.
179
531276
1000
08:53
I believe I can become
a lawyer or an architect,
180
533316
3280
전 제가 변호사나 건축가가
될 수 있다고 믿어요.
08:56
whatever I want to.
181
536596
1120
원하는 어떤 것이든지요.
08:58
Also, I’m an excellent football coach
182
538396
3000
저는 뛰어난 축구 코치도 될 수 있고
09:01
and a strategist,
183
541396
1640
전략가가 될 수도 있습니다.
09:03
so I have that to contribute, too.
184
543036
1960
이런 것도 공헌하는 것이죠.
09:05
I have so many things I can do
to help my community,
185
545796
4640
저는 우리 사회와 국가, 세계를
09:10
my country
186
550436
1200
도울 수 있는 자원이 정말 많아요.
09:11
and the world.
187
551636
1080
09:13
We may think of that as a mutual benefit.
188
553676
2680
이를 상호 이익이라고
생각할 수도 있어요.
09:16
“How?” you may ask.
189
556836
1240
‘어떻게?’라고 물으시겠죠.
제 시각을 말씀드릴게요.
09:19
Let me tell you how I see it.
190
559036
1960
09:23
An able body doesn’t give you
a direct pass to a happy life.
191
563196
4240
장애 없는 신체가 곧바로
행복한 삶으로 이어지지는 않습니다.
09:28
A person able to walk
still needs help with other things --
192
568196
4600
걸을 수 있는 사람도
여전히 다른 도움이 필요한데
09:32
things that I can do well.
193
572796
1480
제가 잘하는 일일 수도 있죠.
09:35
So for example,
194
575076
1440
예를 들어
09:36
for me, helping a friend on a math test
is the same as him helping me
195
576516
5360
저는 친구가 제 가방을
들어주는 것과 같이
친구의 수학 시험을 도와줄 수 있어요.
09:41
with my backpack.
196
581876
1000
09:43
I don’t see a difference.
197
583356
1200
별로 다를 것이 없어요.
09:44
He’s struggling, I’m struggling,
198
584716
1880
둘 다 힘들어하는 상황에서
09:46
he’s good with his stronger hands,
199
586596
1840
친구는 힘센 손이 있고
저는 똑똑한 머리가 있으니까
09:48
I’m good with my strong knowledge;
200
588436
1720
09:50
we’re helping each other.
201
590156
1200
서로 도울 수 있는 거예요.
09:51
That’s what friends do,
202
591676
1840
친구 좋다는게 뭐겠어요.
09:53
and that’s what societies should do.
203
593516
1840
그리고 그게 바로 사회가
해야 하는 일입니다.
09:57
Once I was out with my friends
204
597876
2560
제가 친구들과 함께 놀러 나갔을 때
10:00
and an old man approached me
205
600436
2400
나이드신 분이 다가오더니
10:02
and started a very nice
and polite conversation.
206
602836
2880
아주 친절하고 정중하게
말을 걸어 주셨어요.
10:07
By simply asking me, first,
“What is your condition?”
207
607116
4320
먼저 제 상태가 어떤지 물어보셨죠.
10:11
I felt deeply touched by the honesty
and simplicity of his question.
208
611436
5080
저는 정직하고 단순한 질문에
깊은 감명을 받았습니다.
10:17
I was only 11
209
617276
1440
전 그때 고작 11살이었고
10:18
and felt so respected that he asked me
210
618716
3520
그분이 절 존중해주시는 것이
느껴졌어요.
10:22
and felt very comfortable
to speak on my behalf
211
622236
3440
제에 대해 말하는 것이
아주 편하게 생각됐고
10:25
and answer him.
212
625676
1040
그래서 대답했죠.
10:27
I explained to him why I can’t walk
213
627676
3160
제가 왜 걸을 수 없는지,
10:30
and what I need in order to function.
214
630836
2360
필요한 것이 무언지 설명했어요.
10:34
Usually people only stare.
215
634156
2360
사람들은 보통 쳐다보기만 해요.
10:37
Yeah, yeah, yeah, I know it's not
a standard picture of a child.
216
637036
3440
저도 알아요, 일반적인
아이의 모습이 아니죠.
10:41
My wheelchair is very interesting.
217
641676
1640
제 휠체어는 굉장히 신기해요.
10:43
I was even cuter when I was small.
218
643716
2000
저는 어렸을 때는 더 귀여웠어요.
10:46
But still,
219
646236
2160
하지만 여전히
10:48
it’s not comfortable when people stare.
220
648396
2360
사람들이 쳐다보면 불편합니다.
10:51
It’s better not to stare, but to care.
221
651556
2600
쳐다보는 대신 걱정해주는 편이 좋아요.
10:55
If you see a wheelchair user,
222
655156
1840
휠체어를 탄 사람을 만난다면
10:56
rather than staring
and wondering about them,
223
656996
3920
쳐다보거나 궁금해하는 대신
11:00
look around
224
660916
1000
주변을 살펴보고
도와줄 것이 없는지 보세요.
11:01
and see if there’s something
you can do to help.
225
661916
3320
11:06
If there aren’t ramps,
226
666196
1760
경사로가 없거나 입구가 너무 좁다면
11:07
if doorways are too narrow,
227
667956
2200
11:10
maybe that’s something you could work
to get fixed in your building,
228
670156
4640
여러분의 건물이나 도시, 국가에
11:14
in your city
229
674796
1200
고쳐달라고 요청할 수 있다고 생각해요.
11:15
or in your country.
230
675996
1160
11:18
Each one of us can make a small change,
231
678836
2760
우리 한 사람 한 사람은
작은 변화를 만들 수 있습니다.
11:21
but governments
are supposed to make great changes.
232
681596
3480
하지만 정부는 큰 변화를
만들 수 있습니다.
11:26
I, and people like me, need help
from public policymakers
233
686356
4760
저나 저와 같은 사람들은
정책 입안자들의 도움이 필요해요.
11:31
to be able to live
with freedom and independence.
234
691116
3440
자유와 독립을 누리면서
살 수 있으려면요.
11:35
I wish that more people
were like that old man,
235
695476
4440
더 많은 사람들이
그 노인분처럼 제게 묻고
11:39
asking me, and children
like me, what we need
236
699916
4640
저와 같은 아동에게 무엇이 필요한지
11:44
and listening to our answers.
237
704556
2200
우리 말을 들어주었으면 좋겠습니다.
11:48
I told you at the beginning,
I love football.
238
708636
2400
처음에 말씀드렸다시피
저는 축구를 좋아해요.
11:51
Just in case I wasn’t clear,
239
711716
1920
혹시 몰라서 확실히 말씀드리지만
11:53
I really love football, a lot.
240
713636
2840
저는 축구를 정말 좋아합니다.
11:57
And to me, the whole world
is like a giant football team.
241
717156
3480
제게 전 세계는 큰 축구 팀 같아요.
12:01
But I took part in the campaign #EqualGame
not only because I love the game
242
721956
5880
하지만 제가 #EqualGame이라는
캠페인에 참여했을 때
그저 이 경기가 좋아서가 아니라
12:07
but because I strongly believe
243
727836
2160
세계의 모든 사람이 참여할 수
있다고 굳게 믿었기 때문이에요.
12:09
that everyone can play
all around the globe:
244
729996
4200
12:14
men, women,
245
734196
1840
남성이든 여성이든
12:16
abled, disabled,
246
736036
1360
장애인이든 아니든 어리든
나이가 들었든 전혀 상관 없죠.
12:17
young, old --
247
737396
1360
12:18
doesn’t matter.
248
738756
1000
12:20
All of them were able to find their way
to play the game that they love.
249
740116
5120
이 사람들은 모두 자신이 사랑하는
경기를 즐길 방법을 찾을 수 있어요.
12:25
All they needed
was the barriers to be removed.
250
745996
3040
이들에게 필요한 것은
장벽을 제거하는 것입니다.
12:30
So I see this world as a playground
251
750756
2560
저는 이 세상을 경기장이라고 생각해요.
12:33
where people and government
are like a team,
252
753316
3160
사람들과 정부가 한 팀이 되어
12:36
and we need to make sure
that everyone is able to play.
253
756476
4720
모든 사람이 경기에
참여할 수 있도록 하는 거죠.
12:42
Thank you.
254
762396
1000
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.