Jane Velkovski: The life-changing power of assistive technologies | TED

54,618 views ・ 2022-02-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
A roda foi inventada há imenso tempo,
00:01
The wheel was invented a long time ago,
1
1036
3440
00:04
but we’re way behind.
2
4476
1160
mas estamos muito atrasados.
00:06
Hi, my name is Jane Velkovski.
3
6916
2320
Olá. chamo-me Jane Velkovski.
00:09
I’m 13 years old,
4
9796
2000
Tenho 13 anos,
00:11
a student in a public school
5
11796
2000
sou estudante no ensino público
00:13
and a passionate football fan.
6
13796
1720
e sou um apaixonado adepto do futebol.
00:16
In addition to that,
7
16316
1480
Para além disso,
00:17
I’m a kid with a disability.
8
17796
2000
sou um miúdo com uma deficiência.
00:20
My condition is known as SMA:
9
20516
3240
A minha deficiência é conhecida por AME: Atrofia Muscular Espinhal.
00:23
spinal muscular atrophy,
10
23756
2200
00:25
where the muscles are getting weak but the brain remains strong.
11
25956
4400
os meus músculos vão enfraquecendo mas o cérebro mantém-se forte.
00:31
I love football.
12
31916
1000
Eu adoro o futebol.
00:33
I'm a passionate football fan,
13
33276
1920
Sou um adepto apaixonado do futebol
00:35
and my passion has brought me so much joy
14
35196
3440
e a minha paixão tem-me dado muita alegria
00:38
and so many great experiences --
15
38636
2240
e ótimas experiências
00:40
so far, more than I could have ever imagined.
16
40876
3440
— até agora, mais do que eu alguma vez imaginasse.
00:45
For example, I was offered to join a brilliant campaign by UEFA,
17
45436
5760
Por exemplo, pediram-me para aderir à brilhante campanha da UEFA,
00:51
that is the Union of European Football Associations,
18
51196
4080
que é a União das Associações Europeias de Futebol,
00:55
to raise awareness about equality and accesss issues.
19
55276
3720
para sensibilizar para questões de igualdade e de acesso.
00:59
It meant,
20
59596
1000
Significava, entre outras coisas,
01:00
among other things,
21
60596
1600
que eu tive a honra de reconhecimento público,
01:02
I got the honor of public recognition,
22
62196
4000
de espaço público
01:06
public space
23
66196
1600
01:07
and I got an opportunity
24
67796
2200
e tive a oportunidade
01:09
to meet several famous players who are my heroes.
25
69996
3080
de conhecer diversos jogadores famosos que são os meus heróis.
01:14
I have also had the opportunity
26
74476
2120
Também tive a oportunidade
01:16
to speak at the General Assembly of the United Nations in New York
27
76596
4840
de falar na Assembleia Geral das Nações Unidas em Nova Iorque
01:21
as part of the World Children’s Day celebration in 2019.
28
81436
4440
nos festejos do Dia Mundial da Criança em 2019.
01:27
These are just a few of the amazing moments
29
87396
2840
Estes são alguns dos momentos espantosos
01:30
I’ve been able to do.
30
90236
1080
que tive a possibilidade de viver.
01:32
But the thing is,
31
92356
2680
Mas o que acontece
é que não foi uma coincidência
01:35
it’s not just a coincidence
32
95036
2160
01:37
or simple luck that this happened to me.
33
97196
2360
nem uma sorte que me calhou.
Eu pude fazer tudo isto não porque fosse fácil
01:40
I was able to do all of this not because it was easy
34
100156
4160
01:44
or simple to perform,
35
104316
2080
nem simples de executar
01:46
but because some important things were given to me,
36
106396
4520
mas porque me têm proporcionado coisas muito importantes,
01:50
like the support of my family, of course,
37
110916
3200
como o apoio da minha família, claro,
uma educação inclusiva
01:54
inclusive education
38
114116
2480
01:56
and the environment I was raised in --
39
116596
2640
e o ambiente em que fui criado.
01:59
but also very much because of my wheelchair.
40
119236
4080
Mas também em grande parte devido à minha cadeira de rodas.
Literalmente, tornou tudo isso possível.
02:04
It literally has made all of this possible.
41
124196
2880
Eu sou independente com a minha cadeira de rodas.
02:08
I’m independent with my chair.
42
128196
1840
02:10
I’m free to go wherever I want to.
43
130756
3160
Sou livre de ir onde quiser.
02:14
I’m able to do things I couldn’t otherwise.
44
134676
2960
Consigo fazer coisas que não faria sem ela.
A minha cadeira de rodas motorizada dá-me três coisas extremamente importantes:
02:19
My motorized wheelchair gives me three incredibly important things:
45
139076
5040
liberdade,
02:24
freedom,
46
144116
1640
02:25
independence
47
145756
1600
independência
02:27
and ability.
48
147356
1000
e capacidade.
Há pessoas que perguntam:
02:30
Some people ask,
49
150116
1640
02:31
“isn’t it just a wheelchair?”
50
151756
1600
“Mas não é apenas uma cadeira de rodas?”
02:33
It seems like a small thing,
51
153876
1680
Parece uma coisa de pouca monta, nada de especial.
02:35
no big deal.
52
155556
1000
Mas não é.
02:37
But it’s not.
53
157036
1000
02:38
It’s a big deal to me.
54
158356
1240
É importantíssima para mim.
02:40
It's what made all of this possible.
55
160236
2240
É o que me tornou possível tudo isso.
Mas o problema é o seguinte:
02:44
But the question is:
56
164076
2040
02:46
Do you think every kid like me has a wheelchair?
57
166116
2840
Julgam que todos os miúdos como eu têm uma cadeira de rodas?
02:49
No.
58
169556
1000
Não.
02:50
I did a little research
59
170996
1720
Fiz uma pequena pesquisa
02:52
and I found out that today,
60
172716
2080
e descobri que, atualmente,
02:54
over one billion people require assistive technology
61
174796
4360
mais de mil milhões de pessoas precisam de tecnologia de apoio
02:59
to achieve their full potential,
62
179156
2640
para atingirem todo o seu potencial,
03:01
but 90 percent do not have the access
63
181796
2920
mas 90% não têm acesso
03:04
to the assistive technology that they need.
64
184716
2760
à tecnologia de apoio de que precisam.
03:08
That means only one in 10 people with disabilities,
65
188396
3840
Isso significa que só 1 em cada 10 pessoas com deficiências,
03:12
who are in need of assistive technology,
66
192236
2800
que precisam de tecnologia de apoio, é que a têm.
03:15
have them.
67
195036
1000
03:17
I’m that one in 10;
68
197476
1560
Eu sou um desses 10.
03:19
I’m the lucky one.
69
199036
1000
Sou o que tive sorte.
Mas, mesmo no meu país,
03:21
But still in my country,
70
201316
2400
03:23
I’m not eligible to get a power chair until I’m in school,
71
203716
4720
só tive direito a uma cadeira de rodas motorizada quando entrei para a escola,
03:28
which means around six years old.
72
208436
2040
ou seja, por volta dos seis anos.
Portanto, dos dois aos seis anos,
03:31
So from two to six years old,
73
211116
2360
03:33
how am I supposed to move myself around independently?
74
213476
3440
como é que me podia movimentar de forma independente?
03:37
I’m supposed to be pushed by another person
75
217676
2560
Tinha que ser empurrado por outra pessoa
03:40
when I want to get out of bed
76
220236
1520
quando queria sair da cama ou sair de casa, antes dos seis anos?
03:41
or go outside my home before the age of six?
77
221756
2720
Acham que isso está bem?
03:46
Do you think this is OK?
78
226076
1680
03:48
No, not at all.
79
228796
1560
Não, de modo nenhum.
03:50
So let me tell you how I got my chair.
80
230876
2800
Portanto, vou dizer-vos como obtive a minha cadeira.
Eu tinha uns dois anos, quando comecei a andar de cadeira de rodas.
03:55
I was around two when I started to wheel around.
81
235076
2960
03:58
Every day, out with my neighbors,
82
238756
2520
Todos os dias, saía com os meus vizinhos,
04:01
but first using my manual wheelchair pushed by my mom --
83
241276
4280
mas primeiro, usava uma cadeira manual empurrada pela minha mãe,
04:05
which, to be honest, kind of makes it hard
84
245556
3320
o que, para ser sincero, era aborrecido
04:08
to be just a kid hanging out with his friends
85
248876
3200
ser um miúdo a sair com os amigos
04:12
when your mom was always right there.
86
252076
1960
quando a mãe estava sempre ali ao pé.
Os meus pais andavam à procura duma forma de me arranjar uma cadeira motorizada,
04:15
My parents had been looking for ways to get me a power wheelchair
87
255276
4000
04:19
a long time before school,
88
259276
2560
muito antes de ir para a escola,
04:21
but it took them years to finally have it.
89
261836
2640
mas levaram anos até o conseguirem.
Quando eu tinha cinco anos,
04:25
When I was five years old,
90
265116
1640
04:26
a year before I started primary school,
91
266756
2640
um ano antes de começar a escola primária,
04:29
I got this power chair.
92
269396
1600
obtive esta cadeira motorizada.
04:31
And it was not from the government or health insurance
93
271716
3600
E não foi o governo nem um seguro de saúde,
04:35
or even because my parents could afford it,
94
275316
3480
nem seque porque os meus pais pudessem pagá-la,
04:38
but because it was a donation from another family overseas,
95
278796
5320
mas porque foi uma doação de outra família do ultramar,
duma criança com AME, que já era crescido demais para a cadeira, nos EUA.
04:44
from a child with SMA who had outgrown the chair in the United States.
96
284116
5120
04:50
It was a gift in every sense.
97
290676
2280
Foi uma dádiva em todos os sentidos.
04:53
Their donation gave me the freedom I needed so, so much.
98
293556
4040
Esse donativo deu-me a liberdade de que eu tanto precisava.
04:58
Now my mom says I have a better social life than all her friends and herself.
99
298236
4840
A minha mãe diz que eu agora tenho uma vida social melhor
do que todas as amigas dela e ela própria.
05:04
When I was a very small kid,
100
304596
2200
Quando eu era muito pequeno,
05:06
my parents, like others, were usually speaking on my behalf
101
306796
4600
os meus pais, tal como os outros, falavam habitualmente em meu nome,
05:11
to the people in our surroundings.
102
311396
1880
às pessoas da vizinhança.
05:13
Even to the kid down there,
103
313996
1520
Até a algum miúdo
05:15
answering questions about my chair,
104
315516
2840
que fizesse perguntas sobre a minha cadeira,
05:18
my legs,
105
318356
1080
as minhas pernas, a minha deficiência,
05:19
my condition --
106
319436
1000
05:20
all of that.
107
320436
1000
todas essas coisas, eles diziam sempre:
05:21
They were saying, “Oh yeah, sure, he can play.
108
321636
2840
“Sim, claro, ele pode brincar.
05:24
His legs are a bit weak,
109
324876
1160
“Tem as pernas um pouco fracas,
05:26
but he can do the same things as you
110
326036
3080
“mas pode fazer as mesmas coisas que tu,
05:29
only in a different way.”
111
329116
1280
“só que de forma diferente.”
05:31
I think that pretty much gave me an idea of myself
112
331556
3600
Penso que isso dava-me uma ideia de mim mesmo
e como viver a minha vida
05:35
and how to live my life
113
335156
1880
05:37
and what to say to the world.
114
337036
1680
e o que havia de dizer ao mundo.
05:39
That was the beginning of my wonderful social life.
115
339796
3040
Foi esse o início da minha maravilhosa vida social.
05:43
Later, in kindergarten,
116
343916
1920
Mais tarde, no infantário,
05:45
I was able to drive my power chair freely
117
345836
3280
pude movimentar a minha cadeira motorizada à vontade
05:49
and enjoy life.
118
349116
1000
e apreciar a vida.
05:50
By the age of 10,
119
350796
1160
Por volta dos 10 anos,
05:51
I knew how to keep myself safe,
120
351956
2440
já sabia manter-me em segurança,
05:54
so I just needed a bit of assistance for transfers and books.
121
354396
3640
e só precisava de uma certa ajuda para transferências e livros.
05:58
Otherwise, I was independent
122
358636
2880
Quanto ao resto, eu era independente
06:01
and so happy going everywhere with my friends.
123
361516
2920
e sentia-me muito feliz por ir a todo o lado com os meus amigos.
06:05
I have wonderful friends from my school and my neighborhood.
124
365316
3800
Eu tinha amigos maravilhosos na minha escola e do meu bairro.
06:09
I really enjoy spending time with them.
125
369956
2200
Gostava imenso de passar o tempo com eles.
06:13
But can you imagine
126
373836
2280
Mas conseguem imaginam
06:16
how my childhood would look like without my power chair?
127
376116
3480
como seria a minha infância sem a minha cadeira motorizada?
06:20
I cannot.
128
380596
1000
Eu não consigo.
06:22
I’m forever grateful to the family that donated my power chair,
129
382716
5600
Estou eternamente grato à família que doou a minha cadeira motorizada
06:28
but my freedom
130
388316
2720
mas a minha liberdade
06:31
and independence
131
391036
1560
e a minha independência e capacidade
06:32
and ability should not depend on luck
132
392596
4520
não deviam depender da sorte ou da caridade.
06:37
or charity.
133
397116
1120
06:38
No one’s should be.
134
398676
1240
Nem ninguém.
06:40
This assistive product needs to be available
135
400396
3160
Este produto de apoio precisa de estar disponível
06:43
to everyone who needs it.
136
403556
2520
a todos os que precisam dele.
06:47
By the age of two,
137
407756
1640
Aos dois anos,
06:49
most children are able to walk on their own.
138
409396
2600
a maioria das crianças já sabem andar sozinhas.
06:52
Those children who have some sort of disability and can’t walk,
139
412876
4560
As crianças que têm alguma deficiência e não podem andar
06:57
they should be given an AT,
140
417436
2440
deviam receber tecnologia de apoio,
06:59
an assistive technology,
141
419876
2160
para poderem movimentar-se.
07:02
in order to move.
142
422036
1280
07:03
If they have a proper wheelchair from an early age,
143
423836
3480
Se tiverem uma cadeira de rodas adequada desde tenra idade,
07:07
they will have a great opportunity to discover the world around them.
144
427316
5120
terão mais oportunidade de descobrir o mundo à sua volta.
07:13
Freedom of movement,
145
433956
1520
A liberdade de movimentos,
07:15
no matter on legs or on wheels,
146
435476
3280
quer seja com pernas ou com rodas,
07:18
is a human right,
147
438756
1600
é um direito humano,
07:20
which means policymakers have to provide what children with disabilities need
148
440356
6520
o que significa que os políticos têm de satisfazer a necessidade
07:26
in order to move.
149
446876
1600
das crianças com deficiências para se poderem movimentar.
07:29
It’s about being able to go to the park to play,
150
449556
3320
Trata-se de poder ir ao parque para brincar,
07:32
go to school,
151
452876
1320
de poder ir para a escola,
07:34
go to work --
152
454196
1280
de poder ir trabalhar,
07:35
really, everything.
153
455476
1880
na verdade, de poder fazer tudo.
07:37
This chair is my legs.
154
457796
1280
Esta cadeira são as minhas pernas.
07:39
This chair is my life.
155
459716
2040
Esta cadeira é a minha vida.
07:43
The wheel was invented a long time ago.
156
463596
2240
A roda foi inventada ha imenso tempo.
07:46
And thanks to that invention,
157
466956
1640
E graças a essa invenção,
07:48
I can move my stuff around.
158
468596
1360
eu posso movimentar-me.
07:50
So this time, literally, the wheel doesn’t need to be reinvented.
159
470676
4120
Desta vez, não é preciso reinventar a roda.
07:55
We just need policies
160
475356
1520
Só precisamos de uma política
07:56
to make sure that wheelchairs are available to everyone in need.
161
476876
5000
que garanta que as cadeiras de rodas
estejam disponíveis a todos os que delas precisem.
08:03
But it’s not only just the wheelchair.
162
483556
1920
Mas não se trata apenas da cadeira de rodas.
Também precisamos de infraestruturas físicas.
08:06
We also need physical infrastructure.
163
486036
2120
08:08
For example ramps,
164
488476
1480
Por exemplo, rampas, elevadores,
08:09
elevators,
165
489956
1000
08:10
roads without obstacles,
166
490956
1640
estradas sem obstáculos,
08:12
accessible transportation,
167
492596
1960
transportes acessíveis, autocarros escolares,
08:14
school buses,
168
494556
1800
de modo que o nosso ambiente se torne mais acessível a todos.
08:16
so our environment becomes more accessible for all.
169
496356
3400
Vivemos numa sociedade que não dá suficiente apoio
08:21
We live in a society that’s not giving enough support
170
501276
3360
08:24
to fulfill the potential of young people with disability,
171
504636
4640
aos jovens com deficiências, como eu, para realizarem o seu potencial.
08:29
like me.
172
509276
1040
Precisamos de pensar como mudar, a nível global.
08:31
We need to think about how to change that at a global level.
173
511196
3800
Se a sociedade eliminar as barreiras
08:36
If society removes the barriers
174
516276
1960
08:38
that prevent me from doing everyday things,
175
518236
3320
que me impedem de fazer coisas quotidianas,
08:41
I can become a very productive person
176
521556
2600
eu posso ser uma pessoa muito produtiva
08:44
and give back to the society.
177
524156
1640
e compensar a sociedade.
08:46
I have so much to contribute of my intellect,
178
526796
4480
Tenho muito com que posso contribuir:
com o meu intelecto, com o meu cérebro.
08:51
my brain.
179
531276
1000
Acredito que posso vir a ser um advogado ou um arquiteto,
08:53
I believe I can become a lawyer or an architect,
180
533316
3280
08:56
whatever I want to.
181
536596
1120
o que eu quiser.
08:58
Also, I’m an excellent football coach
182
538396
3000
E também sou um excelente treinador de futebol e estratega,
09:01
and a strategist,
183
541396
1640
09:03
so I have that to contribute, too.
184
543036
1960
também posso contribuir com isso.
09:05
I have so many things I can do to help my community,
185
545796
4640
Há muitas coisas que posso fazer para ajudar a minha comunidade,
09:10
my country
186
550436
1200
o meu país, e o mundo.
09:11
and the world.
187
551636
1080
09:13
We may think of that as a mutual benefit.
188
553676
2680
Podemos pensar nisso como um benefício mútuo.
09:16
“How?” you may ask.
189
556836
1240
“Como assim?" podem vocês perguntar.
Vou dizer-vos como é que vejo isso.
09:19
Let me tell you how I see it.
190
559036
1960
Não é um corpo capaz que nos dá a garantia de uma vida feliz.
09:23
An able body doesn’t give you a direct pass to a happy life.
191
563196
4240
Uma pessoa que pode andar também precisa de ajuda noutras coisas
09:28
A person able to walk still needs help with other things --
192
568196
4600
09:32
things that I can do well.
193
572796
1480
— coisas que eu sei fazer bem.
Por exemplo, para mim, ajudar um amigo num teste de matemática
09:35
So for example,
194
575076
1440
09:36
for me, helping a friend on a math test is the same as him helping me
195
576516
5360
é o mesmo que ele me ajudar com a minha mochila.
09:41
with my backpack.
196
581876
1000
09:43
I don’t see a difference.
197
583356
1200
Não vejo qual é a diferença.
09:44
He’s struggling, I’m struggling,
198
584716
1880
Ele tem dificuldade, eu tenho dificuldade.
09:46
he’s good with his stronger hands,
199
586596
1840
Ele é bom, com as suas mãos fortes,
09:48
I’m good with my strong knowledge;
200
588436
1720
eu sou bom com os meus conhecimentos sólidos;
09:50
we’re helping each other.
201
590156
1200
ajudamo-nos um ao outro.
09:51
That’s what friends do,
202
591676
1840
É o que os amigos fazem,
09:53
and that’s what societies should do.
203
593516
1840
e é o que as sociedades deviam fazer.
09:57
Once I was out with my friends
204
597876
2560
Uma vez, eu tinha saído com os meus amigos
10:00
and an old man approached me
205
600436
2400
e um velhote aproximou-se de mim
10:02
and started a very nice and polite conversation.
206
602836
2880
e começou com uma conversa muito simpática e delicada.
Primeiro perguntou-me: “Que deficiência é que tens?”
10:07
By simply asking me, first, “What is your condition?”
207
607116
4320
10:11
I felt deeply touched by the honesty and simplicity of his question.
208
611436
5080
Senti-me muito tocado com a honestidade e a simplicidade desta pergunta.
Eu só tinha 11 anos
10:17
I was only 11
209
617276
1440
10:18
and felt so respected that he asked me
210
618716
3520
e senti-me respeitado por ele me ter perguntado a mim
10:22
and felt very comfortable to speak on my behalf
211
622236
3440
e senti-me muito à vontade para falar em meu nome
10:25
and answer him.
212
625676
1040
e responder-lhe.
10:27
I explained to him why I can’t walk
213
627676
3160
Expliquei-lhe porque é que não podia andar
10:30
and what I need in order to function.
214
630836
2360
e o que eu precisava para funcionar.
Normalmente, as pessoas limitavam-se a olhar.
10:34
Usually people only stare.
215
634156
2360
Sim, eu sei que não é uma imagem normal duma criança.
10:37
Yeah, yeah, yeah, I know it's not a standard picture of a child.
216
637036
3440
10:41
My wheelchair is very interesting.
217
641676
1640
A minha cadeira de rodas é muito interessante.
10:43
I was even cuter when I was small.
218
643716
2000
Eu ainda era mais amoroso quando era pequeno.
10:46
But still,
219
646236
2160
Mas, mesmo assim,
10:48
it’s not comfortable when people stare.
220
648396
2360
não gostava muito de quando as pessoas se punham a olhar.
10:51
It’s better not to stare, but to care.
221
651556
2600
É melhor cuidar do que ficar a olhar.
Se virem uma pessoa de cadeira de rodas,
10:55
If you see a wheelchair user,
222
655156
1840
10:56
rather than staring and wondering about them,
223
656996
3920
em vez de ficarem a olhar e a imaginar coisas sobre ela,
11:00
look around
224
660916
1000
olhem à vossa volta
11:01
and see if there’s something you can do to help.
225
661916
3320
e vejam se há alguma coisa que possam fazer para ajudar.
Se não houver rampas,
11:06
If there aren’t ramps,
226
666196
1760
11:07
if doorways are too narrow,
227
667956
2200
se as portas forem demasiado estreitas,
11:10
maybe that’s something you could work to get fixed in your building,
228
670156
4640
talvez possam fazer qualquer coisa para alterar no vosso edifício,
11:14
in your city
229
674796
1200
na vossa cidade
11:15
or in your country.
230
675996
1160
ou no vosso país.
11:18
Each one of us can make a small change,
231
678836
2760
Cada um de nós pode fazer uma pequena mudança,
11:21
but governments are supposed to make great changes.
232
681596
3480
mas compete aos governos fazerem grandes mudanças.
11:26
I, and people like me, need help from public policymakers
233
686356
4760
Eu, e as pessoas como eu, precisam da ajuda dos políticos governamentais
para poderem viver com liberdade e independência.
11:31
to be able to live with freedom and independence.
234
691116
3440
11:35
I wish that more people were like that old man,
235
695476
4440
Gostava que houvesse mais pessoas que fossem como aquele velhote,
11:39
asking me, and children like me, what we need
236
699916
4640
que me perguntem, e a crianças como eu,
do que é que precisamos, e oiçam as nossas respostas.
11:44
and listening to our answers.
237
704556
2200
11:48
I told you at the beginning, I love football.
238
708636
2400
Disse-vos no início que adoro o futebol.
11:51
Just in case I wasn’t clear,
239
711716
1920
Se não fui bem claro,
11:53
I really love football, a lot.
240
713636
2840
adoro mesmo o futebol, imenso.
Para mim, o mundo inteiro é como uma gigantesca equipa de futebol.
11:57
And to me, the whole world is like a giant football team.
241
717156
3480
12:01
But I took part in the campaign #EqualGame not only because I love the game
242
721956
5880
Mas eu participei na campanha #EqualGame
não só porque adoro o jogo mas porque acredito firmemente
12:07
but because I strongly believe
243
727836
2160
12:09
that everyone can play all around the globe:
244
729996
4200
que todos podem jogar no mundo inteiro:
homens, mulheres,
12:14
men, women,
245
734196
1840
com deficiência ou não, jovens, velhos,
12:16
abled, disabled,
246
736036
1360
12:17
young, old --
247
737396
1360
12:18
doesn’t matter.
248
738756
1000
tanto faz.
Todos eles puderam encontrar o seu caminho para jogar o jogo de que gostam.
12:20
All of them were able to find their way to play the game that they love.
249
740116
5120
12:25
All they needed was the barriers to be removed.
250
745996
3040
Só precisaram que as barreiras fossem eliminadas.
12:30
So I see this world as a playground
251
750756
2560
Assim, vejo este mundo como um parque de diversões
12:33
where people and government are like a team,
252
753316
3160
onde as pessoas e os governos são como uma equipa
12:36
and we need to make sure that everyone is able to play.
253
756476
4720
e precisamos de garantir que todos conseguem jogar.
12:42
Thank you.
254
762396
1000
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7