Aicha Evans: Your self-driving robotaxi is almost here | TED

39,583 views ・ 2022-02-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Michail Shabunin Редактор: Olga Mansurova
00:04
I’m Aicha Evans,
0
4251
1334
Меня зовут Айша Эванс.
00:05
I am from Senegal, West Africa,
1
5585
2086
Я из Сенегала, в Западной Африке,
00:07
and I fell in love with technology, science and engineering
2
7671
4713
и я полюбила технологии, науку, и инженерное дело
00:12
at a very young age.
3
12384
1168
в раннем возрасте.
00:13
Three things happened.
4
13677
1126
По трём причинам.
00:15
I was studying in Paris,
5
15095
2419
Я училась в Париже
00:17
and starting at seven years old,
6
17514
2753
и начала с семилетнего возраста
00:20
flying back and forth between Dakar, Senegal and Paris
7
20267
3712
летать туда и обратно между Дакаром, Сенегалом и Парижем
00:23
as an unaccompanied minor.
8
23979
1459
без сопровождения.
00:26
So it wasn't just about the travel.
9
26106
1710
Но это было не просто путешествие.
00:27
It was really about a portal to knowledge,
10
27816
2836
Это был скорее кладезь знаний
00:30
different environments
11
30652
1084
по разному окружению
00:31
and adapting.
12
31736
1126
и адаптации.
00:33
Second thing that happened
13
33697
2377
Вторая причина в том, что каждый раз,
00:36
was every time I was at home in Senegal,
14
36074
2294
когда я была дома в Сенегале,
00:38
I wanted to talk to my friends in Paris.
15
38368
2377
мне хотелось общаться с моими друзьями в Париже.
00:41
So my dad got tired of the long-distance bills,
16
41621
3963
В общем, счета за звонки между странами утомили отца,
00:45
so he put a little lock on the phone --
17
45584
2085
и он поставил защиту на телефон, дисковый.
00:47
the rotary phone.
18
47669
1001
Я сказала, всё нормально,
00:49
I said, OK, no problem,
19
49212
1418
00:50
hacked it,
20
50630
1126
взломала его,
00:51
and he kept getting the bills.
21
51756
1669
и папа продолжил платить за счета.
00:53
Sorry again, Dad, if you’re watching this someday.
22
53466
2586
Ещё раз извини, папа, если увидишь это однажды.
00:56
And then, obviously, the internet was also emerging.
23
56428
3962
И в-третьих, очевидно, что появился интернет.
01:00
So what really happened was that, in terms of technology,
24
60724
3503
То, что в реальности произошло, с точки зрения технологий,
01:04
I really saw it as something that shaped your experiences,
25
64227
3962
я увидела как нечто, что формирует ваш опыт,
01:08
how you understand the world
26
68189
1669
как вы понимаете этот мир
01:09
and wanting to be part of it.
27
69858
1460
и как хотите стать его частью.
01:11
And for me,
28
71484
1001
А для меня
01:12
the common thread is that physical and virtual transportation --
29
72485
4588
общая связь физического и виртуального перемещения,
01:17
because that’s really what that rotary phone was for me --
30
77073
3087
чем был для меня дисковый телефон,
01:20
are at the center of the innovation flywheel.
31
80160
2419
стоит в центре маховика инноваций.
01:23
Now, fast-forward.
32
83955
1251
Теперь перемотка вперёд.
01:26
I’m here today,
33
86124
1293
Сегодня я здесь,
01:27
I’m part of a movement and an industry
34
87417
3170
как часть движения и индустрии,
01:30
that is working on bringing transportation and technology together.
35
90587
3628
работающей на объединение транспорта и технологий вместе.
01:35
Huh.
36
95717
1001
Вот так.
01:36
It’s not just about your commutes.
37
96718
1627
Это не только о ваших поездках.
01:38
It’s really about changing everything
38
98345
1793
Это об изменении всего
01:40
in terms of how we move people, goods and services, eventually.
39
100138
3212
в понимании, как мы перемещаем людей, товары и услуги.
01:44
That transformation involves robotaxis.
40
104768
3670
Эта трансформация включает роботизированные такси.
01:49
Driverless cars again, really?
41
109397
2711
Такси без водителя снова, неужели?
01:52
Yeah, yeah, yeah, I’ve heard it before.
42
112442
1919
Да, да, да, я слышала об этом прежде.
01:54
And by the way, they are always coming the next decade,
43
114402
4213
И кстати, они всегда на подходе в следующем десятилетии,
01:58
and oh, by the way,
44
118615
1001
и к тому же
01:59
there’s an alphabet soup of companies working on it
45
119616
2878
уже есть пёстрый список компаний, работающих над этим,
02:02
and we can’t even remember who’s who and who’s doing what.
46
122494
2711
а мы даже не помним, кто есть кто и чем занимается.
02:05
Yeah?
47
125580
1001
Это так?
02:06
Audience: Yeah.
48
126581
1001
(Смех)
02:07
AE: Yeah, OK, well, this is not about personal, self-driving cars.
49
127582
5422
Да, отлично, но этот разговор не о личных беспилотных автомобилях.
02:13
Sorry to disappoint you.
50
133004
1543
Простите, что расстроила вас.
02:14
This is really about a few things.
51
134881
2085
Это скорее о некоторых моментах.
02:17
First of all,
52
137008
1210
Прежде всего,
02:18
personally and individually owned cars are a wasteful expense,
53
138218
5380
автомобили в личном владении являются бесполезными расходами,
02:23
and they contribute to, basically, a lot of pollution
54
143598
4755
они, в основном, выделяют множество выбросов
02:28
and also traffic in urban areas.
55
148353
2627
и создают пробки в городах.
02:32
Second of all, there’s this notion of self-driving shuttles,
56
152232
4337
Во-вторых, есть такое понятие о самоуправляемых шаттлах.
02:36
but frankly, they are optimized for many.
57
156569
2628
Но честно говоря, они оптимизированы для многих.
02:39
They can’t take you specifically from point A to point B.
58
159322
3212
Они не могут доставить вас точно из пункта А в пункт Б.
02:42
OK, now we have --
59
162867
2670
Хорошо, ещё мы имеем,
02:45
hm, how am I going to say this --
60
165537
1585
хм, как бы это сказать,
02:47
the so-called “personal, self-driving” cars of today.
61
167122
3587
сегодня так называемые «личные, самоуправляемые» авто.
02:51
Well, the reality is that those cars still require a human behind the wheel.
62
171459
5381
Ладно, но реальность такова, что эти машины всё ещё нуждаются в водителе.
02:57
A safety driver.
63
177382
1335
В безопасном водителе.
02:58
Make no mistake about it.
64
178717
1501
Не заблуждайтесь.
03:00
I own one of those,
65
180218
1210
Я владею одной из таких,
03:01
and when I’m in it,
66
181428
1042
и когда я в ней,
03:02
I am a safety driver.
67
182470
1377
я безопасный водитель.
03:05
So the question now becomes, What do we do with this?
68
185306
4088
Пора задать вопрос: Что нам с этим делать?
03:09
Well, we think that robotaxis,
69
189436
2127
Хорошо, мы считаем, что роботы-такси
03:11
first of all, they will take you specifically from point A to point B.
70
191563
4004
во-первых, доставят вас точно из пункта А в пункт Б.
03:16
Second of all, when you're not using them,
71
196317
2670
Во-вторых, когда вы их не используете,
03:18
somebody else will be using them.
72
198987
2085
кто-то другой ими воспользуется.
03:21
And they are being tested today.
73
201448
2502
И их уже тестируют сегодня.
03:24
When I say that we’re on the cusp of finally delivering that vision,
74
204784
5547
Когда я говорю, что мы на пороге финальной реализации этого видения,
03:30
there's actually reason to believe it.
75
210331
2044
есть актуальная причина в это верить.
03:32
At the core of self-driving technology is computer vision.
76
212751
4504
Ядро самоуправляемой технологии составляет компьютерное зрение.
03:38
Computer vision is a real-time representation,
77
218298
3920
Компьютерное зрение — это отображение в реальном времени,
03:42
digital representation, of the world and the interactions within it.
78
222218
5214
цифровое отображение этого мира и взаимодействий внутри него.
03:48
It has benefited from leaps and bounds of advancements
79
228600
4796
Этому способствовал «тернистый» путь прогресса
03:53
thanks to computer, sensors, machine learning and software innovation.
80
233396
5464
благодаря компьютеру, сенсорам, машинному обучению и алгоритмам.
04:00
At the core of computer vision are camera systems.
81
240111
4088
Структуру компьютерного зрения составляют системы камер.
04:04
Cameras basically help you see agents such as cars,
82
244949
4797
Камеры, в основном, помогают вам видеть такие препятствия, как машины,
04:09
their locations and their actions,
83
249746
2461
их позиции и перемещения,
04:12
pedestrians,
84
252207
1001
пешеходов,
04:13
their locations,
85
253208
1001
их положения,
04:14
their actions and their gestures.
86
254209
1710
их действия и жесты.
04:16
In addition, there's also been a lot of advancements.
87
256461
4838
Вдобавок здесь также произошло множество улучшений.
04:21
So one example is our vehicle can see the skeleton framework
88
261591
4880
На этом примере наше авто может видеть скелетный каркас,
04:26
to show you the direction of travel;
89
266471
2294
показывающий направление движения,
04:28
also to give you details, like, are you dealing with a construction worker
90
268765
3712
а также конкретные детали: есть ли рабочий строитель
04:32
in a construction zone
91
272477
1626
в зоне ведения работ
04:34
or are you dealing with a pedestrian that’s probably distracted
92
274103
4046
или вы имеете дело с пешеходом, который, возможно, отвлёкся,
04:38
because they are looking on their phone?
93
278149
1919
потому что смотрит в экран телефона?
04:41
Now the reality, though --
94
281027
2002
Вернёмся к реальности,
04:43
and this is where it gets interesting --
95
283029
2377
и вот где становится интереснее:
04:45
is that the camera and the algorithms that help us really cannot yet match
96
285406
6924
камеры и алгоритмы, помогающие нам, пока ещё не дотягивают до уровня
04:52
the human brain’s ability to understand and interpret the environment.
97
292330
5464
человеческого разума понимать и интерпретировать окружение.
04:58
They just can’t.
98
298419
1001
Они просто не могут.
05:00
Even though they provide you really high-resolution imaging
99
300255
5171
Даже несмотря на то, что они дают вам картинку с очень высоким разрешением,
05:05
that really gives you continuous coverage,
100
305426
2795
что обеспечивает непрерывный контроль,
05:08
that doesn’t get fatigued, impaired
101
308221
2878
который не устанет, не повредится
05:11
or, you know, drunk or anything like that,
102
311099
3503
или, ну вы знаете, выпьет или что-то подобное,
05:14
at the end of the day,
103
314602
1085
в конце концов
05:15
there are still things that they can’t see and they can’t measure.
104
315687
3211
всё ещё существуют вещи, которые они не могут видеть или измерить.
05:19
So if we want autonomous-driving robotaxis soon,
105
319023
5422
Так что, если мы хотим такси без водителя в обозримом будущем,
05:24
we have to supplement cameras.
106
324445
2002
мы должны снабдить его камерами.
05:26
Let me walk through some examples.
107
326865
1626
Позвольте ещё несколько примеров.
05:28
So radar gives you the direction of travel
108
328491
3212
Радар даёт вам направление движения
05:31
and measures the agent’s movement within centimeters per second.
109
331703
4880
и измеряет перемещение объекта в сантиметрах в секунду.
05:37
Lidar gives you objects and shapes in the real world using depth perception
110
337208
6298
Лидар даёт объекты и формы реального мира через восприятие глубины
05:43
as well as long-range and the all-important night vision.
111
343506
4421
также как и очень важное ночное видение большой дальности.
05:48
And let me tell you about this,
112
348386
1502
И позвольте рассказать об этом,
05:49
because this is important to me personally and people who look like me.
113
349888
4004
потому что это важно лично для меня и для людей схожих со мной.
05:54
Then you have, also, long-wave infrared
114
354267
3920
У вас также есть длинно-волновое инфракрасное излучение,
05:58
where you are able to see agents that are emitting heat,
115
358187
3504
где вы можете увидеть объекты, которые излучают тепло,
06:01
such as animals and humans.
116
361691
2461
такие как животные и люди.
06:04
And that’s again,
117
364360
1126
И это опять же,
06:05
especially at night,
118
365486
1419
особенно по ночам,
06:06
super important.
119
366905
1167
очень важно.
06:08
Now, every one of these sensors is very powerful by itself,
120
368615
4754
Далее, каждый из этих сенсоров очень силён сам по себе,
06:13
but when you put them together is when the magic happens.
121
373369
3420
но когда вы соединяете их вместе, тогда и происходит магия.
06:17
If you see with this vehicle, for example,
122
377457
2294
Если в этом автомобиле, например,
06:19
you have these multiple sensor modalities
123
379751
2711
у вас есть несколько датчиков
06:22
at all top four corners of the vehicle
124
382462
2586
на всех четырёх верхних углах автомобиля,
06:25
that basically provide you a 360-degree field of vision,
125
385048
5714
что, в основном, даёт вам поле зрения в 360 градусов,
06:30
continuously,
126
390762
1209
непрерывно,
06:31
in a redundant manner,
127
391971
1293
в избыточной мере,
06:33
so that we don't miss anything.
128
393264
2127
тогда мы ничего не упустим.
06:35
And this is that same thing
129
395808
1669
И то же самое
06:37
with all of the different outputs fused together.
130
397477
3545
со всеми другими каналами получения информации, объединёнными вместе.
06:41
And looking at this, basically,
131
401356
1668
И, по существу, смотреть на это,
06:43
and looking at what we see and how we are able to process the data,
132
403024
3170
видеть то, что мы видим и как мы способны обрабатывать данные,
06:46
then learn,
133
406194
1126
затем извлекать опыт,
06:47
then continue to improve our driving,
134
407320
2252
затем продолжать улучшать наше вождение,
06:49
is what tells us that we have confidence,
135
409572
2503
всё это говорит нам, что мы уверены в себе,
06:52
this is the right approach
136
412075
1334
что это правильный подход
06:53
and this time it’s actually coming.
137
413409
2628
и это время действительно наступает.
06:56
Now, this is not, by the way, a brand new concept, OK?
138
416496
3378
Кстати, это не является новой концепцией, да?
07:00
Humans have been basically using vision systems
139
420375
3712
Люди в основном пользуются системами визуального наблюдения
07:04
to assist them for a long time.
140
424087
1877
для подстраховки уже долгое время.
07:07
Let me back up the boat a little bit,
141
427382
1793
Позвольте немного вернуться назад,
07:09
because I know there’s a question that everybody’s asking,
142
429175
3921
так как существует вопрос, который все задают:
07:13
which is, “Hey, how are you going to deal with all the scenarios
143
433096
3753
«А как вы собираетесь учитывать все эти сценарии
07:16
out there on the streets today?”
144
436849
2211
там, на улицах сегодня?»
07:19
Most of us are drivers,
145
439394
1167
Многие из нас водители,
07:20
and it’s complicated out there.
146
440561
1502
а на улицах всё усложнилось.
07:22
Well, the truth is that there will always be edge scenarios
147
442313
5839
Правда в том, что всегда будут существовать сценарии,
07:28
that sit at the boundary of our real-world testing
148
448152
4171
которые стоят на границе тестирования в нашем реальном мире
07:32
or that are just too dangerous to test on real streets.
149
452323
3128
или которые слишком опасны для проверки на настоящих улицах.
07:35
That is the truth,
150
455451
1961
Вот это действительно правда,
07:37
and it will be the truth for a very long time.
151
457412
3545
и так будет продолжаться ещё на протяжении долгого времени.
07:41
Human beings are pretty underrated in their abilities.
152
461165
3212
Человеческие существа очень недооценены в их способностях.
07:44
So what we do is we use simulation.
153
464877
2878
Именно поэтому мы используем симуляцию.
07:48
And with simulation,
154
468089
1668
И при помощи симуляции
07:49
we’re able to construct millions of scenarios
155
469757
3921
мы в силах смоделировать миллионы сценариев
07:53
in a fabricated environment
156
473678
1668
в специально созданной обстановке,
07:55
so that we can see how our software would react.
157
475346
3045
чтобы видеть, как наши алгоритмы будут реагировать.
07:58
And that’s the simulation footage.
158
478725
1793
И это кадры моделирования.
08:00
You can see we’re building the world,
159
480518
2294
Вы можете видеть, как мы строим мир:
08:02
we’re putting in scenarios
160
482812
1251
мы вводим сценарии,
08:04
and we can add things,
161
484063
1126
можем добавить элементы
08:05
remove things
162
485189
1001
или убрать их
08:06
and see how we would react.
163
486190
1335
и увидеть нашу реакцию.
08:08
In addition, we have what's called a human in the loop.
164
488109
3128
В дополнение у нас есть человек, держащий руку на пульсе.
08:11
This is very similar to aviation systems today.
165
491237
3378
Это очень схоже с авиационными системами сегодня.
08:15
We don’t want the vehicle to get stuck,
166
495074
2628
Мы не хотим, чтобы автомобиль застрял,
08:17
and there are rare times where it’s not going to know what to do.
167
497702
4212
а есть немногочисленные случаи, когда он не знает что делать.
08:22
So we have a team of teleguidance operators
168
502123
3003
Для этого у нас есть команда операторов с удалённым доступом,
08:25
that are sitting at a control center,
169
505126
2210
сидящая в центре контроля,
08:27
and if the vehicle knows that it’s going to be stuck
170
507336
3379
и если автомобиль знает, что он может застрять,
08:30
or it doesn’t know what to do,
171
510715
1918
или он не знает, что делать,
08:32
it asks for guidance and help
172
512633
2086
он подаёт запрос на руководство и помощь
08:34
and it receives it remotely
173
514719
2544
и получает их удалённо,
08:37
and then it proceeds.
174
517263
1376
а затем выполняет.
08:39
Now, none of these really are new concepts,
175
519390
2628
Далее, ничего из этого не является новой разработкой,
08:42
as I alluded to earlier.
176
522018
2377
как я уже упоминала ранее.
08:44
Vision systems have been assisting humans for a long time,
177
524729
3837
Системы визуального наблюдения сопровождали людей уже долгое время,
08:48
especially with things that are not visible to the naked eye.
178
528566
3629
особенно это касается вещей, невидимых для естественного зрения.
08:52
So ...
179
532945
1669
Итак,
08:54
microscopes, right?
180
534614
1168
микроскопы, верно?
08:55
We’ve been studying microbes and cells for a long time.
181
535865
3170
На протяжении долгого времени мы изучаем микробов и бактерий.
08:59
Telescopes:
182
539535
1001
Телескопы.
09:00
we’ve been studying and detecting galaxies millions of light-years away
183
540536
5089
Мы изучаем и выявляем галактики на расстоянии миллионов световых лет
09:05
for a long time.
184
545625
1168
уже давно.
09:07
And both of these have caused us,
185
547085
2168
И они вместе оказали влияние на нас,
09:09
for example,
186
549253
1001
например,
09:10
to transform industries like medicine,
187
550254
2628
чтобы преобразовать такие индустрии, как медицина,
09:12
farming,
188
552882
1043
сельское хозяйство,
09:13
astrophysics
189
553925
1126
астрофизика
09:15
and much more.
190
555051
1001
и многие другие.
09:16
So when we talk about computer vision,
191
556552
2711
Поэтому, когда мы говорим о компьютерном зрении,
09:19
when it started,
192
559263
1001
когда оно зародилось,
09:20
it was really a thought experiment
193
560264
2044
это и в правду был мыслительный эксперимент
09:22
to see if we could replicate what humans see using cameras.
194
562308
5047
чтобы понять, можно ли воспроизвести то, что видят люди через камеры.
09:27
It has now graduated with sensors,
195
567772
3170
Теперь это перешло к сенсорам,
09:30
computers,
196
570942
1001
компьютерам,
09:31
AI
197
571943
1001
алгоритмам ИИ
09:32
and software innovation
198
572944
1751
и программным инновациям,
09:34
to be about surpassing what humans can see and perceive.
199
574695
5548
чтобы превзойти то, что люди могут видеть и воспринимать.
09:41
We’ve made a lot of progress in this field,
200
581619
3128
Мы добились большого прогресса на этом поприще,
09:44
but at the end of the day,
201
584747
1251
но в конце концов
09:45
we have a lot more to do.
202
585998
1293
мы должны сделать больше.
09:47
And with an autonomous robotaxi,
203
587750
2086
А что касается автономных роботов-такси,
09:49
you want it to be safe,
204
589836
1584
чтобы они были безопасными,
09:51
right and reliable every single time,
205
591420
3212
правильно настроенными и надёжными в каждый момент времени,
09:54
which requires rigorous testing and optimization.
206
594632
3295
это потребует строгого тестирования и оптимизации.
09:58
And when that happens
207
598511
1418
И когда это случится
09:59
and we reach that state,
208
599929
1710
и мы достигнем этой ступени,
10:01
we will wonder how we ever accepted
209
601639
3754
мы будем удивлены, как мы принимали
10:05
or tolerated
210
605393
1334
или допускали
10:06
94 percent of crashes
211
606727
3129
94 процента автомобильных аварий
10:09
being caused by human [error].
212
609856
1501
по вине человека.
10:12
So with computer vision,
213
612817
1585
Благодаря компьютерному зрению
10:14
we have the opportunity
214
614402
1168
у нас есть возможность
10:15
to move from problem-solving to problem-preventing.
215
615570
4254
перейти от разрешения проблемы к её предотвращению.
10:20
And I truly, truly believe
216
620616
2795
И я действительно верю,
10:23
that the next generation of scientists and technologists
217
623411
4796
что следующее поколение учёных и технологов
10:28
in, yes, Silicon Valley,
218
628207
2127
и не только из Кремниевой долины,
10:30
but in Paris,
219
630334
1544
но и из Парижа,
10:31
in Senegal, West Africa
220
631878
1584
из Сенегала, Западной Африки
10:33
and all over the world,
221
633462
1335
да и по всему миру,
10:34
will be exposed to computer vision applied broadly.
222
634797
3837
представят компьютерное зрение к повсеместному применению.
10:39
And with that,
223
639135
1001
И с этим,
10:40
all industries will be transformed,
224
640136
2210
все индустрии будут преобразованы,
10:42
and we will experience the world in a different way.
225
642346
2920
и мы будем открывать мир для себя под новым ракурсом.
10:45
I hope you can join me in agreeing that this is a gift
226
645766
3295
Я надеюсь, что вы присоединитесь к моей позиции, что это подарок,
10:49
that we almost owe our next generation that is coming,
227
649061
4713
что мы практически должны его дать наступающему поколению,
10:53
because there are a lot of things that computer vision will help us solve.
228
653774
3546
ведь есть много проблем, которые компьютерное зрение поможет нам решить.
10:57
Thank you.
229
657695
1001
Спасибо вам.
10:58
(Applause)
230
658696
2794
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7