Aicha Evans: Your self-driving robotaxi is almost here | TED

40,366 views ・ 2022-02-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Irene Barsanti Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I’m Aicha Evans,
0
4251
1334
Sono Aicha Evans,
00:05
I am from Senegal, West Africa,
1
5585
2086
provengo dal Senegal, Africa occidentale,
00:07
and I fell in love with technology, science and engineering
2
7671
4713
e mi sono innamorata della tecnologia, della scienza e dell’ingegneria
00:12
at a very young age.
3
12384
1168
da giovanissima.
00:13
Three things happened.
4
13677
1126
Tre cose sono successe.
00:15
I was studying in Paris,
5
15095
2419
Studiavo a Parigi,
00:17
and starting at seven years old,
6
17514
2753
e ho iniziato a sette anni,
00:20
flying back and forth between Dakar, Senegal and Paris
7
20267
3712
volando avanti e indietro tra Dakar, Senegal e Parigi
00:23
as an unaccompanied minor.
8
23979
1459
come minore non accompagnata.
00:26
So it wasn't just about the travel.
9
26106
1710
Quindi non era solo il viaggio.
00:27
It was really about a portal to knowledge,
10
27816
2836
Si trattava davvero di un portale per la conoscenza,
00:30
different environments
11
30652
1084
ambienti diversi
00:31
and adapting.
12
31736
1126
e adattamento.
00:33
Second thing that happened
13
33697
2377
La seconda cosa che è successa
00:36
was every time I was at home in Senegal,
14
36074
2294
era che ogni volta che ero a casa in Senegal,
00:38
I wanted to talk to my friends in Paris.
15
38368
2377
volevo parlare con i miei amici a Parigi.
00:41
So my dad got tired of the long-distance bills,
16
41621
3963
Quindi mio padre si stancò delle bollette interurbane,
00:45
so he put a little lock on the phone --
17
45584
2085
quindi mise una piccola sicura al telefono,
00:47
the rotary phone.
18
47669
1001
il telefono a disco.
00:49
I said, OK, no problem,
19
49212
1418
Dissi, ok, nessun problema,
00:50
hacked it,
20
50630
1126
lo hackerai,
00:51
and he kept getting the bills.
21
51756
1669
e continuò a ricevere le bollette.
00:53
Sorry again, Dad, if you’re watching this someday.
22
53466
2586
Scusa ancora papà, se un giorno guarderai questo.
00:56
And then, obviously, the internet was also emerging.
23
56428
3962
E poi, ovviamente, anche internet stava emergendo.
01:00
So what really happened was that, in terms of technology,
24
60724
3503
Ciò che davvero stava succedendo è che, in termini di tecnologia,
01:04
I really saw it as something that shaped your experiences,
25
64227
3962
l’ho visto sul serio come qualcosa che plasmava le tue esperienze,
01:08
how you understand the world
26
68189
1669
come comprendi il mondo
01:09
and wanting to be part of it.
27
69858
1460
e di cui vuoi fare parte.
01:11
And for me,
28
71484
1001
E per me,
01:12
the common thread is that physical and virtual transportation --
29
72485
4588
il filo conduttore è che il trasporto fisico e virtuale,
01:17
because that’s really what that rotary phone was for me --
30
77073
3087
perché questo è davvero ciò che era per me quel telefono rotante,
01:20
are at the center of the innovation flywheel.
31
80160
2419
sono al centro del volano dell’innovazione.
01:23
Now, fast-forward.
32
83955
1251
Ora, avanti veloce.
01:26
I’m here today,
33
86124
1293
Sono qui oggi,
01:27
I’m part of a movement and an industry
34
87417
3170
faccio parte di un movimento e di un’industria
01:30
that is working on bringing transportation and technology together.
35
90587
3628
che sta lavorando sull’unione del trasporto e della tecnologia.
01:35
Huh.
36
95717
1001
Huh.
01:36
It’s not just about your commutes.
37
96718
1627
Non solo i vostri spostamenti.
01:38
It’s really about changing everything
38
98345
1793
Si tratta davvero di cambiare tutto
01:40
in terms of how we move people, goods and services, eventually.
39
100138
3212
in termini di come muoviamo le persone, beni e servizi, alla fine.
01:44
That transformation involves robotaxis.
40
104768
3670
Quella trasformazione coinvolge i robotaxi.
01:49
Driverless cars again, really?
41
109397
2711
Di nuovo auto senza conducente, davvero?
01:52
Yeah, yeah, yeah, I’ve heard it before.
42
112442
1919
Sì, sì, sì, l’ho già sentito.
01:54
And by the way, they are always coming the next decade,
43
114402
4213
E comunque, arriveranno sempre nel prossimo decennio,
01:58
and oh, by the way,
44
118615
1001
e oh, a proposito,
01:59
there’s an alphabet soup of companies working on it
45
119616
2878
c’è un minestrone di aziende che ci lavorano
02:02
and we can’t even remember who’s who and who’s doing what.
46
122494
2711
e non ricordiamo nemmeno chi è chi e chi fa cosa.
02:05
Yeah?
47
125580
1001
Sì?
02:06
Audience: Yeah.
48
126581
1001
(Sì)
02:07
AE: Yeah, OK, well, this is not about personal, self-driving cars.
49
127582
5422
Sì, ok, beh, non si tratta di auto personali a guida autonoma.
02:13
Sorry to disappoint you.
50
133004
1543
Mi dispiace deludervi.
02:14
This is really about a few things.
51
134881
2085
Si tratta davvero di poche cose.
02:17
First of all,
52
137008
1210
Prima di tutto,
02:18
personally and individually owned cars are a wasteful expense,
53
138218
5380
le auto di proprietà personale e individuale sono una spesa inutile,
02:23
and they contribute to, basically, a lot of pollution
54
143598
4755
e contribuiscono, in sostanza, ad un sacco di inquinamento,
02:28
and also traffic in urban areas.
55
148353
2627
e anche di traffico nelle aree urbane.
02:32
Second of all, there’s this notion of self-driving shuttles,
56
152232
4337
Secondo, c’è questa idea di navette a guida autonoma,
02:36
but frankly, they are optimized for many.
57
156569
2628
ma sinceramente, sono ottimizzate per molti.
02:39
They can’t take you specifically from point A to point B.
58
159322
3212
Non possono portarti specificamente dal punto A al punto B.
02:42
OK, now we have --
59
162867
2670
Ok, adesso abbiamo...
02:45
hm, how am I going to say this --
60
165537
1585
hm, come posso dirlo...
02:47
the so-called “personal, self-driving” cars of today.
61
167122
3587
le cosiddette auto “personali, a guida autonoma” di oggi.
02:51
Well, the reality is that those cars still require a human behind the wheel.
62
171459
5381
Beh, la verità è che quelle auto esigono ancora un essere umano al volante.
02:57
A safety driver.
63
177382
1335
Un conducente sicuro.
02:58
Make no mistake about it.
64
178717
1501
Non fate errori a riguardo.
03:00
I own one of those,
65
180218
1210
Posseggo una di quelle,
03:01
and when I’m in it,
66
181428
1042
e quando sono dentro,
03:02
I am a safety driver.
67
182470
1377
sono una conducente sicura.
03:05
So the question now becomes, What do we do with this?
68
185306
4088
Quindi la domanda ora diventa, “Che cosa facciamo con questa?”
03:09
Well, we think that robotaxis,
69
189436
2127
Beh, pensiamo che i robotaxi,
03:11
first of all, they will take you specifically from point A to point B.
70
191563
4004
prima di tutto, vi porteranno specificamente dal punto A al punto B.
03:16
Second of all, when you're not using them,
71
196317
2670
Secondo, quando non li usi,
03:18
somebody else will be using them.
72
198987
2085
qualcun altro li userà.
03:21
And they are being tested today.
73
201448
2502
E oggi vengono testati.
03:24
When I say that we’re on the cusp of finally delivering that vision,
74
204784
5547
Quando dico che siamo sul punto di realizzare finalmente quella visione,
03:30
there's actually reason to believe it.
75
210331
2044
c’è in realtà un motivo per crederci.
03:32
At the core of self-driving technology is computer vision.
76
212751
4504
Al centro della tecnologia della guida autonoma c’è la visione artificiale.
03:38
Computer vision is a real-time representation,
77
218298
3920
La visione artificiale è una rappresentazione a tempo reale,
03:42
digital representation, of the world and the interactions within it.
78
222218
5214
una rappresentazione digitale, del mondo e delle interazioni al suo interno.
03:48
It has benefited from leaps and bounds of advancements
79
228600
4796
Ha beneficiato di passi da gigante
03:53
thanks to computer, sensors, machine learning and software innovation.
80
233396
5464
grazie a computer, sensori, apprendimento automatico e innovazione software.
04:00
At the core of computer vision are camera systems.
81
240111
4088
Alla base della visione artificiale ci sono sistemi di telecamere.
04:04
Cameras basically help you see agents such as cars,
82
244949
4797
Le telecamere fondamentalmente vi aiutano a vedere agenti come le auto,
04:09
their locations and their actions,
83
249746
2461
le loro posizioni e le loro azioni,
04:12
pedestrians,
84
252207
1001
i pedoni,
04:13
their locations,
85
253208
1001
le loro posizioni,
04:14
their actions and their gestures.
86
254209
1710
le loro azioni e i loro gesti.
04:16
In addition, there's also been a lot of advancements.
87
256461
4838
Inoltre, ci sono stati un sacco di progressi.
04:21
So one example is our vehicle can see the skeleton framework
88
261591
4880
Allora, un esempio è che il nostro veicolo può vedere la struttura scheletrica
04:26
to show you the direction of travel;
89
266471
2294
per mostrarvi la direzione di marcia;
04:28
also to give you details, like, are you dealing with a construction worker
90
268765
3712
anche per darvi dettagli, ad esempio, avete a che fare con un operaio edile
04:32
in a construction zone
91
272477
1626
in una zona edile
04:34
or are you dealing with a pedestrian that’s probably distracted
92
274103
4046
o avete a che fare con un pedone che è probabilmente distratto
04:38
because they are looking on their phone?
93
278149
1919
perché sta guardando il telefono.
04:41
Now the reality, though --
94
281027
2002
Ora la realtà, però,
04:43
and this is where it gets interesting --
95
283029
2377
ed è qui che diventa interessante,
04:45
is that the camera and the algorithms that help us really cannot yet match
96
285406
6924
è che la fotocamera e gli algoritmi che ci aiutano davvero
non possono ancora eguagliare
04:52
the human brain’s ability to understand and interpret the environment.
97
292330
5464
la capacità del cervello umano di capire e interpretare l’ambiente.
04:58
They just can’t.
98
298419
1001
Non possono proprio.
05:00
Even though they provide you really high-resolution imaging
99
300255
5171
Anche se vi forniscono immagini ad altissima risoluzione
05:05
that really gives you continuous coverage,
100
305426
2795
che davvero vi danno una risonanza continua,
05:08
that doesn’t get fatigued, impaired
101
308221
2878
che non si affatica, si indebolisce
05:11
or, you know, drunk or anything like that,
102
311099
3503
o, sapete, si ubriaca o qualcosa del genere,
05:14
at the end of the day,
103
314602
1085
a fine giornata,
05:15
there are still things that they can’t see and they can’t measure.
104
315687
3211
ci sono ancora cose che non possono vedere e non possono misurare.
05:19
So if we want autonomous-driving robotaxis soon,
105
319023
5422
Quindi se vogliamo presto dei robotaxi a guida autonoma,
05:24
we have to supplement cameras.
106
324445
2002
dobbiamo integrare le telecamere.
05:26
Let me walk through some examples.
107
326865
1626
Fatemi fare alcuni esempi.
05:28
So radar gives you the direction of travel
108
328491
3212
Allora, il radar vi dà la direzione di marcia
05:31
and measures the agent’s movement within centimeters per second.
109
331703
4880
e rileva il movimento dell’agente in centimetri al secondo.
05:37
Lidar gives you objects and shapes in the real world using depth perception
110
337208
6298
Lidar vi dà oggetti e forme nel mondo reale usando la percezione della distanza
05:43
as well as long-range and the all-important night vision.
111
343506
4421
così come l’importantissima visione notturna a lungo raggio.
05:48
And let me tell you about this,
112
348386
1502
E lasciate che vi dica questo,
05:49
because this is important to me personally and people who look like me.
113
349888
4004
perché è importante per me personalmente e per le persone che mi somigliano.
05:54
Then you have, also, long-wave infrared
114
354267
3920
Poi avete anche l’infrarosso a onde lunghe
05:58
where you are able to see agents that are emitting heat,
115
358187
3504
dove potete vedere agenti che emettono calore,
06:01
such as animals and humans.
116
361691
2461
come animali e umani.
06:04
And that’s again,
117
364360
1126
E ancora,
06:05
especially at night,
118
365486
1419
specialmente di notte,
06:06
super important.
119
366905
1167
molto importante.
06:08
Now, every one of these sensors is very powerful by itself,
120
368615
4754
Ora, ognuno di questi sensori è molto potente di per sé,
06:13
but when you put them together is when the magic happens.
121
373369
3420
ma è quando li metti insieme che avviene la magia.
06:17
If you see with this vehicle, for example,
122
377457
2294
Se vedete con questo veicolo, ad esempio,
06:19
you have these multiple sensor modalities
123
379751
2711
avete queste modalità multiple di sensori
06:22
at all top four corners of the vehicle
124
382462
2586
in tutti e quattro gli angoli superiori del veicolo
06:25
that basically provide you a 360-degree field of vision,
125
385048
5714
che sostanzialmente vi forniscono un campo visivo a 360 gradi,
06:30
continuously,
126
390762
1209
continuamente,
06:31
in a redundant manner,
127
391971
1293
in modo ridondante,
06:33
so that we don't miss anything.
128
393264
2127
in modo da non perdere nulla.
06:35
And this is that same thing
129
395808
1669
E questa è la stessa cosa
06:37
with all of the different outputs fused together.
130
397477
3545
con tutti i diversi output fusi insieme.
06:41
And looking at this, basically,
131
401356
1668
E guardando questo, in sostanza,
06:43
and looking at what we see and how we are able to process the data,
132
403024
3170
guardando ciò che vediamo e come riusciamo a elaborare i dati,
06:46
then learn,
133
406194
1126
poi impariamo,
06:47
then continue to improve our driving,
134
407320
2252
poi continuiamo a migliorare la nostra guida,
06:49
is what tells us that we have confidence,
135
409572
2503
è ciò che ci dice che abbiamo confidenza,
06:52
this is the right approach
136
412075
1334
questo è l’approccio giusto
06:53
and this time it’s actually coming.
137
413409
2628
e questa volta sta arrivando davvero.
06:56
Now, this is not, by the way, a brand new concept, OK?
138
416496
3378
A proposito, questo non è un concetto nuovo di zecca, ok?
07:00
Humans have been basically using vision systems
139
420375
3712
Gli esseri umani fondamentalmente usano sistemi di visione
07:04
to assist them for a long time.
140
424087
1877
che li assistano da molto tempo.
07:07
Let me back up the boat a little bit,
141
427382
1793
Fatemi tornare un attimo indietro,
07:09
because I know there’s a question that everybody’s asking,
142
429175
3921
perché so che c’è una domanda che tutti si fanno,
07:13
which is, “Hey, how are you going to deal with all the scenarios
143
433096
3753
che è, “Ehi, come affronterai tutti gli scenari
07:16
out there on the streets today?”
144
436849
2211
là fuori per le strade oggi?”
07:19
Most of us are drivers,
145
439394
1167
Molti di noi guidano,
07:20
and it’s complicated out there.
146
440561
1502
ed è complicato là fuori.
07:22
Well, the truth is that there will always be edge scenarios
147
442313
5839
Beh, la verità è che ci saranno sempre scenari al limite
07:28
that sit at the boundary of our real-world testing
148
448152
4171
che si trovano al confine dei nostri test nel mondo reale
07:32
or that are just too dangerous to test on real streets.
149
452323
3128
o che sono troppo pericolosi per essere testati su strade reali.
07:35
That is the truth,
150
455451
1961
Quella è la verità,
07:37
and it will be the truth for a very long time.
151
457412
3545
e lo sarà per molto tempo.
07:41
Human beings are pretty underrated in their abilities.
152
461165
3212
Gli esseri umani sono parecchio sottovalutati nelle proprie abilità.
07:44
So what we do is we use simulation.
153
464877
2878
Quindi ciò che facciamo è usare la simulazione.
07:48
And with simulation,
154
468089
1668
E con la simulazione,
07:49
we’re able to construct millions of scenarios
155
469757
3921
siamo capaci di costruire milioni di scenari
07:53
in a fabricated environment
156
473678
1668
in un ambiente falsificato
07:55
so that we can see how our software would react.
157
475346
3045
così che possiamo vedere come il nostro software reagirebbe.
07:58
And that’s the simulation footage.
158
478725
1793
Questo è il filmato di simulazione.
08:00
You can see we’re building the world,
159
480518
2294
Potete vedere che stiamo costruendo il mondo,
08:02
we’re putting in scenarios
160
482812
1251
stiamo inserendo scenari,
08:04
and we can add things,
161
484063
1126
si può aggiungere cose,
08:05
remove things
162
485189
1001
rimuoverle
08:06
and see how we would react.
163
486190
1335
e vedere come reagiremmo.
08:08
In addition, we have what's called a human in the loop.
164
488109
3128
Inoltre, abbiamo ciò che è chiamato human-in-the-loop.
08:11
This is very similar to aviation systems today.
165
491237
3378
È molto simile ai sistemi d’aviazione odierni.
08:15
We don’t want the vehicle to get stuck,
166
495074
2628
Non vogliamo che il veicolo si blocchi,
08:17
and there are rare times where it’s not going to know what to do.
167
497702
4212
e ci sono rare volte in cui non saprà cosa fare.
08:22
So we have a team of teleguidance operators
168
502123
3003
Quindi abbiamo un team di operatori di teleguida
08:25
that are sitting at a control center,
169
505126
2210
seduti ad un centro di controllo,
08:27
and if the vehicle knows that it’s going to be stuck
170
507336
3379
e se il veicolo sa che si bloccherà
08:30
or it doesn’t know what to do,
171
510715
1918
o non sa cosa fare,
08:32
it asks for guidance and help
172
512633
2086
richiede guida e aiuto,
08:34
and it receives it remotely
173
514719
2544
li riceve a distanza
08:37
and then it proceeds.
174
517263
1376
e poi può procedere.
08:39
Now, none of these really are new concepts,
175
519390
2628
Ora, nessuno di questi è proprio un concetto nuovo,
08:42
as I alluded to earlier.
176
522018
2377
come ho accennato prima.
08:44
Vision systems have been assisting humans for a long time,
177
524729
3837
I sistemi di visione assistono gli umani da molto tempo,
08:48
especially with things that are not visible to the naked eye.
178
528566
3629
specialmente con cose che non sono visibili a occhio nudo.
08:52
So ...
179
532945
1669
Quindi...
08:54
microscopes, right?
180
534614
1168
microscopi, no?
08:55
We’ve been studying microbes and cells for a long time.
181
535865
3170
Studiamo i microbi e le cellule da un sacco di tempo.
08:59
Telescopes:
182
539535
1001
I telescopi:
09:00
we’ve been studying and detecting galaxies millions of light-years away
183
540536
5089
studiamo e rileviamo galassie distanti milioni di anni luce
09:05
for a long time.
184
545625
1168
da molto tempo.
09:07
And both of these have caused us,
185
547085
2168
Ed entrambi ci hanno spinto,
09:09
for example,
186
549253
1001
per esempio,
09:10
to transform industries like medicine,
187
550254
2628
a trasformare le industrie come quella farmaceutica,
09:12
farming,
188
552882
1043
agricola,
09:13
astrophysics
189
553925
1126
di astrofisica
09:15
and much more.
190
555051
1001
e molte altre.
09:16
So when we talk about computer vision,
191
556552
2711
Quando parliamo di visione artificiale,
09:19
when it started,
192
559263
1001
quando è iniziato,
09:20
it was really a thought experiment
193
560264
2044
era davvero un esperimento mentale
09:22
to see if we could replicate what humans see using cameras.
194
562308
5047
per vedere se potevamo replicare ciò che gli umani vedono usando le telecamere.
09:27
It has now graduated with sensors,
195
567772
3170
Ora è passato ai sensori,
09:30
computers,
196
570942
1001
ai computer,
09:31
AI
197
571943
1001
L’IA,
09:32
and software innovation
198
572944
1751
e innovazione software
09:34
to be about surpassing what humans can see and perceive.
199
574695
5548
che stanno per superare ciò che gli umani possono vedere e percepire.
09:41
We’ve made a lot of progress in this field,
200
581619
3128
Abbiamo fatto molti progressi in questo campo,
09:44
but at the end of the day,
201
584747
1251
ma a fine giornata,
09:45
we have a lot more to do.
202
585998
1293
dobbiamo fare molto di più.
09:47
And with an autonomous robotaxi,
203
587750
2086
E con un robotaxi autonomo,
09:49
you want it to be safe,
204
589836
1584
volete che sia sicuro,
09:51
right and reliable every single time,
205
591420
3212
corretto e affidabile ogni singola volta,
09:54
which requires rigorous testing and optimization.
206
594632
3295
ciò richiede test e ottimizzazione rigorosi.
09:58
And when that happens
207
598511
1418
Quando succederà
09:59
and we reach that state,
208
599929
1710
e raggiungeremo quello stato,
10:01
we will wonder how we ever accepted
209
601639
3754
ci chiederemo come mai abbiamo accettato
10:05
or tolerated
210
605393
1334
o tollerato
10:06
94 percent of crashes
211
606727
3129
che il 94% degli incidenti
10:09
being caused by human [error].
212
609856
1501
fosse causato dagli umani.
10:12
So with computer vision,
213
612817
1585
Con la visione artificiale,
10:14
we have the opportunity
214
614402
1168
abbiamo l’opportunità
10:15
to move from problem-solving to problem-preventing.
215
615570
4254
di passare dalla risoluzione dei problemi alla prevenzione dei problemi.
10:20
And I truly, truly believe
216
620616
2795
E credo, credo davvero
10:23
that the next generation of scientists and technologists
217
623411
4796
che la prossima generazione di scienziati e tecnologi
10:28
in, yes, Silicon Valley,
218
628207
2127
sì, nella Silicon Valley,
10:30
but in Paris,
219
630334
1544
ma anche a Parigi,
10:31
in Senegal, West Africa
220
631878
1584
in Senegal, Africa occidentale
10:33
and all over the world,
221
633462
1335
e in tutto il mondo,
10:34
will be exposed to computer vision applied broadly.
222
634797
3837
saranno esposti alla visione artificiale ampiamente applicata.
10:39
And with that,
223
639135
1001
E con quella,
10:40
all industries will be transformed,
224
640136
2210
tutte le industrie saranno trasformate,
10:42
and we will experience the world in a different way.
225
642346
2920
e scopriremo il mondo in un modo diverso.
10:45
I hope you can join me in agreeing that this is a gift
226
645766
3295
Spero che possiate unirvi a me nel concordare che questo è un dono
10:49
that we almost owe our next generation that is coming,
227
649061
4713
che quasi dobbiamo alla prossima generazione che sta arrivando,
10:53
because there are a lot of things that computer vision will help us solve.
228
653774
3546
perché c’è molto che la visione artificiale ci aiuterà a risolvere.
10:57
Thank you.
229
657695
1001
Grazie.
10:58
(Applause)
230
658696
2794
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7