Aicha Evans: Your self-driving robotaxi is almost here | TED

40,030 views ・ 2022-02-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Inha Kim 검토: DK Kim
00:04
I’m Aicha Evans,
0
4251
1334
저는 아이샤 에반스이고 서아프리카 세네갈에서 왔습니다.
00:05
I am from Senegal, West Africa,
1
5585
2086
00:07
and I fell in love with technology, science and engineering
2
7671
4713
아주 어렸을 때 과학과 공학에 푹 빠졌죠.
00:12
at a very young age.
3
12384
1168
00:13
Three things happened.
4
13677
1126
일이 세 가지 있었습니다.
00:15
I was studying in Paris,
5
15095
2419
저는 파리에서 공부했는데,
00:17
and starting at seven years old,
6
17514
2753
7살 때부터 시작해서,
00:20
flying back and forth between Dakar, Senegal and Paris
7
20267
3712
세네갈 다카와 파리 간을 보호자 없이 혼자 비행기로 왕래했죠.
00:23
as an unaccompanied minor.
8
23979
1459
00:26
So it wasn't just about the travel.
9
26106
1710
사실 단지 여행만 한 게 아니었어요.
00:27
It was really about a portal to knowledge,
10
27816
2836
지식과 다양한 환경, 적응을 위한 관문이었죠.
00:30
different environments
11
30652
1084
00:31
and adapting.
12
31736
1126
00:33
Second thing that happened
13
33697
2377
두 번째 일은
00:36
was every time I was at home in Senegal,
14
36074
2294
세네갈 집에 있을 때마다였어요.
00:38
I wanted to talk to my friends in Paris.
15
38368
2377
저는 파리에 있는 친구와 얘기하고 싶었죠.
00:41
So my dad got tired of the long-distance bills,
16
41621
3963
장거리 요금이 너무 많이 나오자
00:45
so he put a little lock on the phone --
17
45584
2085
아빠는 다이얼식 전화기에 자물쇠를 달아버리셨어요.
00:47
the rotary phone.
18
47669
1001
00:49
I said, OK, no problem,
19
49212
1418
저는 ‘좋아, 괜찮아’라고 생각하고 전화기를 해킹했고,
00:50
hacked it,
20
50630
1126
00:51
and he kept getting the bills.
21
51756
1669
요금 청구서는 계속 날아왔죠.
00:53
Sorry again, Dad, if you’re watching this someday.
22
53466
2586
언젠가 이 영상을 보신다면, 한번 더 죄송해요, 아빠.
00:56
And then, obviously, the internet was also emerging.
23
56428
3962
그러고 나서, 정확히, 인터넷이 등장했죠.
01:00
So what really happened was that, in terms of technology,
24
60724
3503
그러니까 실제 벌어진 일은, 기술적 차원에서,
01:04
I really saw it as something that shaped your experiences,
25
64227
3962
저는 사실 인터넷이란,
여러분이 세상을 어떻게 이해하고 세상에 어떻게 참여하는지 하는
01:08
how you understand the world
26
68189
1669
01:09
and wanting to be part of it.
27
69858
1460
경험을 형성하는 것으로 봅니다.
01:11
And for me,
28
71484
1001
제가 볼 때 공통점은
01:12
the common thread is that physical and virtual transportation --
29
72485
4588
물리적, 가상적인 운송 수단이,
01:17
because that’s really what that rotary phone was for me --
30
77073
3087
그 다이얼 전화기가 제게는 그랬으니까요,
01:20
are at the center of the innovation flywheel.
31
80160
2419
혁신의 디딤돌이라는 것이죠.
01:23
Now, fast-forward.
32
83955
1251
시간을 빨리 돌려서,
01:26
I’m here today,
33
86124
1293
오늘 저는 이 자리에 있습니다.
01:27
I’m part of a movement and an industry
34
87417
3170
저는 어떤 운동과 산업의 일원이고
01:30
that is working on bringing transportation and technology together.
35
90587
3628
운송과 기술을 통합하는 일을 하죠.
01:35
Huh.
36
95717
1001
01:36
It’s not just about your commutes.
37
96718
1627
단순히 통근 수단만이 아닙니다.
01:38
It’s really about changing everything
38
98345
1793
결국 사람과 상품, 서비스의 이동까지 진정 모든 것을 변화시킵니다.
01:40
in terms of how we move people, goods and services, eventually.
39
100138
3212
01:44
That transformation involves robotaxis.
40
104768
3670
이 전환에 로보 택시가 있습니다.
01:49
Driverless cars again, really?
41
109397
2711
또 자율주행차인가? 정말로?
01:52
Yeah, yeah, yeah, I’ve heard it before.
42
112442
1919
네, 맞아요, 이미 들어봤죠.
01:54
And by the way, they are always coming the next decade,
43
114402
4213
또한, 항상 오고있다고 하죠.
십 년만 있으면요.
01:58
and oh, by the way,
44
118615
1001
그리고, 아, 또한 생소한 회사들이,
01:59
there’s an alphabet soup of companies working on it
45
119616
2878
누군지도, 무얼 하는지도 모르는 회사들이 뛰어들고 있죠.
02:02
and we can’t even remember who’s who and who’s doing what.
46
122494
2711
02:05
Yeah?
47
125580
1001
그렇죠?
02:06
Audience: Yeah.
48
126581
1001
(청중: 네)
02:07
AE: Yeah, OK, well, this is not about personal, self-driving cars.
49
127582
5422
알겠어요, 좋아요.
이번에는 자가용 자율주행차는 아니에요.
02:13
Sorry to disappoint you.
50
133004
1543
실망하셨다면 죄송해요.
02:14
This is really about a few things.
51
134881
2085
오늘은 다른 얘기를 해볼까 합니다.
첫 번째로,
02:17
First of all,
52
137008
1210
02:18
personally and individually owned cars are a wasteful expense,
53
138218
5380
개인용 차량 구매는 돈낭비라는 것과
02:23
and they contribute to, basically, a lot of pollution
54
143598
4755
그런 것은 심각한 환경 오염과 더불어
02:28
and also traffic in urban areas.
55
148353
2627
도심 교통에도 악영향을 끼치죠.
02:32
Second of all, there’s this notion of self-driving shuttles,
56
152232
4337
두 번째는,
자율주행 대중교통이 있는데
02:36
but frankly, they are optimized for many.
57
156569
2628
사실 대량 수송에 적합합니다.
02:39
They can’t take you specifically from point A to point B.
58
159322
3212
승객을 특별히 원하는 지점으로 모시진 못합니다.
02:42
OK, now we have --
59
162867
2670
이제 우리는,
02:45
hm, how am I going to say this --
60
165537
1585
음, 어떻게 표현해야 할까요.
02:47
the so-called “personal, self-driving” cars of today.
61
167122
3587
소위 자가용 자율주행차량이 있습니다.
02:51
Well, the reality is that those cars still require a human behind the wheel.
62
171459
5381
하지만 자율주행 차임에도 운전자가 필요한 게 현실이죠.
02:57
A safety driver.
63
177382
1335
안전 운전자 말이죠.
02:58
Make no mistake about it.
64
178717
1501
착각하면 안 됩니다.
03:00
I own one of those,
65
180218
1210
저도 하나 있는데 운전할 때는 제가 안전 운전자입니다.
03:01
and when I’m in it,
66
181428
1042
03:02
I am a safety driver.
67
182470
1377
03:05
So the question now becomes, What do we do with this?
68
185306
4088
이제 나오는 질문은 ‘이 기술로 어떤 일을 할까?’입니다.
03:09
Well, we think that robotaxis,
69
189436
2127
로보 택시가 떠오르죠.
03:11
first of all, they will take you specifically from point A to point B.
70
191563
4004
우선, 로보 택시는 여러분을 원하는 지점으로 모실 거예요.
03:16
Second of all, when you're not using them,
71
196317
2670
다음으로, 여러분들이 내리면,
03:18
somebody else will be using them.
72
198987
2085
다른 누군가가 사용할 거예요.
03:21
And they are being tested today.
73
201448
2502
지금도 시험 자료가 쌓이고 있습니다.
03:24
When I say that we’re on the cusp of finally delivering that vision,
74
204784
5547
마침내 그런 꿈을 실현할 단계에 우리가 서있다고 말한다면
03:30
there's actually reason to believe it.
75
210331
2044
사실 그럴 만한 근거가 있습니다.
03:32
At the core of self-driving technology is computer vision.
76
212751
4504
자율주행 기술의 핵심은 컴퓨터 시각이에요.
03:38
Computer vision is a real-time representation,
77
218298
3920
컴퓨터 시각은 실시간으로
03:42
digital representation, of the world and the interactions within it.
78
222218
5214
디지탈로 상황들을 묘사하고 인지합니다.
03:48
It has benefited from leaps and bounds of advancements
79
228600
4796
특히, 이 기술은 컴퓨터나 감지기,
03:53
thanks to computer, sensors, machine learning and software innovation.
80
233396
5464
기계 학습, 소프트 웨어 혁신 등에 힘입어 두각을 나타내기 시작했죠.
04:00
At the core of computer vision are camera systems.
81
240111
4088
이러한 컴퓨터 시각의 핵심은 카메라에 달려 있어요.
04:04
Cameras basically help you see agents such as cars,
82
244949
4797
일단 카메라는 여러분이
자동차, 자동차의 위치나 움직임과
04:09
their locations and their actions,
83
249746
2461
04:12
pedestrians,
84
252207
1001
보행자들, 그들의 위치나 움직임을 볼 수 있게 해주죠.
04:13
their locations,
85
253208
1001
04:14
their actions and their gestures.
86
254209
1710
04:16
In addition, there's also been a lot of advancements.
87
256461
4838
여기서 끝나지 않고, 카메라는 다른 많은 진척을 이루어 왔어요.
04:21
So one example is our vehicle can see the skeleton framework
88
261591
4880
카메라가 개략적인 형태를 파악할 수 있게 되면서
04:26
to show you the direction of travel;
89
266471
2294
흐름의 방향을 알려줍니다.
04:28
also to give you details, like, are you dealing with a construction worker
90
268765
3712
또한 상세 상황도 알려주죠.
여러분이 공사장에서 일꾼들을 보는지,
04:32
in a construction zone
91
272477
1626
04:34
or are you dealing with a pedestrian that’s probably distracted
92
274103
4046
휴대전화를 보면서 걷느라고 정신이 팔린
보행자들을 보는지 알려줄 수 있습니다.
04:38
because they are looking on their phone?
93
278149
1919
하지만 현실은 말이죠.
04:41
Now the reality, though --
94
281027
2002
이 부분이 좀 재미있는데요.
04:43
and this is where it gets interesting --
95
283029
2377
04:45
is that the camera and the algorithms that help us really cannot yet match
96
285406
6924
카메라와 우리를 돕는 알고리즘은
인간의 두뇌 능력에 상대가 되지 않습니다.
04:52
the human brain’s ability to understand and interpret the environment.
97
292330
5464
인간이 환경을 이해하고 인지하는 능력과 차이가 있어요.
04:58
They just can’t.
98
298419
1001
그냥 할 수가 없습니다.
05:00
Even though they provide you really high-resolution imaging
99
300255
5171
카메라가 여러분에게 고해상도의 영상을
05:05
that really gives you continuous coverage,
100
305426
2795
끊임없이 잘 전달해 준다고 해도,
05:08
that doesn’t get fatigued, impaired
101
308221
2878
피로하지도 않고, 질이 떨어지지도 않고
05:11
or, you know, drunk or anything like that,
102
311099
3503
술에 취하거나 그런 일도 없다고 해도
05:14
at the end of the day,
103
314602
1085
카메라가 포착하지 못하는 정보들이 결국에는 분명히 존재할 거예요.
05:15
there are still things that they can’t see and they can’t measure.
104
315687
3211
이런 이유로, 로보 택시가 현실화되려면
05:19
So if we want autonomous-driving robotaxis soon,
105
319023
5422
05:24
we have to supplement cameras.
106
324445
2002
더 많은 카메라가 필요할 거예요.
05:26
Let me walk through some examples.
107
326865
1626
예를 좀 들어볼게요.
05:28
So radar gives you the direction of travel
108
328491
3212
레이더로 우리는 교통의 방향을 알고
05:31
and measures the agent’s movement within centimeters per second.
109
331703
4880
초당 몇 센티미터 이내로 사물의 움직임을 측정합니다.
05:37
Lidar gives you objects and shapes in the real world using depth perception
110
337208
6298
또 라이다의 깊이 감지를 통해 현실 사물과 형태를 알 수 있죠.
05:43
as well as long-range and the all-important night vision.
111
343506
4421
장거리나, 중요한 야간 식별도 하고요.
05:48
And let me tell you about this,
112
348386
1502
이것을 말씀드려야합니다.
05:49
because this is important to me personally and people who look like me.
113
349888
4004
개인적으로 저와 저처럼 생긴 사람들에게 중요하거든요.
05:54
Then you have, also, long-wave infrared
114
354267
3920
장파장 적외선도 있는데
05:58
where you are able to see agents that are emitting heat,
115
358187
3504
열을 발산하는 대상을 볼 수 있죠.
06:01
such as animals and humans.
116
361691
2461
동물이나 사람 같이요.
06:04
And that’s again,
117
364360
1126
역시 특히 밤에 매우 중요합니다.
06:05
especially at night,
118
365486
1419
06:06
super important.
119
366905
1167
06:08
Now, every one of these sensors is very powerful by itself,
120
368615
4754
이런 센서들 모두 그 자체로도 아주 강력하지만
06:13
but when you put them together is when the magic happens.
121
373369
3420
이런 센서를 한데 모으면, 마술이 펼쳐집니다.
06:17
If you see with this vehicle, for example,
122
377457
2294
예로, 이런 차를 통해 본다면
06:19
you have these multiple sensor modalities
123
379751
2711
이런 복수의 감각을 느낄 것입니다.
06:22
at all top four corners of the vehicle
124
382462
2586
차량의 네 구석에서
기본적으로 360도 시야를 보여 주죠.
06:25
that basically provide you a 360-degree field of vision,
125
385048
5714
06:30
continuously,
126
390762
1209
계속적이고 중복해서요.
06:31
in a redundant manner,
127
391971
1293
06:33
so that we don't miss anything.
128
393264
2127
하나라도 놓치면 안 되죠.
06:35
And this is that same thing
129
395808
1669
이건 동일한 것인데
06:37
with all of the different outputs fused together.
130
397477
3545
모든 결과들을 하나로 통합한 것입니다.
06:41
And looking at this, basically,
131
401356
1668
기본적으로 이걸 보고
06:43
and looking at what we see and how we are able to process the data,
132
403024
3170
우리가 무엇을 보고 자료를 어떻게 처리할 수 있는지를 보고
06:46
then learn,
133
406194
1126
학습하고 운전을 지속적으로 개선하는 것이
06:47
then continue to improve our driving,
134
407320
2252
06:49
is what tells us that we have confidence,
135
409572
2503
우리가 자신감을 갖게 해줍니다.
06:52
this is the right approach
136
412075
1334
이것이 바른 접근법이고 이번에는 실제로 가능합니다.
06:53
and this time it’s actually coming.
137
413409
2628
06:56
Now, this is not, by the way, a brand new concept, OK?
138
416496
3378
그런데 이게 새로운 개념은 아니죠?
07:00
Humans have been basically using vision systems
139
420375
3712
인간은 기본적으로 시각 체계를
07:04
to assist them for a long time.
140
424087
1877
오랫동안 이용해왔습니다.
07:07
Let me back up the boat a little bit,
141
427382
1793
조금만 생각해보죠.
07:09
because I know there’s a question that everybody’s asking,
142
429175
3921
누구나 궁금해하는 문제가 있어서요.
07:13
which is, “Hey, how are you going to deal with all the scenarios
143
433096
3753
“길에서 벌어지는 모든 상황을 어떻게 처리하나요?
07:16
out there on the streets today?”
144
436849
2211
당장 오늘 일어난 일들을요?”
07:19
Most of us are drivers,
145
439394
1167
우리 대부분은 운전자이고, 이건 복잡한 문제죠.
07:20
and it’s complicated out there.
146
440561
1502
07:22
Well, the truth is that there will always be edge scenarios
147
442313
5839
사실 예외 상황은 항상 있을 거예요.
07:28
that sit at the boundary of our real-world testing
148
448152
4171
실제 시험에서는 시험이 어렵거나
07:32
or that are just too dangerous to test on real streets.
149
452323
3128
실제 도로에서 시험하기엔 너무 위험한 것들이죠.
07:35
That is the truth,
150
455451
1961
이것은 사실이고,
07:37
and it will be the truth for a very long time.
151
457412
3545
앞으로 오랫동안 그럴 겁니다.
07:41
Human beings are pretty underrated in their abilities.
152
461165
3212
인류는 자신의 능력을 너무 과소평가하죠.
07:44
So what we do is we use simulation.
153
464877
2878
그래서, 우리는 모의 실험을 합니다.
07:48
And with simulation,
154
468089
1668
모의 실험에서는
07:49
we’re able to construct millions of scenarios
155
469757
3921
상황을 수백만 가지 설정할 수 있죠.
07:53
in a fabricated environment
156
473678
1668
가상의 환경에서요.
07:55
so that we can see how our software would react.
157
475346
3045
소프트웨어가 어떻게 반응하는지 관찰할 수 있죠.
07:58
And that’s the simulation footage.
158
478725
1793
이건 모의 실험 영상입니다.
08:00
You can see we’re building the world,
159
480518
2294
여러분은 우리가 세상을 만드는 걸 볼 수 있습니다.
08:02
we’re putting in scenarios
160
482812
1251
상황에서는 물건들을 추가하고 없애고 반응을 볼 수 있죠.
08:04
and we can add things,
161
484063
1126
08:05
remove things
162
485189
1001
08:06
and see how we would react.
163
486190
1335
08:08
In addition, we have what's called a human in the loop.
164
488109
3128
거기에 더해서 그 구조에 사람이 들어있습니다.
08:11
This is very similar to aviation systems today.
165
491237
3378
이것은 오늘날 항공 체계와 아주 유사합니다.
우리는 자동차가 막히는 걸 바라지 않는데
08:15
We don’t want the vehicle to get stuck,
166
495074
2628
08:17
and there are rare times where it’s not going to know what to do.
167
497702
4212
어찌할지 모를 상황이 가끔 벌어집니다.
08:22
So we have a team of teleguidance operators
168
502123
3003
그래서 전화 지원팀을 두고 있죠.
08:25
that are sitting at a control center,
169
505126
2210
이들은 통제 센터에서 일합니다.
08:27
and if the vehicle knows that it’s going to be stuck
170
507336
3379
차량이 길이 막힐 걸 예상하거나 대처 방법을 모를 경우,
08:30
or it doesn’t know what to do,
171
510715
1918
08:32
it asks for guidance and help
172
512633
2086
이들에게 안내와 도움을 요청하여,
08:34
and it receives it remotely
173
514719
2544
원격으로 받은 후에 상황을 해결하죠.
08:37
and then it proceeds.
174
517263
1376
08:39
Now, none of these really are new concepts,
175
519390
2628
정말, 어떤 것도 새로운 개념은 아닙니다.
08:42
as I alluded to earlier.
176
522018
2377
제가 먼저 말씀드린 것처럼요.
08:44
Vision systems have been assisting humans for a long time,
177
524729
3837
시각 체계는 오랫동안 인간을 보조해 왔습니다.
08:48
especially with things that are not visible to the naked eye.
178
528566
3629
특히, 육안으로는 보이지 않는 걸 볼 때요.
08:52
So ...
179
532945
1669
그래서...
08:54
microscopes, right?
180
534614
1168
현미경으로는
08:55
We’ve been studying microbes and cells for a long time.
181
535865
3170
우리는 오랫동안 미생물이나 세포를 연구해왔습니다.
08:59
Telescopes:
182
539535
1001
망원경으로는 몇백 광년 떨어진 은하수를
09:00
we’ve been studying and detecting galaxies millions of light-years away
183
540536
5089
오랜 세월 동안 연구하고 관찰해왔죠.
09:05
for a long time.
184
545625
1168
09:07
And both of these have caused us,
185
547085
2168
그리고, 이 두 가지 모두 여러 산업을 완전히 바꿔놓았죠.
09:09
for example,
186
549253
1001
09:10
to transform industries like medicine,
187
550254
2628
예를 들면 제약, 농업, 천체물리학, 그외 더 많이요.
09:12
farming,
188
552882
1043
09:13
astrophysics
189
553925
1126
09:15
and much more.
190
555051
1001
09:16
So when we talk about computer vision,
191
556552
2711
컴퓨터 시각에 대해 얘기하자면,
09:19
when it started,
192
559263
1001
컴퓨터 시각 초기에는 정말 사고 실험이었죠.
09:20
it was really a thought experiment
193
560264
2044
09:22
to see if we could replicate what humans see using cameras.
194
562308
5047
인간이 보는 것을 카메라로 복제할 수 있을지에 관해서요.
09:27
It has now graduated with sensors,
195
567772
3170
그 실험은 현재, 감지기로 마무리한 상태입니다.
09:30
computers,
196
570942
1001
컴퓨터, 인공 지능, 그리고, 소프트웨어 혁신을 통해서
09:31
AI
197
571943
1001
09:32
and software innovation
198
572944
1751
09:34
to be about surpassing what humans can see and perceive.
199
574695
5548
사람이 보고 감지하는 정도를 넘어서는 것이죠.
09:41
We’ve made a lot of progress in this field,
200
581619
3128
우리는 이 분야에 많은 진척을 이루어 왔습니다.
09:44
but at the end of the day,
201
584747
1251
하지만 아직 할 일이 더 많습니다.
09:45
we have a lot more to do.
202
585998
1293
09:47
And with an autonomous robotaxi,
203
587750
2086
자율주행 로보 택시에 대해서는
09:49
you want it to be safe,
204
589836
1584
매 순간 안전하고, 정확하고, 믿을 수 있길 바라죠.
09:51
right and reliable every single time,
205
591420
3212
09:54
which requires rigorous testing and optimization.
206
594632
3295
이 과정은 엄격한 시험과 최적화가 필요합니다.
09:58
And when that happens
207
598511
1418
모든 일이 이뤄지고 그런 단계에 접어들면
09:59
and we reach that state,
208
599929
1710
10:01
we will wonder how we ever accepted
209
601639
3754
우리는 어떻게 그런 일을 받아들이고 허용했는지 의문이 들 겁니다.
10:05
or tolerated
210
605393
1334
10:06
94 percent of crashes
211
606727
3129
사고의 94%를 인간이 야기합니다.
10:09
being caused by human [error].
212
609856
1501
10:12
So with computer vision,
213
612817
1585
컴퓨터 시각으로 우리에겐 기회가 있습니다.
10:14
we have the opportunity
214
614402
1168
10:15
to move from problem-solving to problem-preventing.
215
615570
4254
문제 해결에서 문제 예방으로 전환하는 거죠.
10:20
And I truly, truly believe
216
620616
2795
그리고, 정말 진심으로 바랍니다.
10:23
that the next generation of scientists and technologists
217
623411
4796
다음 세대의 과학자와 기술 전문가들,
10:28
in, yes, Silicon Valley,
218
628207
2127
실리콘 밸리에 있고 파리에도 있고,
10:30
but in Paris,
219
630334
1544
10:31
in Senegal, West Africa
220
631878
1584
서아프리카의 세네갈과 전 세계에 있는 그들이
10:33
and all over the world,
221
633462
1335
10:34
will be exposed to computer vision applied broadly.
222
634797
3837
폭넓게 적용된 컴퓨터 시각을 접하게 되길요.
10:39
And with that,
223
639135
1001
이것으로 모든 산업은 완전히 변화될 것이고,
10:40
all industries will be transformed,
224
640136
2210
10:42
and we will experience the world in a different way.
225
642346
2920
우리는 다른 식으로 세상을 경험하게 될 겁니다.
10:45
I hope you can join me in agreeing that this is a gift
226
645766
3295
이것은 축복이라는 제 생각에 여러분도 공감하길 빕니다.
우리는 돌아올 다음 세대에 빚을 지고 있습니다.
10:49
that we almost owe our next generation that is coming,
227
649061
4713
컴퓨터 시각으로 풀 수 있는 문제가 산적해 있으니까요.
10:53
because there are a lot of things that computer vision will help us solve.
228
653774
3546
10:57
Thank you.
229
657695
1001
감사합니다.
10:58
(Applause)
230
658696
2794
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7