The Surprising Climate Benefits of Sharing Your Stuff | Tessa Clarke | TED

41,058 views ・ 2023-02-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasiya Balabanova Редактор: Alexey S.
00:04
Tessa Clarke: So it turns out there’s a super simple solution
0
4125
2920
Тесса Кларк: Оказывается, есть суперпростое решение
00:07
to the climate crisis.
1
7045
1376
климатического кризиса.
00:09
Do you want to know what it is?
2
9130
1502
Хотите узнать, какое?
00:10
Audience: Yes.
3
10632
1168
Аудитория: Да.
00:11
TC: Good. I was hoping you would say that.
4
11800
2002
ТК: Хорошо, я на это надеялась.
00:13
(Laughter)
5
13843
1335
(Смех)
00:16
All too often, the climate crisis is illustrated with images of polar bears,
6
16304
5381
Слишком часто, климатический кризис объясняют фотографиями белых медведей,
00:21
of wildfires and of floods,
7
21726
2920
лесных пожаров и наводнений,
00:24
while the headlines talk about government negotiations
8
24688
2794
а в заголовках говорится о государственных переговорах
00:27
and net zero targets,
9
27482
2211
и чистом нулевом уровне выбросов,
00:29
which makes it all feel so far removed from us.
10
29693
3086
что заставляет нас чувствовать, что это так далеко от нас.
00:33
But there's something we're not being told,
11
33947
3420
Но нам кое-что не рассказывают,
00:37
and it's that 65% of all greenhouse gas emissions
12
37367
4671
а именно, что 65% всех выбросов парниковых газов
00:42
are generated as a direct result of household consumption.
13
42038
4088
генерируются как прямой результат потребления домашних хозяйств.
00:47
So that's you.
14
47168
1585
То есть вами.
00:48
And that's me.
15
48795
1251
И мной.
00:51
What this means is we have enormous power to solve the climate crisis.
16
51089
5088
А это значит, что у нас есть огромный потенциал решить климатический кризис.
00:56
And one of the simplest and most effective ways in which we can do this
17
56219
3796
И самый простой и эффективный способ сделать это —
01:00
is to do something that humans have been doing for thousands of years,
18
60056
3754
это делать то, что люди делали на протяжение тысяч лет,
01:03
but then in modern life, we've largely forgotten.
19
63852
3086
но в современном мире в значительной мере разучились.
01:08
Put simply, it's to share more
20
68064
3295
Простыми словами — больше делиться
01:11
and waste less.
21
71359
1627
и меньше выбрасывать.
01:13
Let's take food, for example.
22
73903
2336
Давайте возьмём, к примеру, еду.
01:16
Globally, one third of all the food we produce each year
23
76239
3962
Во всём мире треть всей еды, которую мы производим каждый год,
01:20
gets thrown away,
24
80201
1710
выбрасывается,
01:21
which is worth over a trillion US dollars.
25
81911
2503
что стоит нам более триллиона долларов США.
01:25
And the environmental impact of this is nothing short of devastating.
26
85415
3921
И это оказывает разрушительный эффект на окружающую среду.
01:30
If it were to be a country,
27
90337
1334
Если бы пищевые отходы были страной,
01:31
food waste would be the third largest source of greenhouse gas emissions
28
91713
4796
то эта страна была бы третьим по величине источником
01:36
after the USA and China.
29
96551
2086
парниковых газов после США и Китая.
01:38
That's because a landmass larger than China
30
98678
2795
Это потому, что земная поверхность — по площади больше Китая —
01:41
is used every single year to grow food that's never eaten.
31
101514
4171
используется каждый год, чтобы вырастить еду, которую никто не съест.
01:46
That includes land that has been deforested,
32
106394
2544
Сюда входит земля, которая была обезлесена,
01:48
soil that has been degraded,
33
108938
1419
почва, которая была истощена,
01:50
species that have been driven to extinction.
34
110357
2419
виды животных, которых мы привели к вымиранию.
01:52
It also includes all the packaging and manufacturing,
35
112776
2544
Сюда также входит упаковка и производство,
01:55
refrigeration and distribution, too.
36
115320
2252
а также охлаждение и доставка еды.
01:57
And when a third of that food gets thrown away,
37
117572
2628
И когда треть этой еды выбрасывается,
02:00
most of it ends up in landfill
38
120200
2252
большая её часть оказывается на свалке,
02:02
where it creates methane,
39
122452
1668
где она производит метан,
02:04
which is over 25 times more deadly than carbon dioxide.
40
124120
4296
который в 25 раз смертельней углекислого газа.
02:09
The environmental impact of food waste is so devastating
41
129501
3503
Воздействие пищевых отходов на окружающую среду настолько пагубно,
02:13
that Project Drawdown, which is a collaborative piece of work
42
133046
2878
что проект Drawdown, коллаборация нескольких сотен
02:15
by several hundred of the world's leading climate change scientists,
43
135965
3254
ведущих мировых ученых в области изменения климата,
02:19
recently identified reducing food waste
44
139260
2545
недавно объявил сокращение пищевых отходов
02:21
as the number one most powerful lever
45
141846
2336
самым мощным рычагом влияния,
02:24
that humanity has to solve the climate crisis.
46
144224
3503
который есть у человечества, чтобы решить климатический кризис.
02:28
Coming above electric cars, above solar power
47
148812
4462
Мощнее электромобилей, солнечной энергии
02:33
and above a plant-based diet.
48
153274
2169
и растительного питания.
02:36
To put all of this into a context that's a little bit closer to home,
49
156695
3294
Давайте поместим это в более понятный контекст:
02:39
the carbon emissions from just one kilogram of food waste.
50
159989
3504
поговорим об одном килограмме пищевых отходов.
02:43
Let's imagine your food waste caddy,
51
163493
1793
Давайте представим —
02:45
for example,
52
165286
1293
ваш бак для пищевых отходов
02:46
is equivalent to the carbon emissions
53
166579
1836
сопоставим с выбросами углерода
02:48
from landfilling how many plastic bottles do you think?
54
168456
3003
от захоронения скольких пластиковых бутылок, как вы думаете?
02:51
One?
55
171501
1251
Одной?
02:52
50? 100?
56
172794
1418
50? 100?
02:55
No.
57
175130
1501
Нет.
02:56
25,000 plastic bottles.
58
176673
4546
25 тысяч пластиковых бутылок.
03:01
So where does all this food waste take place?
59
181970
2335
Так откуда же берутся все эти пищевые отходы?
03:05
Surprisingly enough, it's not at a retail store level.
60
185140
4004
К удивлению, не на уровне розничных магазинов.
03:09
In a country such as the UK,
61
189185
1544
Например, в Великобритании,
03:10
which is typical of much of the Western world,
62
190770
2670
как во многих западных странах,
03:13
half of all food waste takes place in the home,
63
193440
4087
половина всей выброшенной еды приходится на домохозяйства,
03:17
which means that we, each and every one of us,
64
197527
3629
что значит, что мы, каждый из нас,
03:21
we are half of this enormous problem.
65
201156
2877
являемся половиной этой огромной проблемы.
03:24
On the one hand, that's pretty depressing.
66
204784
2878
С одной стороны, это очень удручает.
03:29
But if you flip it on its head, it can be incredibly exciting, too,
67
209080
5714
Но если это перевернуть с ног на голову, то это может и очень воодушевить,
03:34
because it means we don't have to wait for governments or businesses.
68
214836
3629
ведь это значит, что нам не надо ждать правительства или предпринимателей.
03:38
We can be half the solution.
69
218506
2169
Мы можем стать половиной решения проблемы.
03:42
I grew up on a farm where food waste was pretty much a crime
70
222010
5005
Я выросла на ферме, где выбрасывать еду приравнивалось к преступлению,
03:47
and where sharing was second nature,
71
227056
1752
а делиться было второй натурой,
03:48
from a glut of marrows to hand-me-down clothes,
72
228850
3086
будь то переизбыток кабачков или поношенная одежда,
03:51
from a pony to a tractor.
73
231978
2044
лошадка-пони или трактор.
03:54
But in modern life, we've largely forgotten how to share.
74
234564
4004
Но в современном мире мы практически забыли, как делиться.
03:59
That's because we all live in our little boxes
75
239694
2252
Это потому что мы живём в маленьких коробках
04:01
stacked on top of one another, beside one another.
76
241946
3003
друг над другом, рядом друг c другом.
04:05
We're no longer connected to our local community.
77
245825
2586
Мы потеряли связь с местными сообществами.
04:09
And so we no longer have anyone to share with.
78
249078
2586
И нам больше не с кем делиться.
04:13
That's why, along with my cofounder,
79
253500
2002
Поэтому вместе с моей соосновательницей
04:15
we created Olio.
80
255543
1877
мы создали Olio.
04:17
Olio is an app that connects people with their local community
81
257462
2919
Olio — это приложение, объединяющее людей, живущих рядом,
04:20
so they can give away rather than throw away their spare food.
82
260423
3629
чтобы они могли делится лишней едой вместо того, чтобы выбрасывать её.
04:24
How it works is really easy.
83
264093
1961
Оно работает очень просто.
04:26
Let's imagine you're going away for the weekend
84
266930
2294
Скажем, вы уезжете на выходные
04:29
or you've overcatered for a party.
85
269265
1752
или купили слишком много для гостей.
04:31
Or perhaps your toddler's favorite food yesterday
86
271059
3462
Или, возможно, то, что ваш ребёнок обожал вчера,
04:34
is their most hated food today.
87
274562
2127
стало ему ненавистно сегодня.
04:36
(Laughs)
88
276689
1043
(Смех)
04:37
I think you've been there.
89
277732
1794
Я думаю, вы меня понимаете.
04:39
How it works is you just snap a photo of your food and add it to the app.
90
279526
4045
Вы просто фотографируете еду и загружаете фото в приложение.
04:43
People living nearby get an alert.
91
283571
2211
Люди, живущие рядом, получают уведомление.
04:45
They can browse the listings,
92
285782
1626
Они могут пролистать публикации,
04:47
request what they want and pop round to pick it up.
93
287408
3379
запросить то, что их интересует, и зайти забрать это.
04:51
Now you might be thinking, who on earth would want my spare food?
94
291621
4546
Вы, возможно, думаете, кому нужна моя лишняя еда?
04:56
But there is no shortage of demand.
95
296209
2753
Но недостатка в спросе нет.
04:59
The average listing is requested in less than 25 minutes.
96
299003
3712
В среднем, публикация получает запрос в течение 25 минут.
05:03
And it's in response to this demand
97
303633
2377
И чтобы покрыть этот спрос
05:06
that we now also work with businesses
98
306052
2085
мы теперь работаем и с бизнесом,
05:08
such as supermarkets, restaurants, cafes and canteens.
99
308179
3253
например, с супермаркетами, ресторанами, кафе и столовыми.
05:12
This is powered by 60,000 trained volunteers
100
312267
3378
Всё это работает благодаря 60 тысячам обученных волонтёров,
05:15
who are members of our community,
101
315687
1793
членов нашего сообщества,
05:17
who on their allotted time and day,
102
317480
2044
которые в выбранный день и час
05:19
they pop out of their house and they cross the street.
103
319524
3170
выходят из дома, переходят улицу,
05:22
They go to the store and they collect all of the unsold food.
104
322694
3170
идут в магазин и забирают непроданную еду.
05:26
They take it home.
105
326698
1585
Приносят её домой.
05:28
They add it to the app.
106
328283
1710
Добавляют её в приложение.
05:29
Within minutes, people living nearby are requesting it
107
329993
3086
В течение пары минут, люди, живущие рядом, присылают запрос,
05:33
and minutes later they're popping round
108
333079
2002
а ещё несколько минут спустя —
05:35
and picking it up,
109
335123
1626
заходят забрать её.
05:36
taking that food from having been considered waste in the store
110
336791
4713
И еда, ставшая для магазина отходами,
05:41
to instead, on average, in just two hours being fully redistributed
111
341546
4629
в среднем за пару часов полностью перераспределяется
05:46
into multiple homes in the local community.
112
346217
3087
в несколько домов проживающих рядом людей.
05:50
This now enables businesses to have zero food waste locations.
113
350972
4421
Это позволяет теперь компаниям иметь площадки с нулевыми отходами.
05:56
And our aim is that any business anywhere in the world
114
356227
3462
И наша цель в том, чтобы любой бизнес из любой точки мира
05:59
can come onto the platform and organize for their food to be redistributed
115
359689
4463
мог воспользоваться платформой для перераспределения продуктов питания
06:04
in their local community in minutes.
116
364152
2252
в своём районе за считанные минуты.
06:07
So that perfectly good food is given away, not thrown away.
117
367196
3879
Чтобы хорошая неиспорченная еда была отдана, а не выброшена.
06:12
We launched in North London in 2015,
118
372327
3753
Мы стартовали в северном Лондоне в 2015 году,
06:16
and since then, over 6 million people from all around the world have joined us.
119
376122
5047
и с тех пор более 6 млн людей со всего мира присоединились к нам.
06:21
And together they have shared 66 million portions of food.
120
381210
4588
И вместе они поделились 66 млн порций продовольствия.
06:26
This has had an environmental impact
121
386591
1793
Это произвело эффект на окружающую среду,
06:28
equivalent to taking 200 million car miles off the road
122
388426
4129
равный изъятию с дорог 200 млн машин,
06:32
and has also saved over 10 billion liters of water
123
392597
4755
а также сэкономили 10 миллиардов литров воды,
06:37
because food production is incredibly water-intensive.
124
397393
3796
потому что производство продовольствия невероятно водозатратно.
06:41
But what's most exciting is we are doing a tiny fraction of our full potential.
125
401189
5964
Но что особенно вдохновляет — это то, что мы осуществили толику потенциала.
06:47
Just imagine the impact we can have
126
407153
2211
Представьте, какого эффекта мы достигнем,
06:49
as we get millions and millions more people sharing.
127
409364
3253
если ещё миллионы людей начнут делиться.
06:53
Now, whilst the environmental impact of food sharing might seem quite obvious,
128
413201
5255
Эффект для окружающей среды может казаться очевидным,
06:58
what's less obvious, but no less powerful
129
418498
3086
но что менее очевидно, но не менее мощно —
07:01
is the social impact of sharing.
130
421626
3587
это социальный эффект совместного использования продовольствия.
07:05
Not only does it feel amazing to give away something that you don't want
131
425254
3713
Это не только приятное чувство того, что вы отдаёте что-то, что вам не нужно,
07:09
to someone who would like it,
132
429008
1961
кому-то, кто в этом нуждается,
07:11
sharing also creates connection
133
431010
3170
когда мы делимся, мы создаём связь
07:14
and strengthens community.
134
434222
2627
и усиливаем чувство сопричастности.
07:16
Over 40% of our users tell us that they have made friends through the app
135
436891
5172
Более 40% пользователей говорят нам, что через приложение они встретили друзей,
07:22
and 66% say that it has improved their well-being.
136
442063
4087
а 66% — что приложение улучшило их благосостояние.
07:27
And every day we hear countless heartwarming stories,
137
447151
3337
И каждый день мы слышим трогательные истории,
07:30
in particular during COVID and the cost of living crisis,
138
450488
3003
особенно во времена ковида и кризиса стоимости жизни,
07:33
which reinforces the power
139
453491
2169
что усиливает силу эффекта
07:35
that doing something so simple as sharing your spare can have.
140
455660
4212
такого простого действия, как поделится чем-то, что тебе не нужно.
07:40
The power of sharing can be applied to so much more
141
460790
3295
И эту силу можно применить к намного большему количеству проблем,
07:44
than just solving our food waste problem, though.
142
464127
2794
а не только к проблеме пищевых отходов.
07:46
It can also help solve our overconsumption problem more broadly,
143
466963
4421
Она может помочь нам решить проблему избыточного потребления,
07:51
which is best exemplified by Earth Overshoot Day.
144
471426
3211
которая наглядно продемонстрирована Днем Превышения Ресурсов Земли.
07:55
Earth Overshoot Day is the day in the year
145
475847
2335
День Превышения Ресурсов — это день в году,
07:58
in which humanity has used all the resources
146
478224
2878
когда человечество использовало все ресурсы,
08:01
that the Earth can replenish in a year.
147
481144
1877
которые Земля может обновить за год.
08:04
Back in 1971, Earth Overshoot Day was the 25th of December.
148
484063
5464
В 1971 этот день пришёлся на 25 декабря.
08:10
What this means is that we used in a year what the Earth could replenish in a year.
149
490361
5881
Что значит, что мы использовали за год то, что Земля может восстановить за год.
08:16
We were living in equilibrium with the planet.
150
496242
2795
Мы поддерживали равновесие с планетой.
08:20
Fast-forward to today.
151
500538
1460
Теперь промотаем вперёд.
08:22
2022.
152
502957
1251
2022.
08:25
Earth Overshoot Day was the 28th of July.
153
505501
3587
День Превышения Ресурсов Земли пришёлся на 28 июля.
08:29
What this means is that every single thing
154
509839
4129
Это значит, что всё, что все мы,
08:34
that every single one of us, almost 8 billion people,
155
514010
4671
почти 8 миллиардов людей,
08:38
are consuming after the 28th of July
156
518723
2919
потребили после 28 июля,
08:41
is net-net depletive to the planet.
157
521684
4421
является чистым истощением для планеты.
08:46
Another way of looking at it
158
526898
2043
Если посмотреть на это по-другому,
08:48
is that collectively right now we're living as if we have 1.75 planets,
159
528941
5381
коллективно прямо сейчас мы живём так, как будто у нас есть 1,75 планеты,
08:54
which clearly we don't.
160
534322
1793
в то время как это явно не так.
08:56
It appears that we are shopping ourselves to extinction.
161
536908
3420
Кажется, что наше вымирание произойдёт от избыточного потребления.
09:01
And this has to stop.
162
541162
1752
И это необходимо остановить.
09:04
Where most people think about playing their part
163
544540
2294
Пока большинство размышляет, что можно сделать,
09:06
and living more sustainably,
164
546876
1460
чтобы жить более устойчиво,
09:08
the first thing that tends to come to mind is recycling.
165
548377
2628
первое, что приходит в голову — это переработка.
09:11
But given our relentless rate of resource consumption,
166
551964
3629
Но учитывая наш неумолимый темп потребления ресурсов,
09:15
we clearly cannot recycle our way out of this mess.
167
555635
3712
мы не можем выехать из этой ситуации только на переработке.
09:20
What we need instead is a brand new model of consumption.
168
560264
3963
Что нам надо вместо этого — это абсолютно новая модель потребления.
09:25
One where all of our stuff goes from being useless to useful.
169
565937
5797
Такая, в которой все наши вещи из ненужных становятся полезными.
09:31
From “who would want this?”
170
571734
1877
И вместо «кому это надо?»
09:33
to “I would love that.”
171
573611
2419
мы получаем «я бы очень хотел эту вещь».
09:36
From getting to giving,
172
576030
2377
Вместо того, чтобы получать, мы отдаём,
09:38
from buying to borrowing,
173
578407
2920
вместо того, чтобы покупать — одалживаем,
09:41
from despair to hope.
174
581327
2544
вместо того, чтобы впадать в отчаяние — надеемся.
09:45
Sharing instead of shopping needs to become the default.
175
585206
4796
Делиться ресурсами вместо того, чтобы покупать их, должно стать нормой.
09:51
That's why we've extended beyond just food sharing
176
591337
2711
Поэтому мы расширили наше приложение за пределы еды,
09:54
and our community can now also give away unwanted household items
177
594090
3962
и теперь наши пользователи могут делиться ненужными предметами домашнего обихода,
09:58
such as toiletries, cleaning products,
178
598094
1835
туалетными и моющими средствами,
09:59
kitchen appliances, books, clothes and toys.
179
599971
2794
кухонным оборудованием, книгами, одеждой, игрушками.
10:02
And they can also lend and borrow things instead of buying brand new as well.
180
602807
4004
А также можно одолжить вещи вместо того, чтобы покупать новые.
10:06
Because let's face it, we don't all need our own air mattress or cat carrier
181
606853
5255
Давайте откровенно, не всем нужен надувной матрас, переноска для кота,
10:12
or disco ball or even, dare I say it, popcorn maker.
182
612108
3336
диско-шар или даже, осмелюсь сказать, кострюля для попкорна.
10:15
(Laughter)
183
615444
1252
(Смех)
10:18
It gives me enormous hope to know
184
618239
2628
Меня переполняет надежда,
10:20
that we are part of a broader global movement
185
620867
3878
что мы являемся частью более широкого глобального движения
10:24
of real sharing economy companies that are springing up all over the world,
186
624745
4463
компаний совместного потребления, которые возникают по всему миру,
10:29
connecting communities to share everything from clothing to cars.
187
629250
4922
объединяют людей и помогают им делиться всем — от одежды до машин.
10:34
And we're all united by this simple belief.
188
634213
3003
И нас всех объединяет эта простая вера в то,
10:38
That the status quo has to change.
189
638426
3336
что надо поменять статус кво.
10:43
And with businesses and governments doing so criminally little
190
643222
3128
И так как компании и государства делают так ничтожно мало,
10:46
to solve the climate crisis,
191
646392
1835
чтобы решить климатический кризис,
10:48
we have set ourselves an enormous ambition.
192
648269
2961
мы взяли на себя огромные амбиции.
10:52
We want 1 billion people to be consuming via Olio by 2030.
193
652523
5047
Мы хотим к 2030 году обеспечить через Olio 1 миллиард потребителей.
10:58
Because contrary to popular narrative,
194
658571
3587
Потому что вопреки популярному мнению,
11:02
what we do as individuals does count.
195
662158
3587
то, что мы делаем, как личности, имеет значение.
11:06
After all, it was billions of small actions
196
666829
3128
В конце-концов, именно миллиарды маленьких действий
11:09
that caused the climate crisis in the first place.
197
669999
2920
привели изначально к изменению климата.
11:12
And so surely, by the same logic,
198
672960
3170
И конечно, исходя из той же логики,
11:16
billions of small actions can help get us out of it.
199
676172
3336
миллиарды маленьких действий могут помочь нам из этого выбраться.
11:19
Thank you.
200
679550
1251
Спасибо.
11:20
(Applause)
201
680843
1543
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7