The Surprising Climate Benefits of Sharing Your Stuff | Tessa Clarke | TED

40,918 views ・ 2023-02-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sophie Brigant-Derrien Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:04
Tessa Clarke: So it turns out there’s a super simple solution
0
4125
2920
Tessa Clarke : Il se trouve qu’il existe une solution très simple
00:07
to the climate crisis.
1
7045
1376
à la crise climatique.
00:09
Do you want to know what it is?
2
9130
1502
Vous voulez savoir ce que c’est ?
00:10
Audience: Yes.
3
10632
1168
Public : Oui !
00:11
TC: Good. I was hoping you would say that.
4
11800
2002
TC : C’est ce que j’espérais.
00:13
(Laughter)
5
13843
1335
(Rires)
00:16
All too often, the climate crisis is illustrated with images of polar bears,
6
16304
5381
Trop souvent, la crise climatique est illustrée par des ours polaires,
00:21
of wildfires and of floods,
7
21726
2920
des incendies et des inondations.
00:24
while the headlines talk about government negotiations
8
24688
2794
Les gros titres mentionnent des négociations
00:27
and net zero targets,
9
27482
2211
et des objectifs de carboneutralité,
00:29
which makes it all feel so far removed from us.
10
29693
3086
ce qui donne l’impression que la crise est hors de notre portée.
00:33
But there's something we're not being told,
11
33947
3420
Il y a pourtant quelque chose qu’on ne nous dit pas :
00:37
and it's that 65% of all greenhouse gas emissions
12
37367
4671
65 % des émissions de gaz à effet de serre
00:42
are generated as a direct result of household consumption.
13
42038
4088
sont une conséquence directe de la consommation des ménages.
00:47
So that's you.
14
47168
1585
Et ça, c’est vous,
00:48
And that's me.
15
48795
1251
c’est moi.
00:51
What this means is we have enormous power to solve the climate crisis.
16
51089
5088
Nous avons donc l’énorme pouvoir de résoudre la crise climatique.
00:56
And one of the simplest and most effective ways in which we can do this
17
56219
3796
Pour ce faire, l’une des manières les plus simples et les plus efficaces
01:00
is to do something that humans have been doing for thousands of years,
18
60056
3754
est de faire quelque chose que l’humanité fait depuis des milliers d’années,
01:03
but then in modern life, we've largely forgotten.
19
63852
3086
mais qui, aujourd’hui, est passée à la trappe.
01:08
Put simply, it's to share more
20
68064
3295
Il s’agit simplement de partager davantage et de gaspiller moins.
01:11
and waste less.
21
71359
1627
01:13
Let's take food, for example.
22
73903
2336
Prenons la nourriture par exemple.
01:16
Globally, one third of all the food we produce each year
23
76239
3962
Dans le monde, un tiers de la nourriture produite chaque année
01:20
gets thrown away,
24
80201
1710
finit par être jetée,
01:21
which is worth over a trillion US dollars.
25
81911
2503
ce qui représente plus de mille milliards de dollars.
01:25
And the environmental impact of this is nothing short of devastating.
26
85415
3921
L’impact environnemental qui en résulte n’est rien de moins que désastreux.
01:30
If it were to be a country,
27
90337
1334
Si le gaspillage alimentaire était un pays,
01:31
food waste would be the third largest source of greenhouse gas emissions
28
91713
4796
il se situerait au 3e rang des sources d’émissions de gaz à effet de serre,
01:36
after the USA and China.
29
96551
2086
après les États-Unis et la Chine.
01:38
That's because a landmass larger than China
30
98678
2795
En effet, des terres d’une surface plus grande que la Chine
01:41
is used every single year to grow food that's never eaten.
31
101514
4171
servent, chaque année, à cultiver des denrées qui ne seront jamais mangées.
01:46
That includes land that has been deforested,
32
106394
2544
Certaines de ces terres ont été déboisées, certains sols ont été dégradés,
01:48
soil that has been degraded,
33
108938
1419
01:50
species that have been driven to extinction.
34
110357
2419
et des espèces ont été poussées à l’extinction.
01:52
It also includes all the packaging and manufacturing,
35
112776
2544
Il y a aussi l’emballage, la production,
la réfrigération et la distribution.
01:55
refrigeration and distribution, too.
36
115320
2252
01:57
And when a third of that food gets thrown away,
37
117572
2628
Un tiers de la nourriture est jetée,
02:00
most of it ends up in landfill
38
120200
2252
dont la majeure partie finit dans une décharge
02:02
where it creates methane,
39
122452
1668
où elle génère du méthane,
02:04
which is over 25 times more deadly than carbon dioxide.
40
124120
4296
un gaz 25 fois plus mortel que le dioxyde de carbone.
02:09
The environmental impact of food waste is so devastating
41
129501
3503
L’impact environnemental du gaspillage alimentaire est si catastrophique
02:13
that Project Drawdown, which is a collaborative piece of work
42
133046
2878
que le Project Drawdown, un travail collaboratif
02:15
by several hundred of the world's leading climate change scientists,
43
135965
3254
de centaines de scientifiques du climat de renommée mondiale,
02:19
recently identified reducing food waste
44
139260
2545
a récemment établi la réduction des déchets alimentaires
02:21
as the number one most powerful lever
45
141846
2336
comme le plus puissant levier pour résoudre la crise climatique.
02:24
that humanity has to solve the climate crisis.
46
144224
3503
02:28
Coming above electric cars, above solar power
47
148812
4462
Plus puissant que l’énergie solaire, les voitures électriques,
02:33
and above a plant-based diet.
48
153274
2169
et le régime végétalien.
02:36
To put all of this into a context that's a little bit closer to home,
49
156695
3294
Plaçons les choses dans un contexte qui nous est familier,
02:39
the carbon emissions from just one kilogram of food waste.
50
159989
3504
et parlons des émissions de carbone d’un seul kilo de déchets alimentaires.
02:43
Let's imagine your food waste caddy,
51
163493
1793
Prenons votre poubelle à déchets alimentaires par exemple.
02:45
for example,
52
165286
1293
02:46
is equivalent to the carbon emissions
53
166579
1836
Rendue au dépotoir, ses émissions de carbone
02:48
from landfilling how many plastic bottles do you think?
54
168456
3003
équivalent à combien de bouteilles en plastique selon vous ? Une ?
02:51
One?
55
171501
1251
02:52
50? 100?
56
172794
1418
50 ? 100 ?
02:55
No.
57
175130
1501
Non.
02:56
25,000 plastic bottles.
58
176673
4546
25 000 bouteilles en plastique.
03:01
So where does all this food waste take place?
59
181970
2335
D’où vient tout ce gaspillage alimentaire ?
03:05
Surprisingly enough, it's not at a retail store level.
60
185140
4004
Surprise : il ne vient pas des supermarchés.
03:09
In a country such as the UK,
61
189185
1544
Au Royaume-Uni,
03:10
which is typical of much of the Western world,
62
190770
2670
un pays qui représente bien le monde occidental,
03:13
half of all food waste takes place in the home,
63
193440
4087
la moitié du gaspillage alimentaire a lieu à la maison,
03:17
which means that we, each and every one of us,
64
197527
3629
ce qui veut dire que nous, chacun de nous,
03:21
we are half of this enormous problem.
65
201156
2877
sommes responsables de cet énorme problème.
03:24
On the one hand, that's pretty depressing.
66
204784
2878
D’un côté, c’est assez déprimant,
03:29
But if you flip it on its head, it can be incredibly exciting, too,
67
209080
5714
mais d’un autre côté, c’est aussi incroyablement motivant,
03:34
because it means we don't have to wait for governments or businesses.
68
214836
3629
puisqu’on n’a pas à attendre que les États ou les entreprises agissent.
03:38
We can be half the solution.
69
218506
2169
Nous pouvons être la moitié de la solution.
03:42
I grew up on a farm where food waste was pretty much a crime
70
222010
5005
J’ai grandi dans une ferme où gaspiller était presque criminel
03:47
and where sharing was second nature,
71
227056
1752
et où il était naturel de partager,
03:48
from a glut of marrows to hand-me-down clothes,
72
228850
3086
que ce soit des courges ou des vêtements usagés,
03:51
from a pony to a tractor.
73
231978
2044
des poneys ou des tracteurs.
03:54
But in modern life, we've largely forgotten how to share.
74
234564
4004
Aujourd’hui, on a presque oublié comment partager.
03:59
That's because we all live in our little boxes
75
239694
2252
En effet, on vit dans de petites boîtes,
04:01
stacked on top of one another, beside one another.
76
241946
3003
les uns au-dessus des autres ou les uns à côté des autres.
04:05
We're no longer connected to our local community.
77
245825
2586
On n’est plus connecté à la communauté locale,
04:09
And so we no longer have anyone to share with.
78
249078
2586
alors on n'a plus personne avec qui partager.
04:13
That's why, along with my cofounder,
79
253500
2002
C’est pourquoi ma partenaire d’affaires et moi avons créé Olio.
04:15
we created Olio.
80
255543
1877
04:17
Olio is an app that connects people with their local community
81
257462
2919
Olio est une application qui met en contact des personnes
04:20
so they can give away rather than throw away their spare food.
82
260423
3629
afin qu’elles donnent leur nourriture plutôt qu’elles ne la jettent.
04:24
How it works is really easy.
83
264093
1961
Le fonctionnement est ultra-simple.
04:26
Let's imagine you're going away for the weekend
84
266930
2294
Vous partez pour le week-end,
04:29
or you've overcatered for a party.
85
269265
1752
ou vous avez des restes d’une fête,
04:31
Or perhaps your toddler's favorite food yesterday
86
271059
3462
ou votre enfant déteste la nourriture qu’il adorait hier encore.
04:34
is their most hated food today.
87
274562
2127
04:36
(Laughs)
88
276689
1043
(Rires)
04:37
I think you've been there.
89
277732
1794
Je vois que vous êtes passés par là.
04:39
How it works is you just snap a photo of your food and add it to the app.
90
279526
4045
Prenez une photo de votre nourriture et téléchargez-là dans l’application.
04:43
People living nearby get an alert.
91
283571
2211
Les personnes à proximité reçoivent une alerte
04:45
They can browse the listings,
92
285782
1626
et peuvent consulter les offres,
04:47
request what they want and pop round to pick it up.
93
287408
3379
demander la nourriture désirée et passer la chercher.
04:51
Now you might be thinking, who on earth would want my spare food?
94
291621
4546
Vous vous dites peut-être :
« Mais qui pourrait bien vouloir de mes restes ? »
04:56
But there is no shortage of demand.
95
296209
2753
Pourtant, on peine à répondre à la demande.
04:59
The average listing is requested in less than 25 minutes.
96
299003
3712
Le temps d’affichage moyen de l’offre est de moins de 25 minutes.
05:03
And it's in response to this demand
97
303633
2377
C'est en réponse à cette demande
05:06
that we now also work with businesses
98
306052
2085
que nous travaillons avec les entreprises
05:08
such as supermarkets, restaurants, cafes and canteens.
99
308179
3253
comme les épiceries, les restaurants, les cafés et les cantines.
05:12
This is powered by 60,000 trained volunteers
100
312267
3378
Nous avons 60 000 bénévoles formés, membres de notre communauté qui,
05:15
who are members of our community,
101
315687
1793
05:17
who on their allotted time and day,
102
317480
2044
sur leur temps imparti,
05:19
they pop out of their house and they cross the street.
103
319524
3170
sortent de chez eux et traversent la rue
05:22
They go to the store and they collect all of the unsold food.
104
322694
3170
pour aller au magasin récupérer la nourriture invendue.
05:26
They take it home.
105
326698
1585
Ils l’apportent chez eux et l’affichent dans l’application.
05:28
They add it to the app.
106
328283
1710
05:29
Within minutes, people living nearby are requesting it
107
329993
3086
En quelques minutes, des gens aux alentours en font la demande,
05:33
and minutes later they're popping round
108
333079
2002
et se présentent peu de temps après pour la récupérer.
05:35
and picking it up,
109
335123
1626
05:36
taking that food from having been considered waste in the store
110
336791
4713
Cette nourriture, considérée comme des déchets par le magasin,
05:41
to instead, on average, in just two hours being fully redistributed
111
341546
4629
a donc été redistribuée en l’espace de deux heures
05:46
into multiple homes in the local community.
112
346217
3087
à de multiples foyers dans le quartier.
05:50
This now enables businesses to have zero food waste locations.
113
350972
4421
Cela permet aux entreprises d’avoir des sites zéro déchet alimentaire.
05:56
And our aim is that any business anywhere in the world
114
356227
3462
Notre but est que toute entreprise, où qu’elle se trouve,
05:59
can come onto the platform and organize for their food to be redistributed
115
359689
4463
puisse accéder à notre plateforme
et gérer la redistribution de ses aliments aux communautés locales en quelques clics.
06:04
in their local community in minutes.
116
364152
2252
06:07
So that perfectly good food is given away, not thrown away.
117
367196
3879
Résultat : de la nourriture encore bonne est donnée au lieu d’être jetée.
06:12
We launched in North London in 2015,
118
372327
3753
Le projet a été lancé en 2015 dans le nord de Londres
06:16
and since then, over 6 million people from all around the world have joined us.
119
376122
5047
et depuis, plus de 6 millions de personnes à travers le monde nous ont rejoint.
06:21
And together they have shared 66 million portions of food.
120
381210
4588
Elles ont partagé 66 millions de portions de nourriture.
06:26
This has had an environmental impact
121
386591
1793
L’impact environnemental
06:28
equivalent to taking 200 million car miles off the road
122
388426
4129
équivaut à la suppression de 322 millions de kilomètres en voiture.
06:32
and has also saved over 10 billion liters of water
123
392597
4755
De plus, plus de 10 milliards de litres d’eau ont été économisés,
06:37
because food production is incredibly water-intensive.
124
397393
3796
car la production de nourriture requiert énormément d’eau.
06:41
But what's most exciting is we are doing a tiny fraction of our full potential.
125
401189
5964
Ce qui est prometteur, c’est que nous n’en sommes qu’au tout début.
06:47
Just imagine the impact we can have
126
407153
2211
Imaginez les retombées que l’on pourrait avoir
06:49
as we get millions and millions more people sharing.
127
409364
3253
avec des millions et des millions de personnes supplémentaires.
06:53
Now, whilst the environmental impact of food sharing might seem quite obvious,
128
413201
5255
Le partage de nourriture a certes un impact sur l’environnement,
06:58
what's less obvious, but no less powerful
129
418498
3086
mais, de manière tout aussi importante, il en a aussi sur le tissu social.
07:01
is the social impact of sharing.
130
421626
3587
07:05
Not only does it feel amazing to give away something that you don't want
131
425254
3713
Cela fait du bien de donner quelque chose dont on ne veut pas
07:09
to someone who would like it,
132
429008
1961
à quelqu’un qui en voudrait,
07:11
sharing also creates connection
133
431010
3170
mais aussi, le partage crée des liens et renforce la communauté.
07:14
and strengthens community.
134
434222
2627
07:16
Over 40% of our users tell us that they have made friends through the app
135
436891
5172
Plus de 40 % des utilisateurs nous ont dit s’être fait des amis
grâce à l’application,
07:22
and 66% say that it has improved their well-being.
136
442063
4087
et 66 % ont affirmé que leur bien-être s’en est trouvé amélioré.
07:27
And every day we hear countless heartwarming stories,
137
447151
3337
Nous entendons souvent des histoires qui font chaud au cœur,
07:30
in particular during COVID and the cost of living crisis,
138
450488
3003
surtout pendant la pandémie et en période d’inflation,
07:33
which reinforces the power
139
453491
2169
ce qui montre la force que peut avoir le simple fait de partager ses surplus.
07:35
that doing something so simple as sharing your spare can have.
140
455660
4212
07:40
The power of sharing can be applied to so much more
141
460790
3295
Cette force du partage peut s’appliquer à bien d’autres sphères
07:44
than just solving our food waste problem, though.
142
464127
2794
qu’à celle du gaspillage alimentaire.
07:46
It can also help solve our overconsumption problem more broadly,
143
466963
4421
Plus largement, elle peut servir à résoudre la surconsommation,
07:51
which is best exemplified by Earth Overshoot Day.
144
471426
3211
un problème illustré par le jour du dépassement de la Terre.
07:55
Earth Overshoot Day is the day in the year
145
475847
2335
Le jour du dépassement est le moment de l’année
07:58
in which humanity has used all the resources
146
478224
2878
où l’humanité a consommé toutes les ressources
08:01
that the Earth can replenish in a year.
147
481144
1877
que la Terre peut régénérer en un an.
08:04
Back in 1971, Earth Overshoot Day was the 25th of December.
148
484063
5464
En 1971, ce jour est tombé le 25 décembre.
08:10
What this means is that we used in a year what the Earth could replenish in a year.
149
490361
5881
En un an, on avait utilisé la totalité des ressources
que la Terre pouvait renouveler en une année.
08:16
We were living in equilibrium with the planet.
150
496242
2795
On était en équilibre.
08:20
Fast-forward to today.
151
500538
1460
Revenons-en à aujourd’hui.
08:22
2022.
152
502957
1251
2022.
08:25
Earth Overshoot Day was the 28th of July.
153
505501
3587
Le jour du dépassement tombe le 28 juillet.
08:29
What this means is that every single thing
154
509839
4129
En d’autres termes, chacune des ressources
08:34
that every single one of us, almost 8 billion people,
155
514010
4671
que chacun de nous, chacun des presque 8 millards d’humains,
08:38
are consuming after the 28th of July
156
518723
2919
consomme après le 28 juillet,
08:41
is net-net depletive to the planet.
157
521684
4421
est une ressource qui appauvrit la planète.
08:46
Another way of looking at it
158
526898
2043
Autrement dit,
08:48
is that collectively right now we're living as if we have 1.75 planets,
159
528941
5381
aujourd’hui, collectivement, on vit comme si on avait 1,75 planète,
08:54
which clearly we don't.
160
534322
1793
ce que l’on n’a manifestement pas.
08:56
It appears that we are shopping ourselves to extinction.
161
536908
3420
Il semble que notre consommation effrénée nous pousse vers l’extinction.
09:01
And this has to stop.
162
541162
1752
Il faut que ça cesse.
09:04
Where most people think about playing their part
163
544540
2294
Pour la plupart des gens, faire sa part et avoir un mode de vie durable
09:06
and living more sustainably,
164
546876
1460
09:08
the first thing that tends to come to mind is recycling.
165
548377
2628
repose à première vue sur le recyclage.
09:11
But given our relentless rate of resource consumption,
166
551964
3629
Or, vu le rythme implacable de consommation des ressources,
09:15
we clearly cannot recycle our way out of this mess.
167
555635
3712
on ne peut pas s’en sortir juste avec le recyclage.
09:20
What we need instead is a brand new model of consumption.
168
560264
3963
À la place, il nous faut un nouveau modèle de consommation.
09:25
One where all of our stuff goes from being useless to useful.
169
565937
5797
Un modèle dans lequel nos biens passent de l’état d’inutile à utile,
09:31
From “who would want this?”
170
571734
1877
où le : « Qui donc voudrait ça ? »
09:33
to “I would love that.”
171
573611
2419
deviendrait : « J’adorerais avoir ça »,
09:36
From getting to giving,
172
576030
2377
où on penserait à donner plutôt qu’à acquérir,
09:38
from buying to borrowing,
173
578407
2920
à emprunter plutôt qu’à acheter,
09:41
from despair to hope.
174
581327
2544
à espérer plutôt qu’à désespérer.
09:45
Sharing instead of shopping needs to become the default.
175
585206
4796
C’est le partage qui doit être un réflexe, pas le shopping.
09:51
That's why we've extended beyond just food sharing
176
591337
2711
L’application va donc au-delà du partage de nourriture,
09:54
and our community can now also give away unwanted household items
177
594090
3962
et maintenant, notre communauté peut donner des articles ménagers,
des produits d’hygiène et de nettoyage,
09:58
such as toiletries, cleaning products,
178
598094
1835
09:59
kitchen appliances, books, clothes and toys.
179
599971
2794
des articles de cuisine, des livres, des habits et des jouets.
10:02
And they can also lend and borrow things instead of buying brand new as well.
180
602807
4004
On peut aussi prêter et emprunter des objets au lieu d’acheter à neuf.
10:06
Because let's face it, we don't all need our own air mattress or cat carrier
181
606853
5255
On n’a pas tous besoin de posséder un matelas gonflable,
une cage de transport pour chat, une boule disco,
10:12
or disco ball or even, dare I say it, popcorn maker.
182
612108
3336
ou, carrément, une machine à pop-corn.
10:15
(Laughter)
183
615444
1252
(Rires)
10:18
It gives me enormous hope to know
184
618239
2628
Cela me redonne de l’espoir de savoir
10:20
that we are part of a broader global movement
185
620867
3878
que l’on fait partie d’un mouvement mondial
10:24
of real sharing economy companies that are springing up all over the world,
186
624745
4463
de vraies entreprises de l’économie du partage qui se développent partout
10:29
connecting communities to share everything from clothing to cars.
187
629250
4922
et qui relient les communautés
par le partage de toutes sortes choses, des vêtements aux autos.
10:34
And we're all united by this simple belief.
188
634213
3003
Nous sommes tous unis autour d’une simple conviction :
10:38
That the status quo has to change.
189
638426
3336
changer le statu quo.
10:43
And with businesses and governments doing so criminally little
190
643222
3128
Les entreprises et les gouvernements en font si peu
10:46
to solve the climate crisis,
191
646392
1835
face à la crise climatique
10:48
we have set ourselves an enormous ambition.
192
648269
2961
que nous nous sommes fixés un objectif très ambitieux :
10:52
We want 1 billion people to be consuming via Olio by 2030.
193
652523
5047
nous voulons qu’un milliard de personnes utilisent Olio comme mode de consommation,
et ce d’ici 2030.
10:58
Because contrary to popular narrative,
194
658571
3587
Contrairement aux idées reçues,
11:02
what we do as individuals does count.
195
662158
3587
les actions individuelles comptent vraiment.
11:06
After all, it was billions of small actions
196
666829
3128
Après tout, ce sont des milliards de petites actions
11:09
that caused the climate crisis in the first place.
197
669999
2920
qui ont engendré la crise climatique.
11:12
And so surely, by the same logic,
198
672960
3170
Alors, selon cette même logique,
ce sont des milliards de petites actions qui nous aideront à en sortir.
11:16
billions of small actions can help get us out of it.
199
676172
3336
11:19
Thank you.
200
679550
1251
Merci.
11:20
(Applause)
201
680843
1543
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7