The Restorative Power of Medical Tattoos | Becky Barker | TED

46,375 views ・ 2022-05-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadia Tira Revisora: Margarida Ferreira
00:05
Let's talk about tattoos, shall we?
0
5620
1840
Vamos falar de tatuagens.
00:07
(Laughter)
1
7460
1920
00:09
I know some of you here tonight
2
9420
1480
Sei que alguns de vocês aqui,
00:10
have probably got a sneaky little tattoo hidden away,
3
10940
2840
provavelmente têm uma sorrateira pequena tatuagem escondida,
00:13
which means you're in the cool club.
4
13820
2200
o que significa que estão no clube dos fixes.
00:16
Don't worry, the cool club's not exclusive,
5
16060
2240
Não se preocupem, o clube dos fixes não é exclusivo,
00:18
you can join at any time.
6
18340
1480
podem ser membros quando quiserem.
00:19
(Laughs)
7
19860
1840
00:21
But what really springs into mind when I say the word tattoo?
8
21740
3200
Mas, o que é que vos vem à mente quando digo a palavra tatuagem?
00:25
Is it artistic, expressive, beautiful, ugly, intimidating,
9
25820
6440
Será artístico, expressivo, belo, feio, intimidador,
00:32
just not for you?
10
32300
1200
não faz o vosso estilo?
00:33
There's no wrong answers, by the way.
11
33540
2360
Já agora, não há respostas erradas.
00:36
Have you ever considered tattoos to be empowering or healing?
12
36780
5520
Já algumas vez pensaram nas tatuagens como sendo encorajadoras ou curativas?
00:42
Tattoos are actually steeped in the history of healing.
13
42620
3160
As tatuagens estão embebidas na história dos curativos.
00:45
5,000-year-old Ötzi the Iceman
14
45820
2080
Ötzi, o Homem do Gelo, com 5000 anos,
00:47
was discovered with markings tattooed on his limbs
15
47900
2880
foi descoberto com marcas tatuadas nos membros
00:50
in areas that would have been causing him chronic pain.
16
50780
2720
em zonas onde ele devia ter dores crónicas.
00:54
In cultures and tribes throughout history, and even in modern times,
17
54220
3880
Em culturas e tribos por toda a História, e mesmo nos tempos modernos,
00:58
symbols are tattooed onto parts of the body
18
58100
2400
tatuam-se símbolos em partes do corpo
01:00
to alleviate symptoms of chronic illness.
19
60500
2680
para aliviar sintomas de doenças crónicas.
E funciona.
01:04
And it works.
20
64060
1440
01:05
Now whether you believe in "juju,"
21
65980
2160
Agora, quer acreditam que o “juju”
é um curativo com o poder da mente sob o corpo,
01:08
mind over matter healing or placebo effect,
22
68140
3440
ou com o efeito de um placebo,
01:11
or whether you consider this may actually be a science not yet proven,
23
71620
4160
quer considerem que isto é uma ciência ainda por provar,
01:15
there's something pretty special about using tattooing for healing.
24
75820
3480
há algo bastante especial em usar tatuagens como curativos.
01:19
In our culture, we focus more on aesthetics, don’t we?
25
79980
3520
Na nossa cultura, focamo-nos mais na estética, não é?
Mas as tatuagens podem ser bastante curativas.
01:24
But tattoos can still be very healing.
26
84060
2320
01:26
If someone has a part of their body that they don't like to show off,
27
86380
5440
Se alguém tem uma parte do corpo que não goste de mostrar,
01:31
you put a tattoo that they really love on there,
28
91860
2280
pode tapá-la com uma tatuagem de que goste,
01:34
they are first on the nudist beach in the summer every time.
29
94180
2840
será um dos primeiros na praia de nudistas todos os verões.
01:37
(Laughter)
30
97060
1240
(Risos)
01:39
People use decorative tattoos to cover scars
31
99220
3400
As pessoas usam tatuagens decorativas para tapar cicatrizes,
01:42
or to signify a fresh start
32
102620
3080
ou para sinalizar um novo começo
01:45
or even to commemorate a loved one that they may have lost.
33
105740
2760
ou até para comemorar um ente querido que pode ter morrido.
01:48
And all of those things can have such a positive effect
34
108540
3240
Todas estas coisas podem ter um efeito positivo.
01:51
on someone's mental health.
35
111820
1800
na saúde mental duma pessoa.
01:54
But tattoos are not just for adornment.
36
114500
1920
Mas as tatuagens não são apenas para decoração.
01:56
They also have a place in the medical field.
37
116460
2320
Também têm um lugar no setor medicinal.
Tatuar sem pigmentação — conhecido como microagulhamento,
02:00
Tattooing without pigment, known as microneedling,
38
120100
3160
02:03
dry needling, collagen induction therapy,
39
123300
2840
agulhamento a seco, terapia de indução de colagénio —
02:06
can have an amazing effect on scar tissue.
40
126180
3080
pode ter um efeito espantoso em tecido cicatricial.
02:09
It can reduce tightness in a scar, aiding mobility.
41
129980
3680
Pode reduzir a rigidez numa cicatriz, ajudando a mobilidade.
02:13
It can flatten a raised scar.
42
133700
3000
Pode aplanar uma cicatriz elevada.
02:16
And it can reduce the appearance of a scar.
43
136740
2560
E pode reduzir o aspeto duma cicatriz.
02:19
We can even add skin-tone pigment into a scar
44
139940
3400
Podemos até dar um pigmento da cor da pele à cicatriz
02:23
to reduce the contrast between the scar and the surrounding skin,
45
143340
3160
para reduzir o contraste entre a cicatriz e a pele circundante,
02:26
giving a camouflaged effect.
46
146540
1640
dando-lhe um efeito de camuflagem.
02:28
We can tattoo hair follicles to give a balding gent a shaved head look
47
148860
4240
Podemos tatuar folículos pilosos para dar um efeito de cabeça rapada a um calvo
02:33
or to add density to thinning hair,
48
153140
2720
ou adicionar densidade a cabelos ralos,
02:35
which is amazing for all genders.
49
155900
2040
o que é espetacular para toda a gente.
02:38
We can tattoo eyebrows, belly buttons, toenails.
50
158300
4280
Podemos tatuar sobrancelhas, umbigos, unhas dos pés.
Podemos melhorar o aspeto de uma fenda labial e palatina.
02:43
We can improve the appearance of a cleft lip.
51
163020
2120
02:45
We can separate webbed toes.
52
165180
1880
Podemos separar dedos palmados.
02:47
The possibilities are endless.
53
167060
1520
As possibilidades são infinitas.
02:49
Tonight, we're going to talk about areola restorative tattooing.
54
169900
4360
Hoje, vamos falar da tatuagem reconstituinte da aréolas do mamilo.
02:54
This is where we fix or create an areola, a nipple complex,
55
174780
4320
Isto é como resolvemos ou criamos uma aréola, um complexo mamilo-areolar,
02:59
generally for people that have been through some kind of surgery.
56
179140
3440
geralmente para pessoas que foram sujeitas a qualquer tipo de cirurgia.
03:02
There are many reasons as to why someone would go through breast surgery.
57
182900
3440
Há muitas razões para que alguém seja sujeito a cirurgias na mama.
03:06
But tonight, we're going to focus on breast cancer.
58
186380
2400
Mas hoje, vamos focar-nos no cancro da mama.
03:09
When somebody loses their breast to cancer,
59
189420
2480
Quando alguém perde a mama por causa de um cancro,
03:11
they have a mastectomy, and they choose to have a breast reconstruction.
60
191940
3760
faz uma mastectomia, e escolhe fazer uma reconstrução da mama.
A maioria das vezes os mamilos não aguentam.
03:16
The majority of time, the nipples don't make it.
61
196180
2520
03:19
And when this happens,
62
199340
2960
E quando isso acontece,
03:22
that person often doesn't connect with their new breast.
63
202340
3280
a pessoa não cria uma ligação com a sua nova mama.
03:25
They don't have an emotional attachment to it,
64
205660
2360
Não cria uma ligação emocional com ela.
03:28
they just see it as lumps of skin.
65
208060
2040
Veem-na apenas como pedaços de pele.
03:30
And sometimes when you add a nipple and areola complex
66
210140
3240
E, por vezes, quando se adiciona um complexo mamilo-areolar
03:33
to a reconstructed breast,
67
213420
2080
a uma mama reconstruída,
03:35
it's like putting the cherry on the cake.
68
215540
2160
é como pôr a cereja em cima do bolo.
03:37
(Laughter)
69
217740
1880
(Risos)
03:39
It allows that person to feel a sense of wholeness,
70
219620
4600
Permite que a pessoa se sinta completa,
03:44
confidence,
71
224260
1320
confiante,
03:45
maybe even a little bit sexy.
72
225620
1680
e até um pouco sensual.
03:47
And it's an interesting phenomenon.
73
227340
1680
É um fenómeno interessante.
03:49
When you put a nipple onto a breast that didn't have a nipple,
74
229060
2920
Quando pomos um mamilo numa mama que não tinha mamilo,
03:51
all of a sudden it's a bit taboo.
75
231980
3280
isso passa a ser um assunto tabu.
03:56
But what happens if that tattoo fades?
76
236340
4160
Mas o que acontece se essa tatuagem desaparece?
04:01
Does the empowerment fade as well?
77
241620
2680
A autonomia também desaparece?
04:05
I'm going to talk through how I came to the answer to that question.
78
245500
3320
Vou explicar como encontrei a resposta a esta pergunta.
04:09
I started my tattoo apprenticeship in 2008.
79
249860
3440
Comecei o curso de tatuagem em 2008.
04:13
I use the term "apprenticeship" very loosely
80
253820
3200
Uso o termo “curso” de forma muito vaga,
04:17
because there actually aren’t any formal qualifications in any kind of tattooing,
81
257060
4120
porque, na verdade, não há qualificação formal
para qualquer tipo de tatuagens,
04:21
and there aren't any regulations regarding quality.
82
261220
2720
e não há nenhuma regulamentação em termos de qualidade.
04:24
So an apprenticeship in traditional body art is work-based training.
83
264500
4920
Por isso, um curso em arte corporal tradicional
é baseado em trabalhos práticos.
04:29
You work under master tattooers,
84
269460
2120
Trabalhamos com tatuadores experientes,
04:31
learning everything that you need to know about how to tattoo
85
271580
3000
aprendendo tudo o que é preciso saber para tatuar
04:34
before you even ever do a tattoo.
86
274620
2400
antes de começarmos a tatuar.
04:38
The day I came to create my first tattoo was the most terrifying day of my life.
87
278460
5680
O dia em que criei a primeira tatuagem foi o dia mais assustador da minha vida.
04:44
(Laughs)
88
284180
1000
Só posso comparar esta a situação com aprender a conduzir.
04:45
And the only thing I could liken it to is like learning to drive.
89
285180
4000
Penso que vocês já se sentaram num carro em qualquer altura,
04:50
I'm guessing most of you have sat in a car at some point,
90
290020
2680
04:52
and a lot of us have sat in cars our whole lives.
91
292740
2440
e muitos de nós sentamo-nos em carros durante toda a vida.
04:55
We've watched other people drive.
92
295220
1760
Vimos outras pessoas a guiar. Parece que é muito fácil.
04:56
They make it look really easy.
93
296980
1600
04:58
Some people can even multitask while driving.
94
298580
2200
Algumas pessoas até fazem outras coisas enquanto conduzem.
05:00
Not recommended, but they can do it.
95
300820
1920
Não é recomendado, mas conseguem fazê-lo.
05:03
And then when you get into that driver's seat yourself for the first time,
96
303460
3560
E depois vamos para o lugar do condutor pela primeira vez,
05:07
you suddenly realize you're in charge of a death machine.
97
307020
3080
e, de repente percebemos que temos nas mãos uma máquina mortal.
05:10
You don’t know which foot the brake pedal is
98
310700
2120
Não sabemos qual o pé do pedal do travão
05:12
or what gear you’re supposed to be in.
99
312820
1880
ou que mudança devem meter.
05:14
You’re driving in the middle of the road,
100
314700
2000
Estamos a conduzir no meio da estrada,
05:16
you're about to hit your mates,
101
316700
1520
estamos quase a bater nos amigos,
05:18
everything feels like you're moving really fast,
102
318220
2320
tudo parece mover-se muito depressa,
05:20
you must be doing 90 miles an hour.
103
320580
1680
devemos ir a cem à hora,
05:22
You’re going five miles an hour, and there’s a queue of traffic behind you.
104
322300
3520
Só vamos a 8 à hora e há uma fila de trânsito atrás de nós.
05:25
That for me is what learning to tattoo was like.
105
325820
2320
Isto, para mim, foi como começar a tatuar.
05:28
There are so many variables.
106
328140
1720
Há imensas variáveis.
05:29
You’ve got to think about your setup, your machine, the person’s skin,
107
329900
3360
Temos de pensar no plano, na máquina, na pele da pessoa,
05:33
the person's pain threshold.
108
333300
1440
na tolerância da pessoa à dor.
05:34
The list goes on, and it’s very overwhelming.
109
334780
2720
A lista continua, e é impressionante.
05:37
It takes most tattoo artists about three years of full-time tattooing
110
337540
4200
A maioria dos tatuadores só ao fim de três anos a tatuar
05:41
to reach a point where tattooing actually becomes like second nature,
111
341780
4560
atinge o ponto em que tatuar lhe sai naturalmente,
05:46
the same as driving becomes second nature after a while.
112
346380
2840
tal como acontece com a condução.
Eu estava a fazer um estágio prático, por isso tinha sempre apoio.
05:50
I was doing work-based training, so I always had support.
113
350420
2760
05:53
If I came across a situation I didn't know how to overcome,
114
353220
3320
Se me deparasse com uma situação que não soubesse ultrapassar.
05:56
I had someone to help me,
115
356580
1840
tinha alguém para me ajudar,
05:58
which meant that nobody ever left me with a really terrible tattoo.
116
358420
4240
o que significa que ninguém ficou com uma tatuagem horrível por minha causa.
(Risos)
06:03
(Laughter)
117
363220
1160
06:04
Which is important
118
364420
2280
O que é importante,
06:06
because as empowering as a great tattoo can be,
119
366740
3040
porque, se as tatuagens excelentes podem ser motivadoras,
06:09
a bad tattoo can have a really negative effect
120
369820
2280
uma má tatuagem pode ter um efeito negativo
06:12
on someone's quality of life.
121
372140
1920
na qualidade da vida duma pessoa.
06:15
If learning how to tattoo body art is like learning to drive a car,
122
375900
4400
Se aprender como fazer tatuagens artísticas é como aprender a conduzir,
06:20
learning how to do medical tattooing on damaged skin that's scarred
123
380340
5200
aprender a fazer tatuagens médicas numa pele danificada com cicatrizes,
06:25
or may have been through radiation or had necrosis
124
385580
3280
que passou por radiações ou teve necrose
06:28
would be like learning to drive an Arctic lorry.
125
388900
2960
será como aprender a conduzir um camião com reboque.
06:31
Same basic skill set,
126
391860
1760
São precisas as mesmas competências,
06:33
but a lot more pressure and a lot more knowledge needed.
127
393620
4080
mas há muito mais pressão e são precisos mais conhecimentos.
06:38
When I decided I wanted to move into medical tattooing,
128
398700
3040
Quando decidi que queria trabalhar em tatuagem médica,
06:41
I went about my learning in two ways.
129
401780
2160
continuei a aprendizagem de duas formas.
06:44
The first, like most people that want to learn anything, I did a course.
130
404380
4240
A primeira, como todos os que querem aprender algo,
foi fazer um curso.
06:49
And the course I chose to do was in areola micropigmentation.
131
409180
4960
E o curso que escolhi foi em micropigmentação da aréola.
06:54
This word micropigmentation is a little bit misleading.
132
414940
2760
Esta palavra, micropigmentação, é um pouco traiçoeira.
Parece uma coisa limpa, não é?
06:58
It sounds very clean, doesn't it?
133
418060
3040
07:01
It sounds professional, very suit and tie.
134
421140
2800
Parece uma coisa profissional, muito importante.
07:04
But I'm going to tell you a secret.
135
424700
2400
Mas vou contar-vos um segredo.
07:07
It means tattoo.
136
427420
1400
Significa tatuagem.
07:09
(Laughter)
137
429220
1360
(Risos)
07:10
Micropigmentation is the act of implanting pigment into the dermis,
138
430580
4280
A micropigmentação é o ato de implantar pigmentos na derme,
07:14
which is the definition of a tattoo, but it sounds nicer, doesn't it,
139
434860
3360
o que, por definição, é uma tatuagem, mas não soa tão bem, pois não?
07:18
a bit less scary.
140
438220
1200
É um pouco menos assustador.
07:21
The difference appears to come
141
441420
2000
A diferença parece decorrer
07:23
in the fact that micropigmentation is designed to fade,
142
443420
4080
do facto de que a micropigmentação foi criada para desvanecer,
07:27
and it's really designed for the tattooing of eyebrows,
143
447500
2760
e foi criada para a tatuagem de sobrancelhas,
07:30
lips and eyeliner,
144
450300
1360
de lábios e de delineador dos olhos,
07:31
and it's designed to fade and facilitate a regular top up.
145
451660
3920
e foi criada para desvanecer e facilitar um retoque regular.
07:35
And when it comes to permanent makeup,
146
455620
2320
Quando se trata de maquilhagem permanente,
07:37
there are many reasons as to why that would be important,
147
457980
2680
há muitas razões para que seja importante,
07:40
but one of which is that fashions change.
148
460660
2480
mas uma delas é que as tendências da moda mudam.
07:43
I'm not sure about you,
149
463180
1160
Não sei quanto a vocês,
07:44
but my nipples have never really been affected by fashion.
150
464380
3280
mas os meus mamilos nunca foram afetados por tendências da moda.
07:47
(Laughter)
151
467700
2480
(Risos)
07:51
These courses last about two to three days,
152
471300
3080
Estes cursos duram dois ou três dias,
07:54
and they're aimed at people that already do micropigmentation,
153
474420
2960
e destinam-se a quem já faz micropigmentação,
artistas de maquilhagem permanente.
07:57
so permanent make-up artists.
154
477420
1400
07:58
But they are also aimed at people
155
478820
1600
Mas também são para quem nunca viu uma máquina de tatuar,
08:00
that have never even seen a tattoo machine before,
156
480460
2360
08:02
such as people from the medical field,
157
482820
2840
como as pessoas do setor médico,
o que é o mesmo que ensinar-lhes a conduzir
08:05
which would be like teaching someone to drive an Arctic lorry in two days
158
485700
3760
um camião com reboque em dois dias
08:09
and just handing them the keys without them having ever driven a car,
159
489500
3360
e depois dar-lhes as chaves, mesmo que nunca tenham conduzido um carro,
08:12
wouldn't it?
160
492900
1320
não acham?
08:15
Even after ten years of tattooing body art,
161
495620
3240
Mesmo após 10 anos a fazer tatuagem artística,
08:18
my two days didn't fill me with confidence.
162
498900
2560
aqueles dois dias não me encheram de confiança.
08:21
I needed more knowledge.
163
501500
1800
Precisava de mais conhecimentos.
08:23
I chose to do a mentorship with a lady called Stacie-Rae Weir.
164
503340
3520
Optei por fazer uma especialização com uma senhora chamada Stacie-Rae Weir.
08:27
Stacie-Rae is the founder of ART
165
507580
2320
A Stacie-Rae é a fundadora da ART,
08:29
which stands for Areola Restorative Tattoo,
166
509940
2640
que significa “tatuagem restauradora da aréola”.
08:32
and it's a global collective of highly skilled restorative tattoo artists
167
512580
5080
e é um coletivo mundial de artistas
altamente especializados em tatuagem restauradora,
08:37
that all work to a standard set by ART.
168
517660
2840
em que todos trabalham com padrões impostos pela ART.
08:41
In an industry that has no standards,
169
521500
2920
Numa industria sem padrões,
08:44
a standard that's high enough is really important.
170
524460
2760
um padrão bastante alto é muito importante.
08:48
ART focuses on three main aspects.
171
528420
3760
A ART foca-se em três aspetos principais.
08:52
The first is experience.
172
532660
2400
O primeiro é a experiência.
Não podemos aprender a tatuar pele danificada
08:56
We can't learn how to tattoo damaged skin
173
536100
3080
08:59
until we've mastered tattooing healthy skin.
174
539220
2600
sem primeiro dominarmos como tatuar pele saudável.
09:01
We have to learn how to do something called reading the skin.
175
541860
2920
Temos de aprender a fazer algo chamado “leitura da pele”.
09:04
This is where we can tell, as we're tattooing,
176
544820
2200
ou seja, perceber, enquanto estamos a tatuar,
09:07
how much trauma we are causing,
177
547020
1520
quanto trauma estamos a causar,
09:08
when to change our techniques.
178
548540
1480
quando devemos mudar de técnica.
09:10
That takes time, that needs experience.
179
550020
2600
Isso demora tempo, é preciso experiência.
09:13
The second is realism.
180
553300
2280
O segundo aspeto é o realismo.
09:16
Nipples are as unique as fingerprints,
181
556260
3440
Os mamilos são tão únicos como as impressões digitais,
09:19
although not an alternative to fingerprints.
182
559740
2200
apesar de não serem uma alternativa às impressões digitais.
09:21
(Laughter)
183
561940
2680
(Risos)
09:24
We have to have some artistic ability to create something truly realistic
184
564660
4320
Temos de ter alguma competência artística para criar algo verdadeiramente realista
09:29
that's actually going to make someone feel whole again.
185
569020
2920
que fará uma pessoa sentir-se completa de novo.
09:32
And the third is permanence.
186
572780
2160
E o terceiro aspeto é a permanência.
09:35
I have to be completely honest.
187
575700
1520
Tenho de ser totalmente sincera.
09:37
I didn't really grasp how important permanence was
188
577260
3760
Só me apercebi até que ponto a permanência era importante
09:41
when it came to these tattoos,
189
581020
1480
no que tocava a estas tatuagens,
09:42
until I started doing them out in the big, wide world.
190
582540
2960
quando comecei a fazê-las sozinha.
09:45
People still come to me with these really strange pink smudges
191
585540
4000
As pessoas ainda vêm ter comigo com estranhas manchas cor-de-rosa
09:49
where their nipple should be.
192
589540
1440
onde devia estar o mamilo.
09:51
And this is what's left over from micropigmentation.
193
591020
2560
Isto é o que resta da micropigmentação.
09:53
This is the fading tattoo.
194
593620
1680
Isto é uma tatuagem desbotada.
09:55
I had one client who had areola micropigmentation
195
595660
4640
Tive uma cliente que tinha feito micropigmentação da aréola
10:00
performed 12 years before she came to me.
196
600300
2480
doze anos antes de vir ter comigo.
10:02
And she was so disappointed with the way her breast looked
197
602780
2760
Estava tão desapontada com o aspeto da mama dela
10:05
with these strange pink smudges
198
605540
1480
com aquelas esquisitas manchas cor-de-rosa,
10:07
that she hadn't shown anyone her breasts in all that time,
199
607060
2720
que não mostrava as mamas a ninguém há muito tempo,
10:09
not even her husband.
200
609780
1600
nem sequer ao marido.
10:11
And now she feels so confident
201
611420
1760
Agora, sente-se tão confiante,
10:13
after I tattooed a realistic nipple and areola complex for her
202
613220
4000
depois de eu lhe ter tatuado complexo mamilo-aerolar realista,
10:17
that will last forever,
203
617220
1560
que durará para sempre,
10:18
she has allowed me to show you the picture tonight.
204
618780
2480
que me autorizou a mostrar-vos a foto.
10:21
So that's how empowering a tattoo can be.
205
621300
3200
Isto é até que ponto uma tatuagem pode ser motivadora.
10:24
But it did get me thinking,
206
624980
3440
Mas também me põe a pensar
10:28
why aren't we talking about this?
207
628460
2360
porque é que não falamos disto?
10:30
How many people are suffering in silence?
208
630860
1960
Quantas pessoas sofrem em silêncio?
10:32
It's not the kind of thing you talk about down the pub, is it?
209
632860
2920
Não é o tipo de coisas de que se fale no pub, certo?
10:35
"Alright then? How's your nipple doing?"
210
635820
1920
“Estás bem? Como vai o teu mamilo?”
10:37
We just don't talk about it.
211
637780
1640
Simplesmente, não falamos disso.
10:40
I wanted to give people a voice.
212
640180
2040
Eu queria dar voz às pessoas.
10:42
So I put together a survey.
213
642820
1920
Por isso, organizei um inquérito.
10:44
With the help of ART and the Nipple Innovation Project,
214
644780
2760
Com a ajuda da ART e do Nipple Innovation Project,
10:47
we shared this survey globally,
215
647540
2080
partilhámos este inquérito a nível mundial,
10:49
and we asked people that had had restorative tattooing done
216
649660
3240
e perguntámos às pessoas que tinham feito tatuagem reconstrutiva
10:52
of their areola,
217
652940
1240
como estavam as aréolas,
10:54
how they felt once it had healed.
218
654220
1920
como se sentiram depois de a tatuagem sarar.
10:56
We already know from previous studies and experience
219
656700
3320
Já sabíamos, por estudos anteriores e pela experiência,
quão fantástico podia ser fazer uma tatuagem do mamilo
11:00
how amazing getting a nipple tattoo can be
220
660020
2920
11:02
for someone that hasn't got a nipple.
221
662980
2480
para uma pessoa que não tinha mamilo.
11:05
But we wanted to establish whether there was a link
222
665500
2400
Mas queríamos apurar se havia uma ligação
11:07
between the healing of that tattoo and how that person felt moving forward.
223
667940
3880
entre o momento em que a tatuagem sara e como a pessoa se começava a sentir.
De forma pouco surpreendente, a maioria das pessoas que completaram o inquérito
11:13
Unsurprisingly, the majority of people that completed our survey
224
673260
3320
11:16
had had areola micropigmentation done,
225
676620
2320
tinham feito micropigmentação da aréola,
11:18
meaning that their tattoo faded.
226
678980
2120
o que significa que as tatuagens tinham perdido a cor.
11:21
Of this group, 81 percent admitted that they were not satisfied
227
681580
4000
Deste grupo, 81% confessaram não estar satisfeitas
11:25
with the healed results.
228
685620
1640
com os resultados finais.
11:27
51 percent admitted that they had suffered adverse mental health effects
229
687820
4120
51% confessaram ter sofrido efeitos adversos na saúde mental
11:31
due to the healing of their tattoos.
230
691980
2000
devido ao processo de cura das tatuagens.
11:35
There were a lot of really heartbreaking comments on this survey,
231
695380
3640
Havia muitos comentários confrangedores neste inquérito,
11:39
and the one that spoke to me the most
232
699060
3000
mas o que mais me tocou
11:42
is that there is a lady
233
702100
2000
foi o duma senhora que não despe o soutien
11:44
who keeps her bra on in the bath
234
704140
2280
enquanto toma banho,
11:46
because she hates the look of her breast reconstruction so much
235
706420
2960
porque odeia o aspeto da sua reconstrução mamária
11:49
because of her faded nipple tattoos.
236
709420
1840
por causa da tatuagem do mamilo que perdeu a cor.
11:53
Imagine keeping your clothes on in the bath
237
713500
2400
Imaginem, tomar banho com a roupas vestida,
11:55
just in case you catch a glimpse of yourself in the mirror.
238
715940
2760
com medo de se ver ao espelho, sem querer.
12:01
Imagine being the surgeon that has spent hours creating a really beautiful,
239
721900
3720
Imaginem ser o cirurgião que passou horas a criar
12:05
symmetrical breast reconstruction
240
725660
2080
uma bonita reconstrução simétrica da mama
12:07
to have it aesthetically ruined by poor nipple tattoos.
241
727740
3480
para ela ser arruinada esteticamente
por uma tatuagens de mamilo de má qualidade.
12:13
I am a trustee for the Nipple Innovation Project.
242
733700
2800
Sou uma administradora do Nipple Innovation Project.
Somos a primeira instituição de beneficência
12:17
We are the UK's first tattoo cancer charity,
243
737260
4560
dedicada a tatuagens em cancro no Reino Unido.
12:21
and our mission is to empower and dignify breast cancer survivors
244
741860
3840
A nossa missão é encorajar e dignificar as sobreviventes de cancro da mama
12:25
with 3D, realistic, permanent nipple tattoos.
245
745740
3680
usando tatuagens de mamilo 3D, permanentes e realistas.
Temos uma lista de artistas por todo o país
12:30
We have a directory of artists throughout the UK
246
750180
2760
12:32
that all work to a standard set by NIP,
247
752980
1920
que trabalham segundo os padrões do NIP,
12:34
another standard, very important,
248
754900
2920
— outro padrão, muito importante —
12:37
and funding is available from the charity
249
757820
2000
e o financiamento pode ser feito pela assistência social
12:39
so that there is no financial burden on the clients.
250
759860
2560
para não haver esforço financeiro para os clientes.
12:43
Our campaign for this year has been #mychoice.
251
763620
2320
A nossa campanha deste ano tem sido #mychoice.
12:46
True empowerment comes from making an informed decision.
252
766740
3400
Tomar uma decisão de forma informada é o verdadeiro empoderamento.
12:50
We believe everybody should have access to all of the knowledge that they need
253
770780
3880
Acreditamos que todos devem ter acesso aos conhecimentos de que precisam
12:54
to make this decision.
254
774660
1560
para tomar esta decisão.
12:56
Some people were never told that their tattoo was going to fade.
255
776220
3920
Há pessoas que nunca foram informadas de que as suas tatuagens iam desparecer.
13:00
Some people found the idea of going back to hospital every year for a top up
256
780460
3600
As pessoas sentem que a ideia de voltar ao hospital todos os anos para um retoque
13:04
too traumatic.
257
784060
1360
é demasiado traumatizante.
13:05
People should know that there is a safe, permanent alternative.
258
785820
3320
As pessoas deviam saber que há uma alternativa segura e permanente.
13:10
We recently spoke at the oncology convention at the NEC,
259
790340
3000
Falámos recentemente na conferência de oncologia na NEC,
13:13
which was a great success,
260
793380
1840
foi um grande sucesso.
13:15
and one of the points that we were really trying to make
261
795260
2640
Um dos argumentos que estamos a tentar transmitir
13:17
is that just because someone’s got funny-colored hair and tattoos
262
797900
3280
é que lá porque as pessoas têm o cabelo com uma cor cómica e tatuagens
13:21
that draws on people with electric crayons for a living,
263
801180
3040
e ganham a vida a desenhar noutras pessoas com lápis elétricos,
13:24
it doesn't mean that we're not professional.
264
804260
2400
não significa que não são profissionais,
13:26
It doesn't mean that we're not producing quality results.
265
806980
2680
não significa que não produzem resultados de qualidade.
13:29
And it certainly doesn't mean we don't care about our clients.
266
809700
3000
E não significa que não se importam com os seus clientes.
13:32
Long gone are the days of the backstreet tattoo studio,
267
812740
2600
Longe vão os dias dos estúdios clandestinos,
13:35
tattooing is actually a pretty upstanding career now.
268
815380
3520
tatuar é hoje uma carreira honrada.
13:38
(Laughter)
269
818940
2280
(Risos)
13:41
So there you go.
270
821740
1160
Portanto, aqui têm.
13:42
The word tattoo is not a dirty word.
271
822940
2640
A palavra tatuagem não é uma palavra feia.
13:45
It's a transformational word.
272
825620
1760
É uma palavra transformadora.
13:47
It's a life-changing word.
273
827380
1760
É uma palavra que muda vidas.
13:49
And when you give someone a tattoo that truly makes them feel whole again,
274
829540
5040
E quando fazemos uma tatuagem numa pessoa que a faz sentir-se completa de novo,
13:54
it gives them confidence and a better quality of life,
275
834620
3360
e lhe dá confiança e uma melhor qualidade de vida,
13:57
that, my friends,
276
837980
1480
isso, meus amigos,
13:59
is how you use tattoos as a tool for empowerment.
277
839460
3080
é como usamos as tatuagens como um instrumento de empoderamento.
14:03
Thank you.
278
843780
1160
Obrigada.
14:04
(Applause)
279
844940
2360
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7