The Restorative Power of Medical Tattoos | Becky Barker | TED

46,860 views ・ 2022-05-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:05
Let's talk about tattoos, shall we?
0
5620
1840
Parlons des tatouages.
00:07
(Laughter)
1
7460
1920
(Rires)
00:09
I know some of you here tonight
2
9420
1480
Je ne suis pas sans ignorer
00:10
have probably got a sneaky little tattoo hidden away,
3
10940
2840
que certains d’entre vous cachent un petit tatouage sournois,
00:13
which means you're in the cool club.
4
13820
2200
vous faisant appartenir au club des gens cool.
00:16
Don't worry, the cool club's not exclusive,
5
16060
2240
Mais ce club des gens qui déchirent n’est pas si sélect que ça,
00:18
you can join at any time.
6
18340
1480
00:19
(Laughs)
7
19860
1840
bienvenue !
(Rit)
00:21
But what really springs into mind when I say the word tattoo?
8
21740
3200
À quoi vous fait penser le mot tatouage ?
00:25
Is it artistic, expressive, beautiful, ugly, intimidating,
9
25820
6440
Est-ce une chose artistique, expressive, belle, très laide, intimidante,
00:32
just not for you?
10
32300
1200
ou pas votre truc ?
00:33
There's no wrong answers, by the way.
11
33540
2360
Il n’y a pas de mauvaise réponse, vous savez.
00:36
Have you ever considered tattoos to be empowering or healing?
12
36780
5520
Avez-vous déjà pensé qu’un tatouage puisse vous rendre courageux, vous faire guérir ?
00:42
Tattoos are actually steeped in the history of healing.
13
42620
3160
Le tatouage est ancré dans l’histoire de la guérison.
00:45
5,000-year-old Ötzi the Iceman
14
45820
2080
Ötzi l’Homme des glaces a 5000 ans
00:47
was discovered with markings tattooed on his limbs
15
47900
2880
et il avait des marques et des tatouages sur les membres
00:50
in areas that would have been causing him chronic pain.
16
50780
2720
dans des régions qui devaient le faire souffrir chroniquement.
00:54
In cultures and tribes throughout history, and even in modern times,
17
54220
3880
Dans des cultures et tribus au long de l’histoire,
et même à des époques modernes,
00:58
symbols are tattooed onto parts of the body
18
58100
2400
on tatoue des symboles sur certaines parties du corps
01:00
to alleviate symptoms of chronic illness.
19
60500
2680
pour soulager les symptômes de maladies chroniques.
01:04
And it works.
20
64060
1440
Et c’est efficace.
01:05
Now whether you believe in "juju,"
21
65980
2160
Que vous croyiez au vaudou,
01:08
mind over matter healing or placebo effect,
22
68140
3440
à la supériorité de l’esprit sur le corps ou à l’effet placebo,
01:11
or whether you consider this may actually be a science not yet proven,
23
71620
4160
ou que vous pensiez qu’il s’agisse d’une science qui reste à étayer,
01:15
there's something pretty special about using tattooing for healing.
24
75820
3480
le tatouage thérapeutique a quelque chose de spécial.
01:19
In our culture, we focus more on aesthetics, don’t we?
25
79980
3520
Certes, nos cultures se focalisent davantage sur l’aspect esthétique.
01:24
But tattoos can still be very healing.
26
84060
2320
Mais les tatouages peuvent néanmoins guérir.
01:26
If someone has a part of their body that they don't like to show off,
27
86380
5440
Une personne par exemple, qui n’aime pas de montrer une partie de son corps,
01:31
you put a tattoo that they really love on there,
28
91860
2280
peut la recouvrir d’un tatouage qui lui plaît.
01:34
they are first on the nudist beach in the summer every time.
29
94180
2840
Elle deviendra la première à s’exhiber sur les plages l’été.
01:37
(Laughter)
30
97060
1240
(Rires)
01:39
People use decorative tattoos to cover scars
31
99220
3400
On utilise les tatouages pour camoufler des cicatrices,
01:42
or to signify a fresh start
32
102620
3080
en signe d’un renouveau dans la vie,
01:45
or even to commemorate a loved one that they may have lost.
33
105740
2760
ou pour commémorer un proche que l’on a perdu.
01:48
And all of those things can have such a positive effect
34
108540
3240
Toutes ces choses peuvent avoir un effet positif
01:51
on someone's mental health.
35
111820
1800
sur la santé mentale.
01:54
But tattoos are not just for adornment.
36
114500
1920
Mais il n’y a pas que l’esthétique.
01:56
They also have a place in the medical field.
37
116460
2320
Les tatouages ont aussi toute leur place en médecine.
02:00
Tattooing without pigment, known as microneedling,
38
120100
3160
Le tatouage sans pigment, connu sous le nom de micro-perforation,
02:03
dry needling, collagen induction therapy,
39
123300
2840
une thérapie d’induction de collagène avec des aiguilles sèches,
02:06
can have an amazing effect on scar tissue.
40
126180
3080
peut avoir un effet impressionnant sur les tissus cicatrisés.
02:09
It can reduce tightness in a scar, aiding mobility.
41
129980
3680
Cela réduit la raideur de la cicatrice et facilite la mobilité.
02:13
It can flatten a raised scar.
42
133700
3000
Cela peut aussi réduire son épaisseur.
02:16
And it can reduce the appearance of a scar.
43
136740
2560
Enfin, cela peut diminuer la visibilité de la cicatrice.
02:19
We can even add skin-tone pigment into a scar
44
139940
3400
On peut même ajouter des pigments de la couleur de la peau dans la cicatrice
02:23
to reduce the contrast between the scar and the surrounding skin,
45
143340
3160
pour réduire le contraste entre celle-ci et la peau qui l’entoure,
02:26
giving a camouflaged effect.
46
146540
1640
comme un camouflage.
02:28
We can tattoo hair follicles to give a balding gent a shaved head look
47
148860
4240
Tatouer aussi les follicules capillaires de personnes chauves
produit un effet de crâne rasé,
02:33
or to add density to thinning hair,
48
153140
2720
ou donne une impression de volume à des cheveux fins,
02:35
which is amazing for all genders.
49
155900
2040
ce qui est super pour toutes et tous.
02:38
We can tattoo eyebrows, belly buttons, toenails.
50
158300
4280
On peut aussi tatouer les sourcils, le nombril, les ongles des pieds.
02:43
We can improve the appearance of a cleft lip.
51
163020
2120
On peut améliorer l’apparence d’une fente labiale,
02:45
We can separate webbed toes.
52
165180
1880
on peut séparer des orteils palmés.
02:47
The possibilities are endless.
53
167060
1520
Le champ des possibilités est infini.
02:49
Tonight, we're going to talk about areola restorative tattooing.
54
169900
4360
Ce soir, j’aimerais vous parler du tatouage guérisseur de l’aréole.
02:54
This is where we fix or create an areola, a nipple complex,
55
174780
4320
On stabilise ou crée une aréole, un complexe aréolaire mamelon,
02:59
generally for people that have been through some kind of surgery.
56
179140
3440
chez des personnes qui ont souvent subi une chirurgie.
03:02
There are many reasons as to why someone would go through breast surgery.
57
182900
3440
Il y a de nombreuses raisons pour subir une chirurgie du sein.
03:06
But tonight, we're going to focus on breast cancer.
58
186380
2400
Mais pensons au cancer du sein.
03:09
When somebody loses their breast to cancer,
59
189420
2480
Quand on perd sa poitrine dans son combat contre le cancer,
03:11
they have a mastectomy, and they choose to have a breast reconstruction.
60
191940
3760
après une mastectomie, on peut demander une reconstruction du sein.
03:16
The majority of time, the nipples don't make it.
61
196180
2520
La plupart du temps, on perd le mamelon.
03:19
And when this happens,
62
199340
2960
Et dans ce cas,
03:22
that person often doesn't connect with their new breast.
63
202340
3280
on éprouve souvent de la peine à se reconnecter
avec cette nouvelle apparence.
03:25
They don't have an emotional attachment to it,
64
205660
2360
Il n’y a pas d’attachement émotionnel.
03:28
they just see it as lumps of skin.
65
208060
2040
Cela devient un morceau de peau.
03:30
And sometimes when you add a nipple and areola complex
66
210140
3240
Alors, quand on ajoute un complexe aérolo-mamelonnaire,
03:33
to a reconstructed breast,
67
213420
2080
pour reconstruire la poitrine,
03:35
it's like putting the cherry on the cake.
68
215540
2160
c’est comme la cerise sur le gâteau.
03:37
(Laughter)
69
217740
1880
(Rires)
03:39
It allows that person to feel a sense of wholeness,
70
219620
4600
Cela rend à la personne un sentiment d’entièreté,
03:44
confidence,
71
224260
1320
de confiance,
03:45
maybe even a little bit sexy.
72
225620
1680
voire celui d’être sexy.
03:47
And it's an interesting phenomenon.
73
227340
1680
C’est un phénomène intéressant.
03:49
When you put a nipple onto a breast that didn't have a nipple,
74
229060
2920
Quand on ajoute un mamelon sur un sein qui en était dépourvu,
03:51
all of a sudden it's a bit taboo.
75
231980
3280
brusquement, cela devient tabou.
03:56
But what happens if that tattoo fades?
76
236340
4160
Mais que se passe-t-il si le tatouage se décolore ?
04:01
Does the empowerment fade as well?
77
241620
2680
La confiance en soi s’estompe-t-elle aussi ?
04:05
I'm going to talk through how I came to the answer to that question.
78
245500
3320
Je vais commencer par vous relater comment j’ai trouvé la réponse.
04:09
I started my tattoo apprenticeship in 2008.
79
249860
3440
J’ai démarré mon apprentissage en tatouage en 2008.
04:13
I use the term "apprenticeship" very loosely
80
253820
3200
J’utilise le terme apprentissage de manière très large
04:17
because there actually aren’t any formal qualifications in any kind of tattooing,
81
257060
4120
car il n’y a pas de qualifications formelles pour le tatouage
04:21
and there aren't any regulations regarding quality.
82
261220
2720
et il n’y a pas de réglementation sur la qualité.
04:24
So an apprenticeship in traditional body art is work-based training.
83
264500
4920
L’apprentissage dans les arts corporels traditionnels est fondé sur la pratique.
04:29
You work under master tattooers,
84
269460
2120
On travaille pour des maîtres tatoueurs,
04:31
learning everything that you need to know about how to tattoo
85
271580
3000
on apprend ce qu’il faut connaître sur l’art de tatouer
04:34
before you even ever do a tattoo.
86
274620
2400
avant même de faire son premier tatouage.
04:38
The day I came to create my first tattoo was the most terrifying day of my life.
87
278460
5680
Le jour où j’ai fait mon premier tatouage fut le plus terrifiant de ma vie.
04:44
(Laughs)
88
284180
1000
(Rit)
04:45
And the only thing I could liken it to is like learning to drive.
89
285180
4000
La seule chose qui ressemble à ça de près, c’est apprendre à conduire.
04:50
I'm guessing most of you have sat in a car at some point,
90
290020
2680
J’imagine que vous avez tous pris le volant un jour,
04:52
and a lot of us have sat in cars our whole lives.
91
292740
2440
et que nous sommes nombreux à le faire depuis toujours.
04:55
We've watched other people drive.
92
295220
1760
On observe les autres conduire.
04:56
They make it look really easy.
93
296980
1600
Ça semble si simple.
04:58
Some people can even multitask while driving.
94
298580
2200
Certains conducteurs font autre chose en même temps.
05:00
Not recommended, but they can do it.
95
300820
1920
Ce n’est pas recommandé, mais c’est faisable.
05:03
And then when you get into that driver's seat yourself for the first time,
96
303460
3560
Et puis, on vous met derrière le volant pour la première fois,
05:07
you suddenly realize you're in charge of a death machine.
97
307020
3080
et on comprend qu’on doit faire rouler une machine inerte.
05:10
You don’t know which foot the brake pedal is
98
310700
2120
On ignore sous quel pied est le frein,
05:12
or what gear you’re supposed to be in.
99
312820
1880
quelle vitesse on doit enclencher.
05:14
You’re driving in the middle of the road,
100
314700
2000
On conduit au milieu de la route,
05:16
you're about to hit your mates,
101
316700
1520
on risque de percuter un ami,
05:18
everything feels like you're moving really fast,
102
318220
2320
on a l’impression de rouler super vite,
05:20
you must be doing 90 miles an hour.
103
320580
1680
qu’on roule à 150 km/h.
05:22
You’re going five miles an hour, and there’s a queue of traffic behind you.
104
322300
3520
Mais on roule en fait à 5 km/h, et la file derrière vous s’allonge.
05:25
That for me is what learning to tattoo was like.
105
325820
2320
Ce fut pareil pour moi dans mon apprentissage.
05:28
There are so many variables.
106
328140
1720
Il y a tant de variables.
05:29
You’ve got to think about your setup, your machine, the person’s skin,
107
329900
3360
Il faut penser à l’environnement, à la machine, à la peau de la personne,
05:33
the person's pain threshold.
108
333300
1440
à son seuil de douleur.
05:34
The list goes on, and it’s very overwhelming.
109
334780
2720
La liste est longue et on est vite submergé.
05:37
It takes most tattoo artists about three years of full-time tattooing
110
337540
4200
Les artistes tatoueurs ont besoin de pratiquer pendant trois ans à temps plein
05:41
to reach a point where tattooing actually becomes like second nature,
111
341780
4560
pour atteindre cet état où tatouer devient une seconde nature,
05:46
the same as driving becomes second nature after a while.
112
346380
2840
comme la conduite automobile en devient une après un certain temps.
05:50
I was doing work-based training, so I always had support.
113
350420
2760
J’apprenais sur le terrain et j’ai toujours bénéficié de soutien.
05:53
If I came across a situation I didn't know how to overcome,
114
353220
3320
Si j’étais confrontée à une situation et que je me sentais désemparée,
05:56
I had someone to help me,
115
356580
1840
il y avait quelqu’un pour m’aider.
05:58
which meant that nobody ever left me with a really terrible tattoo.
116
358420
4240
Cela signifie que je n’ai jamais laissé partir un client avec un tatouage raté.
06:03
(Laughter)
117
363220
1160
(Rires)
06:04
Which is important
118
364420
2280
C’est très important
06:06
because as empowering as a great tattoo can be,
119
366740
3040
car autant un beau tatouage peut être émancipateur,
06:09
a bad tattoo can have a really negative effect
120
369820
2280
autant un tatouage raté peut avoir un effet négatif
06:12
on someone's quality of life.
121
372140
1920
sur la qualité de vie de la personne.
06:15
If learning how to tattoo body art is like learning to drive a car,
122
375900
4400
Si apprendre à tatouer pour l’esthétique est comme apprendre à conduire,
06:20
learning how to do medical tattooing on damaged skin that's scarred
123
380340
5200
apprendre à tatouer à des fins médicales sur des peaux abîmées et cicatrisées,
06:25
or may have been through radiation or had necrosis
124
385580
3280
ou qui ont subi des radiations ou une nécrose,
06:28
would be like learning to drive an Arctic lorry.
125
388900
2960
revient à apprendre à conduire sur la glace.
06:31
Same basic skill set,
126
391860
1760
Ce sont les mêmes compétences de base
06:33
but a lot more pressure and a lot more knowledge needed.
127
393620
4080
mais la pression est nettement plus forte et cela requiert plus de connaissance.
06:38
When I decided I wanted to move into medical tattooing,
128
398700
3040
Quand j’ai décidé de me spécialiser dans le tatouage médical,
06:41
I went about my learning in two ways.
129
401780
2160
j’ai suivi mon apprentissage de deux façons.
06:44
The first, like most people that want to learn anything, I did a course.
130
404380
4240
D’abord, comme tout le monde, j’ai suivi un cours théorique.
06:49
And the course I chose to do was in areola micropigmentation.
131
409180
4960
J’ai donc choisi de suivre un cours sur la micro-pigmentation de l’aréole.
06:54
This word micropigmentation is a little bit misleading.
132
414940
2760
Le terme de micro-pigmentation prête à confusion.
06:58
It sounds very clean, doesn't it?
133
418060
3040
Cela donne une impression très propre sur soi, non ?
07:01
It sounds professional, very suit and tie.
134
421140
2800
Une impression de professionnalisme, très costume-cravate.
07:04
But I'm going to tell you a secret.
135
424700
2400
Mais j’ai un secret à vous confier.
07:07
It means tattoo.
136
427420
1400
Cela signifie tatouage.
07:09
(Laughter)
137
429220
1360
(Rires)
07:10
Micropigmentation is the act of implanting pigment into the dermis,
138
430580
4280
La micro-pigmentation, c’est l’acte d’implanter un pigment dans le derme,
07:14
which is the definition of a tattoo, but it sounds nicer, doesn't it,
139
434860
3360
c’est la définition du tatouage, mais cela sonne mieux.
07:18
a bit less scary.
140
438220
1200
Ça fait moins peur.
07:21
The difference appears to come
141
441420
2000
La différence semble résider
07:23
in the fact that micropigmentation is designed to fade,
142
443420
4080
dans le fait que la micro-pigmentation est conçue pour s’estomper,
07:27
and it's really designed for the tattooing of eyebrows,
143
447500
2760
elle est conçue pour le tatouage des sourcils,
07:30
lips and eyeliner,
144
450300
1360
des lèvres et de l’eye-liner.
07:31
and it's designed to fade and facilitate a regular top up.
145
451660
3920
C’est conçu pour s’estomper et faciliter la pose d’une nouvelle couche.
07:35
And when it comes to permanent makeup,
146
455620
2320
En matière de maquillage permanent,
07:37
there are many reasons as to why that would be important,
147
457980
2680
il y a beaucoup de raisons pour lesquelles cela fait sens,
07:40
but one of which is that fashions change.
148
460660
2480
dont notamment le fait que la mode change.
07:43
I'm not sure about you,
149
463180
1160
Je ne sais pas vous,
07:44
but my nipples have never really been affected by fashion.
150
464380
3280
mais moi, mes mamelons ne sont pas vraiment influencés par la mode.
07:47
(Laughter)
151
467700
2480
(Rires)
07:51
These courses last about two to three days,
152
471300
3080
Les cours théoriques durent entre deux et trois jours
07:54
and they're aimed at people that already do micropigmentation,
153
474420
2960
et ciblent des personnes qui pratiquent déjà la micro-pigmentation
07:57
so permanent make-up artists.
154
477420
1400
pour le maquillage permanent.
07:58
But they are also aimed at people
155
478820
1600
Mais ils ciblent aussi des personnes qui n’ont jamais vu une machine à tatouer,
08:00
that have never even seen a tattoo machine before,
156
480460
2360
08:02
such as people from the medical field,
157
482820
2840
des personnes issues du monde médical.
08:05
which would be like teaching someone to drive an Arctic lorry in two days
158
485700
3760
Ça revient à apprendre à conduire sur la glace en deux jours
08:09
and just handing them the keys without them having ever driven a car,
159
489500
3360
et à leur en remettre les clés
sans qu’ils n’aient jamais conduit une seule voiture de leur vie.
08:12
wouldn't it?
160
492900
1320
08:15
Even after ten years of tattooing body art,
161
495620
3240
Même après 10 ans de pratique à des fins esthétiques,
08:18
my two days didn't fill me with confidence.
162
498900
2560
je ne me sentais pas à l’aise après ces deux journées.
08:21
I needed more knowledge.
163
501500
1800
J’avais besoin d’en savoir davantage.
08:23
I chose to do a mentorship with a lady called Stacie-Rae Weir.
164
503340
3520
J’ai donc cherché un mentor, que j’ai trouvé en la personne de Stacie-Rae Weir.
08:27
Stacie-Rae is the founder of ART
165
507580
2320
Stacie-Rae a fondé ART,
08:29
which stands for Areola Restorative Tattoo,
166
509940
2640
l’acronyme anglais pour Tatouage Réparateur de l’Aréole.
08:32
and it's a global collective of highly skilled restorative tattoo artists
167
512580
5080
C’est un collectif mondial d’artistes tatoueurs médicaux très compétents
08:37
that all work to a standard set by ART.
168
517660
2840
qui pratiquent leur art selon les standards établis par ART.
08:41
In an industry that has no standards,
169
521500
2920
Dans une industrie dénuée de standards,
08:44
a standard that's high enough is really important.
170
524460
2760
un standard suffisamment élevé est très important.
08:48
ART focuses on three main aspects.
171
528420
3760
ART vise trois aspects.
08:52
The first is experience.
172
532660
2400
Le premier est l’expérience.
08:56
We can't learn how to tattoo damaged skin
173
536100
3080
On ne peut pas apprendre à tatouer une peau endommagée
08:59
until we've mastered tattooing healthy skin.
174
539220
2600
tant qu’on ne maîtrise pas le tatouage sur les peaux saines.
09:01
We have to learn how to do something called reading the skin.
175
541860
2920
On doit apprendre à lire la peau, comme nous appelons cela.
09:04
This is where we can tell, as we're tattooing,
176
544820
2200
C’est quand on peut dire, alors qu’on applique l’encre,
09:07
how much trauma we are causing,
177
547020
1520
le traumatisme causé,
09:08
when to change our techniques.
178
548540
1480
ou quand il faut changer de technique.
09:10
That takes time, that needs experience.
179
550020
2600
Cela nécessite du temps et de l’expérience.
09:13
The second is realism.
180
553300
2280
Ensuite vient le réalisme.
09:16
Nipples are as unique as fingerprints,
181
556260
3440
Les mamelons sont aussi uniques que nos empreintes digitales,
09:19
although not an alternative to fingerprints.
182
559740
2200
même si elles ne peuvent pas les remplacer.
09:21
(Laughter)
183
561940
2680
(Rires)
09:24
We have to have some artistic ability to create something truly realistic
184
564660
4320
Il faut avoir des talents artistiques pour créer quelque chose de réaliste
09:29
that's actually going to make someone feel whole again.
185
569020
2920
qui permettra à la personne de se sentir entière à nouveau.
09:32
And the third is permanence.
186
572780
2160
Enfin vient la permanence.
09:35
I have to be completely honest.
187
575700
1520
Pour être vraiment sincère,
09:37
I didn't really grasp how important permanence was
188
577260
3760
je n’avais pas vraiment compris l’importance de la permanence
09:41
when it came to these tattoos,
189
581020
1480
pour ces tatouages précis,
09:42
until I started doing them out in the big, wide world.
190
582540
2960
avant de les faire pour de vrai dans la vraie vie.
09:45
People still come to me with these really strange pink smudges
191
585540
4000
Des personnes viennent me trouver avec des taches roses vraiment bizarres
09:49
where their nipple should be.
192
589540
1440
à la place de leur mamelon.
09:51
And this is what's left over from micropigmentation.
193
591020
2560
C’est ce qu’il reste de la micro-pigmentation.
09:53
This is the fading tattoo.
194
593620
1680
C’est un tatouage qui s’est estompé.
09:55
I had one client who had areola micropigmentation
195
595660
4640
Une de mes clientes avait subi une micro-pigmentation
10:00
performed 12 years before she came to me.
196
600300
2480
douze ans avant de venir chez moi.
10:02
And she was so disappointed with the way her breast looked
197
602780
2760
Elle était si désespérée de l’aspect de sa poitrine
10:05
with these strange pink smudges
198
605540
1480
avec ces drôles de taches roses,
10:07
that she hadn't shown anyone her breasts in all that time,
199
607060
2720
qu’elle ne permettait plus à quiconque de voir sa poitrine,
10:09
not even her husband.
200
609780
1600
même son mari.
10:11
And now she feels so confident
201
611420
1760
Maintenant, elle a confiance en elle
10:13
after I tattooed a realistic nipple and areola complex for her
202
613220
4000
depuis que je lui ai tatoué un complexe aréolo-mamelonnaire réaliste
10:17
that will last forever,
203
617220
1560
qui sera permanent,
10:18
she has allowed me to show you the picture tonight.
204
618780
2480
au point de m’avoir autorisée à vous montrer une photo.
10:21
So that's how empowering a tattoo can be.
205
621300
3200
Un tatouage peut donner autant de courage que cela !
10:24
But it did get me thinking,
206
624980
3440
Mais cela m’a fait réfléchir.
10:28
why aren't we talking about this?
207
628460
2360
Pourquoi ne parlons-nous pas de ça ?
10:30
How many people are suffering in silence?
208
630860
1960
Combien de personnes souffrent en silence ?
10:32
It's not the kind of thing you talk about down the pub, is it?
209
632860
2920
Ce n’est pas vraiment le sujet de conversation de base.
10:35
"Alright then? How's your nipple doing?"
210
635820
1920
« Quoi de neuf ? Comment vont tes mamelons ? »
10:37
We just don't talk about it.
211
637780
1640
On n’en parle pas.
10:40
I wanted to give people a voice.
212
640180
2040
Je souhaite que les gens puissent s’exprimer.
10:42
So I put together a survey.
213
642820
1920
Alors, j’ai préparé une enquête.
10:44
With the help of ART and the Nipple Innovation Project,
214
644780
2760
Avec le soutien de ART et le Nipple Innovation Project,
10:47
we shared this survey globally,
215
647540
2080
on a lancé cette enquête au niveau mondial
10:49
and we asked people that had had restorative tattooing done
216
649660
3240
et demandé aux personnes qui avaient subi un tatouage réparateur de l’aréole
10:52
of their areola,
217
652940
1240
10:54
how they felt once it had healed.
218
654220
1920
comment ils se sentaient après la guérison.
10:56
We already know from previous studies and experience
219
656700
3320
Nous savions déjà grâce à des études et par expérience
11:00
how amazing getting a nipple tattoo can be
220
660020
2920
l’effet incroyable d’un tatouage du mamelon
11:02
for someone that hasn't got a nipple.
221
662980
2480
chez une personne qui n’en a pas.
11:05
But we wanted to establish whether there was a link
222
665500
2400
Mais nous souhaitions déterminer l’existence, ou non, d’un lien
11:07
between the healing of that tattoo and how that person felt moving forward.
223
667940
3880
entre la guérison de ce tatouage et la volonté de la personne à avancer.
11:13
Unsurprisingly, the majority of people that completed our survey
224
673260
3320
Sans surprise, la majorité des personnes qui ont répondu à notre enquête
11:16
had had areola micropigmentation done,
225
676620
2320
avaient subi une micro-pigmentation de l’aréole,
11:18
meaning that their tattoo faded.
226
678980
2120
et cela signifiait que leur tatouage s’estompait.
11:21
Of this group, 81 percent admitted that they were not satisfied
227
681580
4000
81% de cette cohorte reconnaissait ne pas être satisfait
11:25
with the healed results.
228
685620
1640
avec le résultat après guérison.
11:27
51 percent admitted that they had suffered adverse mental health effects
229
687820
4120
51% pensait qu’ils avaient souffert d’un impact mental négatif
11:31
due to the healing of their tattoos.
230
691980
2000
parce que leur tatouage s’était estompé.
11:35
There were a lot of really heartbreaking comments on this survey,
231
695380
3640
Il y avait beaucoup de commentaires vraiment poignants.
11:39
and the one that spoke to me the most
232
699060
3000
Celui qui fit le plus écho en moi
11:42
is that there is a lady
233
702100
2000
provient d’une femme
11:44
who keeps her bra on in the bath
234
704140
2280
qui gardait son soutien-gorge en prenant son bain
11:46
because she hates the look of her breast reconstruction so much
235
706420
2960
car elle détestait l’apparence de sa reconstruction mammaire
11:49
because of her faded nipple tattoos.
236
709420
1840
à cause du tatouage estompé du mamelon.
11:53
Imagine keeping your clothes on in the bath
237
713500
2400
Imaginez prendre votre bain tout habillé
11:55
just in case you catch a glimpse of yourself in the mirror.
238
715940
2760
pour éviter de vous apercevoir dans le miroir.
12:01
Imagine being the surgeon that has spent hours creating a really beautiful,
239
721900
3720
Imaginez le chirurgien qui a passé des heures pour reconstruire une poitrine
12:05
symmetrical breast reconstruction
240
725660
2080
belle et symétrique,
12:07
to have it aesthetically ruined by poor nipple tattoos.
241
727740
3480
et de voir le résultat gâché par un tatouage mal réalisé.
12:13
I am a trustee for the Nipple Innovation Project.
242
733700
2800
Je suis une administratrice de Nipple Innovation Project.
12:17
We are the UK's first tattoo cancer charity,
243
737260
4560
Nous somme la première ONG du tatouage pour le cancer,
12:21
and our mission is to empower and dignify breast cancer survivors
244
741860
3840
et notre mission est de rendre courage et dignité
aux survivantes du cancer du sein
12:25
with 3D, realistic, permanent nipple tattoos.
245
745740
3680
avec des tatouages du mamelon en 3D, permanents et réalistes.
12:30
We have a directory of artists throughout the UK
246
750180
2760
On a une liste d’artistes au Royaume-Uni
12:32
that all work to a standard set by NIP,
247
752980
1920
qui travaillent selon les standards de la NIP,
12:34
another standard, very important,
248
754900
2920
un autre standard très important,
12:37
and funding is available from the charity
249
757820
2000
et l’association pourvoit les fonds
12:39
so that there is no financial burden on the clients.
250
759860
2560
pour financer les opérations des clientes.
12:43
Our campaign for this year has been #mychoice.
251
763620
2320
Notre campagne cette année est intitulée #mychoice.
12:46
True empowerment comes from making an informed decision.
252
766740
3400
Une vraie émancipation est possible
quand on prend une décision en connaissance de cause.
12:50
We believe everybody should have access to all of the knowledge that they need
253
770780
3880
Nous pensons que tout le monde devrait avoir accès à la connaissance nécessaire
12:54
to make this decision.
254
774660
1560
avant de prendre cette décision-là.
12:56
Some people were never told that their tattoo was going to fade.
255
776220
3920
Personne n’avait dit à certaines personnes que leur tatouage allait s’effacer.
13:00
Some people found the idea of going back to hospital every year for a top up
256
780460
3600
D’autres pensaient qu’aller à l’hôpital chaque année pour une repigmentation
13:04
too traumatic.
257
784060
1360
était trop traumatique.
13:05
People should know that there is a safe, permanent alternative.
258
785820
3320
On devrait savoir qu’il existe une alternative permanente et sûre.
13:10
We recently spoke at the oncology convention at the NEC,
259
790340
3000
Nous avons pris la parole à une convention sur le cancer à Birmingham,
13:13
which was a great success,
260
793380
1840
et ce fut un grand succès.
13:15
and one of the points that we were really trying to make
261
795260
2640
Un des messages que nous voulions faire passer
13:17
is that just because someone’s got funny-colored hair and tattoos
262
797900
3280
est que ce n’est pas parce qu’on a des cheveux bizarres et des tatouages
13:21
that draws on people with electric crayons for a living,
263
801180
3040
et qu’on dessine sur les gens avec des crayons électriques,
13:24
it doesn't mean that we're not professional.
264
804260
2400
que l’on n’est pas un professionnel,
13:26
It doesn't mean that we're not producing quality results.
265
806980
2680
que l’on ne produit pas un travail de qualité,
13:29
And it certainly doesn't mean we don't care about our clients.
266
809700
3000
et encore moins qu’on ne se soucie pas de nos clients.
13:32
Long gone are the days of the backstreet tattoo studio,
267
812740
2600
Le studio de tatouage dans une rue obscure n’existe plus.
13:35
tattooing is actually a pretty upstanding career now.
268
815380
3520
Le tatouage est devenu une carrière respectable.
13:38
(Laughter)
269
818940
2280
(Rires)
13:41
So there you go.
270
821740
1160
Voilà !
13:42
The word tattoo is not a dirty word.
271
822940
2640
Le mot tatouage n’est pas grossier.
13:45
It's a transformational word.
272
825620
1760
C’est un mot transformateur.
13:47
It's a life-changing word.
273
827380
1760
C’est un mot qui peut changer la vie.
13:49
And when you give someone a tattoo that truly makes them feel whole again,
274
829540
5040
Et quand on offre un tatouage à quelqu’un et que ça lui permet de se sentir entier,
13:54
it gives them confidence and a better quality of life,
275
834620
3360
cela lui donne de la confiance en soi et une meilleure qualité de vie.
13:57
that, my friends,
276
837980
1480
Et ça,
13:59
is how you use tattoos as a tool for empowerment.
277
839460
3080
c’est la manière d’utiliser le tatouage à des fins émancipatrices.
14:03
Thank you.
278
843780
1160
Merci.
14:04
(Applause)
279
844940
2360
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7