How Business Can Improve the World, Not Just the Bottom Line | Esha Chhabra | TED

46,890 views ・ 2024-03-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Castro Revisora: Margarida Ferreira
00:04
Business as we know it has been focused on scale, growth,
0
4417
3379
As empresas, como sabemos, têm-se focado no crescimento,
00:07
productivity and maximizing profit.
1
7796
2377
na produtividade e na maximização do lucro.
00:10
It's that hustle culture that we love, right?
2
10215
2419
É dessa cultura de agitação que gostamos, certo?
00:12
The faster the growth, the better; the more money, the better.
3
12676
3336
Quanto mais rápido o crescimento, melhor; quanto mais dinheiro, melhor.
00:16
And yet that hasn't really worked.
4
16054
2336
No entanto, isso não tem funcionado bem.
00:18
I mean, the planet has clearly taken a hit,
5
18431
2837
O planeta foi claramente afetado, e acho que as pessoas estão fartas,
00:21
but also, I think people are fed up
6
21268
2085
00:23
and seeking for more balance in their lives.
7
23395
2711
e procuram mais equilíbrio na sua vida.
00:26
So to rectify this, over the last few years,
8
26147
2586
Então, para corrigir isso, nos últimos anos,
00:28
we saw the rise of sustainable and mission-driven brands.
9
28775
3504
vimos o surgimento de marcas sustentáveis e orientadas para missões.
00:32
These were companies that started with a very simple model of:
10
32320
3128
Foram empresas que começaram com um modelo muito simples:
00:35
you buy a pair of shoes, we'll donate a pair of shoes.
11
35490
3087
“Se comprar um par de sapatos, vamos doar um par de sapatos.”
00:38
Then it became "we'll be conscious companies,"
12
38577
2585
Depois tornou-se: “Seremos empresas conscientes”,
00:41
"we'll recycle our waste,"
13
41204
1543
“Reciclaremos os nossos resíduos”
00:42
and most recently, "we'll use carbon offsets."
14
42789
3378
e, mais recentemente: “Vamos compensar a emissão de carbono.”
Tudo isso é bem-intencionado, e realmente é,
00:47
Well, that’s all well-intentioned, and it truly is,
15
47127
4212
00:51
but sustainability has become more marketing than action, it seems.
16
51339
4421
Mas a sustentabilidade parece ser agora mais marketing do que ação.
00:55
It hasn't really moved the needle on what is the core purpose of business
17
55802
5130
Na verdade, não se sabe qual é o objetivo principal das empresas
01:00
and the core model of business.
18
60974
2336
e o modelo central das empresas.
01:03
So I see it as: it was a great step one, good effort,
19
63351
3963
Portanto, vejo isso como um bom primeiro passo, um bom esforço,
01:07
but now it's time to move to step two.
20
67314
2836
mas agora é altura de passar para o segundo passo.
01:10
And what is step two?
21
70191
1460
E qual é o segundo passo?
01:11
It's regenerative.
22
71651
1377
É o regenerativo.
01:13
You may have heard of the term.
23
73361
1585
Talvez conheçam o termo.
01:14
It’s been all over the news lately, in Vogue, in New York Times,
24
74946
4171
Tem estado em todas as notícias ultimamente,
na Vogue, no New York Times, na revista Outside.
01:19
in Outside magazine.
25
79159
1460
01:20
These are just some headlines.
26
80660
1835
Estes são apenas alguns títulos.
01:22
New York Times said it best, I think most succinctly.
27
82537
2920
O New York Times expressou melhor e de forma sucinta:
01:25
“Regenerative: it’s like yoga, but for farmland.”
28
85457
3795
“Regenerativo: é como o ioga, mas para as terras agrícolas.”
01:29
(Laughter)
29
89294
1001
(Risos)
01:30
Not quite.
30
90295
1168
Não é bem assim.
01:32
So what is regenerative,
31
92714
1585
Então, o que é regenerativo,
01:34
particularly in the context of business?
32
94299
3003
particularmente no contexto das empresas?
01:37
Regenerative businesses are looking to restore,
33
97344
2711
As empresas regenerativas procuram restaurar,
01:40
revive and bring to life communities, industries and people that are struggling.
34
100055
5672
reviver e dar vida às comunidades, às indústrias e pessoas em dificuldades.
01:45
It's actually much more than just a term.
35
105769
2294
Na verdade, é muito mais do que apenas um termo.
01:48
So I’ve been reporting for over 10 years on business,
36
108605
3295
Eu tenho vindo a reportar há mais de 10 anos nas empresas,
01:51
social issues and the environment and how all of that overlaps.
37
111941
3796
questões sociais e ambientais e como tudo isso se sobrepõe.
Já vi a minha quota-parte de títulos sombrios e pessimistas.
01:56
I have seen my fair share of doom and gloom headlines.
38
116112
3128
01:59
I think we can all agree we've got problems in the world.
39
119282
3504
Acho que todos podemos concordar que temos problemas no mundo.
02:02
But as I was doing this reporting,
40
122827
1836
Mas ao fazer essa reportagem, continuei a conhecer empresários
02:04
I kept meeting entrepreneurs
41
124704
1752
02:06
that were really looking beyond the crisis at hand
42
126498
2919
que olhavam para além da crise e se concentravam em soluções.
02:09
and focusing on solutions.
43
129459
2211
02:11
So I decided to write about their stories and their regenerative businesses,
44
131670
4462
Decidi então escrever sobre as suas histórias
e sobre as empresas regenerativos,
02:16
which don't start with this question
45
136132
1835
que não começam com a intenção
02:18
or intent of how do we make the most money by selling you X, Y or Z?
46
138009
4672
de “como ganhar mais dinheiro vendendo X, Y ou Z.”
Em vez disso, fazem uma pergunta muito simples:
02:23
Rather, they ask a really simple question:
47
143056
2836
02:25
What problem are we going to solve?
48
145934
2210
"Que problema vamos resolver?"
02:28
What social and environmental problem are we going to solve?
49
148144
4255
"Que problema social e ambiental vamos resolver?"
02:32
And so it's not about just selling you another great pair of jeans
50
152440
3128
Portanto, não se trata apenas de vender mais um bom par de calças de ganga,
02:35
or a great cup of coffee or a nice hotel stay,
51
155568
2753
ou uma boa chávena de café ou uma boa estadia num hotel,
02:38
unless all of that has impact embedded into it.
52
158321
4004
a não ser que tudo isso tenha um impacto incorporado.
02:42
In fact, I like to think of regenerative companies as a multi-tiered cake.
53
162367
4087
Gosto de pensar nas empresas regenerativas como um bolo de várias camadas.
02:46
It's layer upon layer upon layer of impact,
54
166454
2836
É camada de impacto após camada de impacto,
02:49
which makes the whole thing enticing.
55
169332
2002
o que torna o todo atraente.
02:51
It's not just one thing you do off to the side
56
171334
2252
Não é apenas algo feito à margem ou um aspeto da empresa.
02:53
or one aspect of your company.
57
173628
1835
02:55
It's every tenet of the company is focused on impact.
58
175505
3629
Todos os princípios da empresa estão focados no impacto.
Quais são alguns destes princípios que elas podem estar a considerar?
02:59
And so what are some of these tenets they might be thinking about?
59
179426
3128
03:02
Well, if you have a supply chain, if you're in manufacturing,
60
182595
2878
Se vocês têm uma cadeia de abastecimento, se estão na produção,
03:05
you're definitely thinking about the environment
61
185473
2253
é claro que estão a pensar no ambiente e nas pessoas da cadeia de fornecimento.
03:07
and the people that are involved in that supply chain.
62
187726
2544
Não são uma cadeia de abastecimento, são os seus parceiros.
03:10
In fact, they're not your supply chain, they're your partners.
63
190311
2920
Se estão na indústria dos serviços, estão a pensar na pegada ambiental,
03:13
If you're in the services industry, yes,
64
193231
1919
03:15
you're thinking about your environmental footprint,
65
195191
2419
mas também estão a promover melhores ligações humanas.
03:17
but also are you fostering better human connections?
66
197610
2461
03:20
And how are you going to fund this company?
67
200071
2002
E como é que vão financiar essa empresa?
03:22
Because the capital that you take on is going to determine
68
202073
2753
Porque o capital que assumirem determina a gestão da empresa nos próximos anos.
03:24
how you run the company for years to come.
69
204868
2377
03:27
Are you open to employee ownership, profit-sharing?
70
207245
2961
Estão abertos à propriedade dos empregados, à partilha dos lucros?
03:30
That can have serious social impact in the world.
71
210206
3295
Isso pode ter um impacto social sério no mundo.
03:33
And most of all, are you inspiring and improving people's lives at work
72
213543
4171
E, acima de tudo, estão a inspirar e a melhorar a vida das pessoas no trabalho
03:37
or just keeping them afloat?
73
217756
1626
ou apenas a mantê-las à tona?
03:39
Because I think we can all agree that we want to be treated with respect
74
219424
3420
Todos concordamos em querer respeito e objetivo no trabalho hoje em dia.
03:42
and work with purpose these days.
75
222886
1585
03:44
So it's every hub and spoke of the company
76
224888
2669
Toda a rede da empresa está a pensar no impacto.
03:47
is thinking about impact, not just one.
77
227599
3128
03:51
And that’s why, when I turn to these entrepreneurs,
78
231478
2627
E é por isso que, quando pergunto a esses empresários:
03:54
and I would ask them, "Well, what's your take on sustainability?"
79
234147
3128
“Qual é a sua opinião sobre sustentabilidade?”
03:57
They would sort of push back and say,
80
237275
1793
eles quase que recuam e dizem: “Não usamos aqui essa palavra”.
03:59
"We don't really use that word around here."
81
239110
2086
Era quase como se fossem alérgicos.
04:01
It was almost as if they were allergic to it.
82
241196
2127
Diziam: “O que é que estamos a sustentar?
04:03
They said, "Because, what are we sustaining?
83
243323
2085
"Um sistema falhado, o status quo?”
04:05
A broken system, the status quo?"
84
245408
2086
04:07
I mean, that's what it suggests, right?
85
247494
2127
Quer dizer, é o que isso sugere, não é?
Regenerativo não é uma solução para todos.
04:10
Now regenerative is not a one-size-fits-all.
86
250079
2503
04:12
For large global companies,
87
252624
1918
Para as grandes empresas globais, será uma transição mais dura e mais lenta
04:14
this is going to be a harder and slower transition
88
254542
2586
04:17
for reasons we can discuss afterwards.
89
257170
2419
por razões que podemos discutir depois.
Mas para empresas de pequeno a médio porte, é muito viável.
04:20
But for small- to medium-sized companies, it’s very doable.
90
260048
3712
04:23
In fact, it's already happening.
91
263760
2335
Na verdade, já está a acontecer.
É ótimo falar sobre tudo isto em teoria,
04:27
And so it's lovely to talk about all this in theory,
92
267180
2628
04:29
but let's put it into context with some examples, shall we?
93
269808
3128
mas vamos contextualizar com alguns exemplos.
04:33
You may have heard of the shoe brand Veja.
94
273311
2586
Talvez já tenham ouvido falar da marca de calçado Veja.
04:35
They're quite popular these days,
95
275897
2085
É bastante popular hoje em dia,
04:38
but 20 years ago, when they started,
96
278024
2628
mas há 20 anos, quando começou,
04:40
the two French cofounders started with less than 20,000 Euros,
97
280693
3838
os dois cofundadores franceses começaram com menos de 20 000 euros
04:44
and they had very little fashion experience.
98
284531
2502
e tinham pouca experiência em moda.
04:47
And yes, they were selling shoes,
99
287075
1626
E sim, vendiam sapatos, mas procuravam fazer algo mais significativo:
04:48
but they were looking to do something far more meaningful.
100
288701
3420
04:52
They wanted to preserve the Amazon,
101
292121
2044
Queriam preservar a Amazónia,
04:54
hire people that are considered unemployable,
102
294165
2670
contratar pessoas consideradas impossíveis de empregar,
04:56
regenerate soils and challenge the fashion industry as a whole.
103
296876
4213
regenerar solos e desafiar a indústria da moda como um todo.
05:01
So a few years ago, I had the opportunity to go down
104
301589
3379
Há uns anos, tive a oportunidade de visitar
05:05
and see one of their supply chains in the Amazon in Brazil.
105
305009
3629
uma das suas cadeias de abastecimento na Amazónia, no Brasil.
05:08
And it was beautiful and green and biodiverse.
106
308680
4129
Era linda, verde e biodiversificada.
05:12
And the supply chain that I focused on was rubber.
107
312809
3879
A cadeia de abastecimento em que me concentrei era a da borracha.
05:16
So Veja sources native rubber from the rubber trees in the Amazon
108
316688
3712
A Veja obtém borracha nativa das seringueiras da Amazónia
05:20
for the soles of their shoes.
109
320400
1793
para as solas dos seus sapatos.
05:22
These trees can harvest rubber for years, if not decades
110
322235
3045
Estas árvores podem fornecer borracha durante anos, se não décadas.
05:25
if it's done properly and it's done by rubber tappers.
111
325321
3546
se feito corretamente e por seringueiros.
05:28
These are individuals who live within the Amazon,
112
328908
3045
São pessoas que vivem na Amazónia, cuja alternativa de sustento é a pecuária.
05:31
and their other option for a livelihood is cattle farming.
113
331995
3587
05:35
But thanks to Veja,
114
335623
1335
Mas graças à Veja, conseguem ganhar a mesma quantia de dinheiro,
05:37
they were able to make the same amount of money,
115
337000
2752
05:39
if not more money, tapping trees for rubber
116
339794
3670
ou mesmo mais, explorando árvores para obter borracha
05:43
than they would be doing cattle farming.
117
343464
2086
do que fariam com a criação de gado.
05:45
And cattle farming requires you to level the land,
118
345592
3253
A pecuária requer a nivelação da terra, eliminando árvores.
05:48
to get rid of the trees.
119
348887
1418
05:50
Here, the trees get to stay upright.
120
350346
2127
Aqui, as árvores ficam de pé.
05:52
This is an example of a regenerative design,
121
352765
2670
Este é um exemplo de design regenerativo,
05:55
where a company thinks about the environment
122
355476
2128
em que uma empresa pensa no meio ambiente e nos seus funcionários desde o início.
05:57
and its people from the beginning.
123
357604
2043
Essa borracha é levada para a fábrica no sul do Brasil, em Porto Alegre,
06:00
That rubber is then taken down to their factory
124
360273
2878
06:03
in the southern part of Brazil, in Porto Alegre,
125
363192
2795
06:05
where it meets up with organic cotton that comes from another corner of Brazil
126
365987
3921
onde se junta com algodão orgânico que vem de outro canto do Brasil,
06:09
and is turned into a shoe.
127
369908
1876
e é transformado em sapatos.
06:12
That shoe then sails across the sea,
128
372201
3212
Esse sapato navega depois por mar, e só por mar, para França.
06:15
and only by sea, to France.
129
375455
2502
06:18
Now here again, Veja had an opportunity.
130
378333
2711
Aqui a Veja teve uma oportunidade.
06:21
They could have hired any fulfillment company to do their fulfillment.
131
381044
4379
Podiam ter contratado qualquer empresa de contratação
06:25
Instead, they decided to partner with a nonprofit.
132
385423
2711
mas, em vez disso, decidiram fazer uma parceria com uma ONG.
06:28
This nonprofit hires individuals that come from marginalized neighborhoods
133
388134
4046
Essa organização sem fins lucrativos contrata pessoas de bairros marginalizados
06:32
and are considered unemployable,
134
392221
1544
com dificuldade de emprego, e dá-lhes uma oportunidade de carreira.
06:33
and gives them a chance at a career.
135
393806
2128
06:35
Those individuals are responsible for shipping the shoes out to customers.
136
395975
4088
Esses indivíduos são responsáveis pelo envio dos sapatos para os clientes.
Portanto, é camada de impacto após camada de impacto.
06:40
So it's layer upon layer of impact.
137
400104
2503
06:42
And one more.
138
402607
1418
E mais uma:
06:44
Veja decided early on
139
404025
1376
A Veja decidiu no início que não se envolveria tanto no jogo de marketing.
06:45
that they were not going to get so involved in the marketing game,
140
405401
3170
06:48
so they don't pump loads of money into athletes
141
408613
2586
não investem muito em atletas, em modelos e em influenciadores
06:51
and influencers and models to wear their shoes.
142
411240
2920
para promover os seus sapatos.
06:54
The money goes back to the supply chain.
143
414202
2377
O dinheiro volta para a cadeia de abastecimento.
06:56
The materials cost more,
144
416579
1543
Os materiais são mais caros, mas quem os fabrica também recebe mais.
06:58
but the people who make it also get paid more.
145
418164
2961
07:01
Every hub and spoke of the company --
146
421167
2294
Cada núcleo e ramificação da empresa...
07:03
(Applause)
147
423503
3753
(Aplausos)
07:08
Every hub and spoke of the company is thinking about impact.
148
428216
3295
Cada núcleo e ramificação da empresa pensa no impacto.
Fazer um sapato tem uma pegada no planeta
07:12
So making a shoe has a footprint on the planet
149
432053
3128
07:15
and no solution and no company is perfect,
150
435181
2085
Nenhuma solução ou empresa é perfeita, podemos reconhecer isso.
07:17
we can all acknowledge that.
151
437308
1835
07:19
However, when we ask this question, can business do better?
152
439560
3129
No entanto, perguntamos, “As empresas podem fazer melhor?”
07:22
Definitely.
153
442689
1167
Claro que sim. Este é apenas um exemplo da moda.
07:23
Here's just one example in fashion.
154
443898
2127
07:26
Looking beyond fashion,
155
446651
1335
Olhando para além da moda, como são as empresas regenerativas?
07:28
what does regenerative business look like?
156
448027
3087
07:31
Well, some of them use employee ownership and profit-sharing.
157
451489
3462
Algumas usam a propriedade pelos funcionários e partilham os lucros.
07:34
Here’s a company in Arizona called Technicians for Sustainability
158
454993
3712
Esta é uma empresa no Arizona chamada Technicians for Sustainability,
07:38
where the owner of the company realized early on
159
458746
2378
onde o dono da empresa percebeu desde cedo
07:41
that the folks who are responsible for installing the solar panels
160
461124
3253
que os responsáveis pela instalação dos painéis solares nos telhados
07:44
on the roofs
161
464419
1126
07:45
are not going to amass personal wealth doing that job.
162
465586
3003
não vão acumular riqueza pessoal fazendo esse trabalho.
07:48
So he opened up the profits of the company to his employees.
163
468631
2920
Então, abriu os lucros da empresa aos seus empregados.
07:51
Today, 40 percent of the profits every year go to the employees.
164
471551
3670
Hoje, 40% dos lucros anuais vão para os funcionários.
07:55
And what's great about it is not only are they part
165
475221
2419
E o melhor disso, é que não só fazem parte da transição para a energia renovável,
07:57
of the transition to renewable energy,
166
477640
2336
08:00
but they're investing in the people that are making it happen.
167
480018
3128
como estão a investir nas pessoas que tornam isso possível.
08:04
Regenerative companies think about waste differently.
168
484897
2503
As empresas regenerativas pensam nos resíduos de forma diferente.
08:07
They see it as an opportunity rather than a burden.
169
487400
2711
Veem-no como uma oportunidade e não como um fardo.
08:10
If you've been across the pond to the UK,
170
490153
2752
Se já estiveram no Reino Unido,
08:12
you know that the Brits love their ready-to-eat sandwiches.
171
492947
2795
sabem que os britânicos adoram as suas sandes prontas para comer.
08:15
You can find them on every corner shop.
172
495742
2210
Estão em todas as lojas da esquina.
08:17
Well, to make those lovely sandwiches,
173
497952
1835
Para fazer essas sandes maravilhosas, sacrificam-se as fatias finais dos pães.
08:19
you have to unfortunately sacrifice the end slices of loaves
174
499829
3921
08:23
and so those end slices would often go to waste.
175
503750
2836
e essas fatias acabam muitas vezes no lixo.
08:26
Well, a food waste entrepreneur and a social entrepreneur got together
176
506586
3837
Um empresário de desperdícios alimentares e um empresário social
juntaram-se e disseram:
08:30
and said, "Why don't we turn it into beer?"
177
510465
2836
“Porque é que não transformamos isso em cerveja?”
08:33
And that became Toast Ale.
178
513301
1668
E isso tornou-se o Toast Ale.
08:34
And so now Toast is available throughout the country in pubs,
179
514969
3128
E agora o Toast está disponível em todo o país em pubs,
08:38
restaurants and in grocery stores.
180
518139
1835
restaurantes e mercearias.
08:40
And they've gone one step further.
181
520433
2044
E deram mais um passo em frente.
08:42
The profits of the company now go to a charity that's focused on food waste.
182
522518
4463
Os lucros da empresa vão para uma obra de beneficência
focada no desperdício alimentar.
(Aplausos)
08:48
(Applause)
183
528316
4045
08:52
And regenerative, the term you may have heard of,
184
532945
2294
E o regenerativo — o termo que talvez tenham ouvido —
08:55
has its roots in regenerative agriculture.
185
535281
2044
tem origem na agricultura regenerativa.
08:57
That's where it's being used most prominently these days.
186
537325
3044
É aí que está a ser usado hoje de forma mais destacada.
09:00
Well, here's a gentleman, David Vetter,
187
540411
1877
Este senhor, David Vetter, já o fazia muito antes de estar na moda.
09:02
who's been doing it far before it was trendy.
188
542330
2836
É filho de um veterano militar que passou a ser agricultor
09:05
He is the son of a military veteran-turned-farmer
189
545208
2919
e vive nos campos de milho do Nebrasca,
09:08
who lives in the cornfields of Nebraska,
190
548127
2169
09:10
in the heart of big ag and conventional ag.
191
550338
2669
no coração da agricultura tradicional.
09:13
But him and his dad decided early on
192
553049
1877
Mas ele e o pai decidiram desde cedo
09:14
that they would go down the route of regenerative organic farming.
193
554967
3129
que iriam seguir o caminho da agricultura biológica regenerativa.
09:18
They grow regenerative organic grains.
194
558137
2503
Cultivam cereais orgânicos regenerativos.
09:21
And if you talk to David, he will tell you,
195
561224
2419
Se falarem com o David, ele dirá: “O solo é algo em que cultivamos,
09:23
"Soil is something you grow crops in,
196
563643
2544
"terra é o que encontramos debaixo da cama.
09:26
dirt is something you find under your bed.
197
566187
2377
09:28
You ought to know the difference."
198
568606
1668
"Há que saber a diferença. Há uma diferença.”
09:30
There is a difference.
199
570274
1252
09:31
And as the company has grown and as the family has grown,
200
571984
2795
À medida que a empresa cresceu e a família cresceu,
09:34
the Vetters have also put a processing unit,
201
574779
2127
os Vetters também instalaram um moinho nas suas instalações
09:36
a mill on their facility,
202
576948
2419
o que agora permite
09:39
which now allows other farmers in the area who want to also do organic farming
203
579408
4046
que outros agricultores locais interessados em agricultura biológica
09:43
to be able to get their products closer to the market.
204
583454
2961
possam colocar os seus produtos mais perto do mercado.
09:46
If we can create these links,
205
586457
1418
Se criarmos estas ligações, aproximamos esses produtos dos consumidores.
09:47
we can get these products closer to consumers.
206
587917
2753
09:50
So these are just some examples.
207
590670
1626
Estes são só alguns exemplos.
09:52
I mean, I could rattle on many more examples of these kinds of companies,
208
592296
3462
Podia falar de muitos outros exemplos deste tipo de empresas,
09:55
but when I asked them fundamentally, "I said, OK guys, what's next?
209
595800
3920
mas quando perguntei:
“O que vem a seguir? O que temos de fazer?”
09:59
What do we have to do?"
210
599720
1419
10:01
Many of them said to me one simple thing.
211
601597
2545
Muitos deles disseram uma coisa simples:
10:04
We have to tell these stories further and wider.
212
604142
2836
“Temos de contar estas histórias cada vez mais alargadamente.”
10:07
The cofounder of Veja said to me something
213
607019
2002
O cofundador da Veja disse-me algo que eu achei muito comovente.
10:09
that I thought was quite poignant.
214
609063
1627
10:10
He said, "We don't need Veja to be the next global ethical shoe brand.
215
610731
4213
Disse: “Não precisamos que a Veja seja a próxima marca global de calçado ético.
10:14
We need dozens of Vejas.
216
614944
2294
"Precisamos de dezenas de Vejas.
10:17
We need dozens in every industry, in every culture, in every geography.
217
617280
4963
"Precisamos de dezenas em todas as indústrias, culturas e geografias.
10:22
Replication is the answer."
218
622285
2586
"A multiplicaçãoé a resposta.”
Isso provocou outra conversa sobre escala.
10:26
And that brought up another conversation about scale.
219
626080
2961
10:29
Many of the entrepreneurs said to me,
220
629041
1836
Muitos dos empresários disseram-me:
10:30
"We don't all need to reach astronomical heights.
221
630918
2544
“Nem todos precisamos de atingir alturas astronómicas.
10:33
Not every company needs to be a global company.
222
633462
3003
"Nem todas as empresas precisam de ser uma empresa global.
10:36
It should be OK to say we are good with this level of scale.
223
636507
4421
"Não há problema em dizer que somos bons com este nível de escala.
10:40
This is enough."
224
640970
1627
"Isto é suficiente.”
10:43
And that fundamental question, of how much is enough,
225
643097
4296
Esta questão fundamental, de quanto é suficiente,
10:47
has come up year after year in my reporting.
226
647435
2461
surgiu ano após ano nos meus relatórios.
10:50
Ask yourselves personally how much stuff, house, food,
227
650396
3754
Perguntem a vocês mesmos quantas coisas, quantas casas,
quanta comida, quanto consumo é suficiente.
10:54
consumption is enough.
228
654192
1626
10:56
But also, as business leaders,
229
656110
2086
Mas também, enquanto líderes empresariais,
10:58
how much growth, scale, profit is enough
230
658237
3253
quanto crescimento, quanta escala, quanto lucro são suficientes
11:01
to feed our greed and our egos sometimes.
231
661490
3546
para alimentar a nossa ganância e às vezes o nosso ego.
11:05
So I leave you with this thought.
232
665786
1836
Deixo-vos com este pensamento:
11:08
We're all here, on this flying rock, for a moment in time.
233
668539
4380
Estamos todos aqui, nesta rocha voadora, por momentos.
11:12
We can't take any of this stuff or any of this wealth with us.
234
672960
4380
Não podemos levar connosco nenhuma coisa, nenhuma riqueza.
11:17
So why not use this time to build businesses
235
677673
3212
Então, porque não usar este tempo para criar empresas para além do lucro?
11:20
that think beyond profit?
236
680927
1710
11:22
Why not build organizations
237
682637
1960
Porque não criar organizações que regeneram o ambiente em vez de o destruir?
11:24
that regenerate the environment instead of destroy it?
238
684639
2961
11:27
Why not build organizations and companies that have a workforce
239
687975
3712
Porque não criar instituições que têm uma força de trabalho
11:31
that treats people as humans and not as transactions?
240
691729
3462
que trata as pessoas como seres humanos e não como transações?
11:35
I think it's time that we really redefine business.
241
695942
3211
Acho que está na altura de redefinirmos as empresas.
11:39
Thank you.
242
699820
1168
Obrigada.
11:40
(Applause)
243
700988
2294
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7