How Business Can Improve the World, Not Just the Bottom Line | Esha Chhabra | TED

47,232 views ・ 2024-03-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
Los negocios, tal como los conocemos, se han centrado en la escala,
00:04
Business as we know it has been focused on scale, growth,
0
4417
3379
00:07
productivity and maximizing profit.
1
7796
2377
el crecimiento, la productividad y la maximización de las ganancias.
00:10
It's that hustle culture that we love, right?
2
10215
2419
Es esa cultura del ajetreo que nos encanta, ¿sí?
00:12
The faster the growth, the better; the more money, the better.
3
12676
3336
Cuanto más rápido sea el crecimiento, mejor; cuanto más dinero, mejor.
Y aun así, eso no ha funcionado.
00:16
And yet that hasn't really worked.
4
16054
2336
00:18
I mean, the planet has clearly taken a hit,
5
18431
2837
Es decir, es evidente que el planeta se ha visto afectado,
pero también creo que la gente está harta
00:21
but also, I think people are fed up
6
21268
2085
00:23
and seeking for more balance in their lives.
7
23395
2711
y busca un mayor equilibrio en sus vidas.
00:26
So to rectify this, over the last few years,
8
26147
2586
Para remediarlo, en los últimos años
00:28
we saw the rise of sustainable and mission-driven brands.
9
28775
3504
vimos el auge de marcas sostenibles e impulsadas por una misión.
00:32
These were companies that started with a very simple model of:
10
32320
3128
Eran empresas que empezaron con un modelo muy simple:
00:35
you buy a pair of shoes, we'll donate a pair of shoes.
11
35490
3087
si compras un par de zapatos, donamos un par de zapatos.
00:38
Then it became "we'll be conscious companies,"
12
38577
2585
Luego pasó a ser, “Seremos empresas conscientes”,
“Reciclaremos nuestros residuos”,
00:41
"we'll recycle our waste,"
13
41204
1543
00:42
and most recently, "we'll use carbon offsets."
14
42789
3378
y, más recientemente, «utilizaremos compensaciones de carbono».
Bueno, todo eso tiene buenas intenciones, y realmente lo es,
00:47
Well, that’s all well-intentioned, and it truly is,
15
47127
4212
pero ahora la sostenibilidad parece más marketing que acción.
00:51
but sustainability has become more marketing than action, it seems.
16
51339
4421
00:55
It hasn't really moved the needle on what is the core purpose of business
17
55802
5130
No se ha producido un verdadero cambio en el objetivo central de las empresas
01:00
and the core model of business.
18
60974
2336
y el modelo central empresarial.
Así que lo veo así: fue un gran paso, un gran esfuerzo,
01:03
So I see it as: it was a great step one, good effort,
19
63351
3963
pero ahora es el momento de pasar al segundo paso.
01:07
but now it's time to move to step two.
20
67314
2836
¿Y cuál es el segundo paso?
01:10
And what is step two?
21
70191
1460
01:11
It's regenerative.
22
71651
1377
Es regenerativo.
01:13
You may have heard of the term.
23
73361
1585
Puede que hayan oído hablar del término.
01:14
It’s been all over the news lately, in Vogue, in New York Times,
24
74946
4171
Últimamente ha estado en las noticias, en Vogue, en The New York Times,
01:19
in Outside magazine.
25
79159
1460
en la revista Outside.
01:20
These are just some headlines.
26
80660
1835
Estos son solo algunos titulares.
01:22
New York Times said it best, I think most succinctly.
27
82537
2920
The New York Times lo dijo mejor, creo que de la forma más sucinta.
01:25
“Regenerative: it’s like yoga, but for farmland.”
28
85457
3795
“Regenerativo: es como el yoga, pero para las tierras de cultivo”.
01:29
(Laughter)
29
89294
1001
(Risas)
01:30
Not quite.
30
90295
1168
No del todo.
01:32
So what is regenerative,
31
92714
1585
Entonces, ¿qué es lo regenerativo,
01:34
particularly in the context of business?
32
94299
3003
particularmente en el contexto de los negocios?
01:37
Regenerative businesses are looking to restore,
33
97344
2711
Las empresas regenerativas buscan restaurar,
revivir y dar vida a las comunidades, las industrias
01:40
revive and bring to life communities, industries and people that are struggling.
34
100055
5672
y las personas que tienen dificultades.
01:45
It's actually much more than just a term.
35
105769
2294
En realidad, es mucho más que un término.
01:48
So I’ve been reporting for over 10 years on business,
36
108605
3295
Así que llevo más de 10 años informando sobre negocios,
01:51
social issues and the environment and how all of that overlaps.
37
111941
3796
cuestiones sociales y medioambiente y cómo todo eso se superpone.
He visto una buena cantidad de titulares pesimistas y pesimistas.
01:56
I have seen my fair share of doom and gloom headlines.
38
116112
3128
01:59
I think we can all agree we've got problems in the world.
39
119282
3504
Pienso que todos estamos de acuerdo en que tenemos problemas en el mundo.
02:02
But as I was doing this reporting,
40
122827
1836
Pero mientras hacía este reportaje,
02:04
I kept meeting entrepreneurs
41
124704
1752
no dejaba de reunirme con emprendedores
02:06
that were really looking beyond the crisis at hand
42
126498
2919
que realmente miraban más allá de la crisis en cuestión
02:09
and focusing on solutions.
43
129459
2211
y se centraban en las soluciones.
02:11
So I decided to write about their stories and their regenerative businesses,
44
131670
4462
Decidí escribir sobre sus historias y sus negocios regenerativos,
02:16
which don't start with this question
45
136132
1835
que no comienzan con la pregunta
02:18
or intent of how do we make the most money by selling you X, Y or Z?
46
138009
4672
o la intención de: ¿cómo podemos ganar más dinero vendiéndoles X, Y o Z?
Más bien, formulan una pregunta muy sencilla:
02:23
Rather, they ask a really simple question:
47
143056
2836
02:25
What problem are we going to solve?
48
145934
2210
¿qué problema vamos a resolver?
02:28
What social and environmental problem are we going to solve?
49
148144
4255
¿Qué problema social y ambiental vamos a resolver?
02:32
And so it's not about just selling you another great pair of jeans
50
152440
3128
Por ende, no se trata solo de vender otro par de vaqueros estupendos,
02:35
or a great cup of coffee or a nice hotel stay,
51
155568
2753
una buena taza de café o una agradable estancia en un hotel,
02:38
unless all of that has impact embedded into it.
52
158321
4004
a menos que todo eso tenga un impacto positivo.
02:42
In fact, I like to think of regenerative companies as a multi-tiered cake.
53
162367
4087
De hecho, me gusta pensar en las empresas regenerativas
como un pastel de varios niveles.
02:46
It's layer upon layer upon layer of impact,
54
166454
2836
Es una capa tras otra de impacto,
02:49
which makes the whole thing enticing.
55
169332
2002
lo que hace que todo sea atractivo.
02:51
It's not just one thing you do off to the side
56
171334
2252
No se trata solo de una cosa que haces de forma paralela
02:53
or one aspect of your company.
57
173628
1835
o de un aspecto de tu empresa.
02:55
It's every tenet of the company is focused on impact.
58
175505
3629
Todos los principios de la empresa se centran en el impacto.
Por ejemplo ¿qué principios?
02:59
And so what are some of these tenets they might be thinking about?
59
179426
3128
Si tienes una cadena de suministro, fabricas cosas,
03:02
Well, if you have a supply chain, if you're in manufacturing,
60
182595
2878
definitivamente piensas en el medioambiente
03:05
you're definitely thinking about the environment
61
185473
2253
y en quienes participan en esa cadena de suministro.
03:07
and the people that are involved in that supply chain.
62
187726
2544
De hecho, no son tu cadena de suministro, son tus socios.
03:10
In fact, they're not your supply chain, they're your partners.
63
190311
2920
Si trabajas en servicios, sí, piensas en tu huella ambiental,
03:13
If you're in the services industry, yes,
64
193231
1919
03:15
you're thinking about your environmental footprint,
65
195191
2419
pero ¿también fomentas mejores conexiones humanas?
03:17
but also are you fostering better human connections?
66
197610
2461
¿Y cómo vas a financiar esta empresa?
03:20
And how are you going to fund this company?
67
200071
2002
El capital que adquieras determinará
03:22
Because the capital that you take on is going to determine
68
202073
2753
la forma de administrar la empresa en los próximos años.
03:24
how you run the company for years to come.
69
204868
2377
¿Abierta a la propiedad de los empleados y a la participación en las ganancias?
03:27
Are you open to employee ownership, profit-sharing?
70
207245
2961
03:30
That can have serious social impact in the world.
71
210206
3295
Eso puede tener un grave impacto social en el mundo.
03:33
And most of all, are you inspiring and improving people's lives at work
72
213543
4171
Y, sobre todo,
¿inspiras y mejoras la vida de las personas en el trabajo
03:37
or just keeping them afloat?
73
217756
1626
o solo las mantienes a flote?
03:39
Because I think we can all agree that we want to be treated with respect
74
219424
3420
Pienso que estamos de acuerdo en que queremos que nos traten con respeto
03:42
and work with purpose these days.
75
222886
1585
y trabajar con un propósito.
03:44
So it's every hub and spoke of the company
76
224888
2669
Por eso, todos los centros en los que
03:47
is thinking about impact, not just one.
77
227599
3128
se habla de la empresa piensan en el impacto, no solo en uno.
03:51
And that’s why, when I turn to these entrepreneurs,
78
231478
2627
Por eso, cuando me dirijo a estos emprendedores,
les pregunto: «¿cuál es su opinión sobre la sostenibilidad?»
03:54
and I would ask them, "Well, what's your take on sustainability?"
79
234147
3128
En cierto modo, se resistían y decían:
03:57
They would sort of push back and say,
80
237275
1793
«La verdad es que aquí no usamos esa palabra».
03:59
"We don't really use that word around here."
81
239110
2086
04:01
It was almost as if they were allergic to it.
82
241196
2127
Era casi como si fueran alérgicos a ella.
04:03
They said, "Because, what are we sustaining?
83
243323
2085
Dijeron: «Porque, ¿qué estamos sosteniendo?
04:05
A broken system, the status quo?"
84
245408
2086
¿Un sistema roto, el statu quo?»
04:07
I mean, that's what it suggests, right?
85
247494
2127
Quiero decir, eso es lo que sugiere, ¿sí?
Ahora bien, la regeneración no es una solución única para todos.
04:10
Now regenerative is not a one-size-fits-all.
86
250079
2503
04:12
For large global companies,
87
252624
1918
Para las grandes empresas mundiales,
04:14
this is going to be a harder and slower transition
88
254542
2586
esta va a ser una transición más dura y lenta,
04:17
for reasons we can discuss afterwards.
89
257170
2419
por razones que analizaremos más adelante.
Sin embargo, para las pequeñas y medianas empresas, es muy factible.
04:20
But for small- to medium-sized companies, it’s very doable.
90
260048
3712
04:23
In fact, it's already happening.
91
263760
2335
De hecho, ya está ocurriendo.
04:27
And so it's lovely to talk about all this in theory,
92
267180
2628
Por eso es maravilloso hablar de todo esto en teoría,
04:29
but let's put it into context with some examples, shall we?
93
269808
3128
pero pongámoslo en contexto con algunos ejemplos, ¿de acuerdo?
04:33
You may have heard of the shoe brand Veja.
94
273311
2586
Es posible que sepan de la marca de zapatos Veja.
04:35
They're quite popular these days,
95
275897
2085
Son muy populares hoy en día,
04:38
but 20 years ago, when they started,
96
278024
2628
pero hace 20 años, cuando empezaron,
04:40
the two French cofounders started with less than 20,000 Euros,
97
280693
3838
los dos cofundadores franceses empezaron con menos de EUR 20 000
04:44
and they had very little fashion experience.
98
284531
2502
y tenían muy poca experiencia en moda.
04:47
And yes, they were selling shoes,
99
287075
1626
Y sí, vendían zapatos,
04:48
but they were looking to do something far more meaningful.
100
288701
3420
pero querían hacer algo mucho más significativo.
04:52
They wanted to preserve the Amazon,
101
292121
2044
Querían preservar la Amazonía,
04:54
hire people that are considered unemployable,
102
294165
2670
contratar a personas consideradas desempleadas,
04:56
regenerate soils and challenge the fashion industry as a whole.
103
296876
4213
regenerar los suelos y desafiar a la industria de la moda en su conjunto.
05:01
So a few years ago, I had the opportunity to go down
104
301589
3379
Hace unos años, visité una de sus cadenas de suministro en la Amazonía de Brasil.
05:05
and see one of their supply chains in the Amazon in Brazil.
105
305009
3629
05:08
And it was beautiful and green and biodiverse.
106
308680
4129
Y era hermoso, verde y biodiverso.
05:12
And the supply chain that I focused on was rubber.
107
312809
3879
Y la cadena de suministro en la que me concentré era el caucho.
05:16
So Veja sources native rubber from the rubber trees in the Amazon
108
316688
3712
Veja obtiene caucho nativo de los árboles de caucho del Amazonas
05:20
for the soles of their shoes.
109
320400
1793
para las suelas de sus zapatos.
05:22
These trees can harvest rubber for years, if not decades
110
322235
3045
Estos árboles pueden cosechar caucho durante años, si no décadas,
05:25
if it's done properly and it's done by rubber tappers.
111
325321
3546
si lo hacen correctamente y lo hacen los recolectores de caucho.
05:28
These are individuals who live within the Amazon,
112
328908
3045
Se trata de personas que viven en la Amazonía
05:31
and their other option for a livelihood is cattle farming.
113
331995
3587
y su otra opción para ganarse la vida es la ganadería.
05:35
But thanks to Veja,
114
335623
1335
Pero gracias a Veja,
05:37
they were able to make the same amount of money,
115
337000
2752
pudieron ganar la misma cantidad de dinero,
05:39
if not more money, tapping trees for rubber
116
339794
3670
si no más, extrayendo caucho de los árboles
05:43
than they would be doing cattle farming.
117
343464
2086
que ganarían con la cría de ganado.
05:45
And cattle farming requires you to level the land,
118
345592
3253
Y la ganadería requiere nivelar la tierra
05:48
to get rid of the trees.
119
348887
1418
para eliminar los árboles.
05:50
Here, the trees get to stay upright.
120
350346
2127
Aquí, los árboles pueden mantenerse erguidos.
05:52
This is an example of a regenerative design,
121
352765
2670
Este es un ejemplo de diseño regenerativo,
05:55
where a company thinks about the environment
122
355476
2128
en el que una empresa piensa en el medioambiente
05:57
and its people from the beginning.
123
357604
2043
y en su gente desde el principio.
06:00
That rubber is then taken down to their factory
124
360273
2878
Luego, ese caucho se lleva a la fábrica
06:03
in the southern part of Brazil, in Porto Alegre,
125
363192
2795
en el sur de Brasil, en Porto Alegre,
06:05
where it meets up with organic cotton that comes from another corner of Brazil
126
365987
3921
donde se combina con algodón orgánico que viene de otro rincón de Brasil
06:09
and is turned into a shoe.
127
369908
1876
y se convierte en un zapato.
06:12
That shoe then sails across the sea,
128
372201
3212
Luego, ese zapato navega por el mar,
06:15
and only by sea, to France.
129
375455
2502
y solo por mar, hasta Francia.
06:18
Now here again, Veja had an opportunity.
130
378333
2711
Ahora, de nuevo aquí, Veja tenía una oportunidad.
Podrían haber contratado a cualquier empresa logística
06:21
They could have hired any fulfillment company to do their fulfillment.
131
381044
4379
para hacer su gestión logística.
06:25
Instead, they decided to partner with a nonprofit.
132
385423
2711
En cambio, se asociaron con una organización sin fines de lucro
06:28
This nonprofit hires individuals that come from marginalized neighborhoods
133
388134
4046
que contrata a personas que provienen de barrios marginados
06:32
and are considered unemployable,
134
392221
1544
y se consideran no empleables,
06:33
and gives them a chance at a career.
135
393806
2128
y les da la oportunidad de hacer carrera.
06:35
Those individuals are responsible for shipping the shoes out to customers.
136
395975
4088
Esas personas son responsables de enviar los zapatos a los clientes.
06:40
So it's layer upon layer of impact.
137
400104
2503
Así que es una capa tras otra de impacto.
06:42
And one more.
138
402607
1418
Y una más.
Veja decidió desde el principio
06:44
Veja decided early on
139
404025
1376
06:45
that they were not going to get so involved in the marketing game,
140
405401
3170
no involucrarse tanto en el marketing,
06:48
so they don't pump loads of money into athletes
141
408613
2586
no invertía mucho dinero en atletas, personas influyentes
06:51
and influencers and models to wear their shoes.
142
411240
2920
y modelos para que usaran sus zapatos.
06:54
The money goes back to the supply chain.
143
414202
2377
El dinero vuelve a la cadena de suministro.
06:56
The materials cost more,
144
416579
1543
Los materiales cuestan más,
06:58
but the people who make it also get paid more.
145
418164
2961
pero a las personas que los fabrican también se les paga más.
07:01
Every hub and spoke of the company --
146
421167
2294
Todos los que hablan de la empresa...
07:03
(Applause)
147
423503
3753
(Aplausos)
07:08
Every hub and spoke of the company is thinking about impact.
148
428216
3295
Todos los que hablan de la empresa piensan en el impacto.
07:12
So making a shoe has a footprint on the planet
149
432053
3128
Por lo tanto, fabricar un zapato deja huella en el planeta
07:15
and no solution and no company is perfect,
150
435181
2085
y ninguna solución ni empresa es perfecta,
07:17
we can all acknowledge that.
151
437308
1835
todos podemos reconocerlo.
07:19
However, when we ask this question, can business do better?
152
439560
3129
Sin embargo, si nos hacemos esta pregunta,
¿pueden las empresas funcionar mejor?
07:22
Definitely.
153
442689
1167
07:23
Here's just one example in fashion.
154
443898
2127
Definitivamente.
Es solo un ejemplo de la moda.
07:26
Looking beyond fashion,
155
446651
1335
Más allá de la moda,
¿qué aspecto tienen los negocios regenerativos?
07:28
what does regenerative business look like?
156
448027
3087
Algunas son propiedad de los empleados, y estos participan en las ganancias.
07:31
Well, some of them use employee ownership and profit-sharing.
157
451489
3462
07:34
Here’s a company in Arizona called Technicians for Sustainability
158
454993
3712
Esta es una empresa de Arizona llamada Technicians for Sustainability;
07:38
where the owner of the company realized early on
159
458746
2378
su propietario se dio cuenta desde el principio
07:41
that the folks who are responsible for installing the solar panels
160
461124
3253
de que las personas responsables
de instalar los paneles solares en los tejados
07:44
on the roofs
161
464419
1126
07:45
are not going to amass personal wealth doing that job.
162
465586
3003
no se harían ricos con ese trabajo.
07:48
So he opened up the profits of the company to his employees.
163
468631
2920
Así que abrió las ganancias de la empresa a sus empleados.
07:51
Today, 40 percent of the profits every year go to the employees.
164
471551
3670
Hoy, el 40 % de las ganancias de cada año van a parar a los empleados.
07:55
And what's great about it is not only are they part
165
475221
2419
Y lo mejor de todo esto es que no solo son parte
07:57
of the transition to renewable energy,
166
477640
2336
de la transición a la energía renovable,
08:00
but they're investing in the people that are making it happen.
167
480018
3128
sino que también invierten en las personas que la hacen realidad.
Las empresas regenerativas piensan en los residuos de manera diferente.
08:04
Regenerative companies think about waste differently.
168
484897
2503
Lo ven como una oportunidad más que como una carga.
08:07
They see it as an opportunity rather than a burden.
169
487400
2711
Si has estado al otro lado del charco para ir al Reino Unido,
08:10
If you've been across the pond to the UK,
170
490153
2752
08:12
you know that the Brits love their ready-to-eat sandwiches.
171
492947
2795
sabrás que a los británicos les encantan los sándwiches listos para comer.
08:15
You can find them on every corner shop.
172
495742
2210
Puedes encontrarlos en todas las tiendas.
08:17
Well, to make those lovely sandwiches,
173
497952
1835
Para hacer esos deliciosos sándwiches, desafortunadamente
08:19
you have to unfortunately sacrifice the end slices of loaves
174
499829
3921
se debe sacrificar las rebanadas finales de los panes
08:23
and so those end slices would often go to waste.
175
503750
2836
y esas rebanadas de los extremos a menudo se desperdician.
08:26
Well, a food waste entrepreneur and a social entrepreneur got together
176
506586
3837
Un emprendedor dedicado al desperdicio de alimentos
y un emprendedor social se reunieron y dijeron:
08:30
and said, "Why don't we turn it into beer?"
177
510465
2836
«¿Por qué no los convertimos en cerveza?»
08:33
And that became Toast Ale.
178
513301
1668
Y eso se convirtió en Toast Ale.
08:34
And so now Toast is available throughout the country in pubs,
179
514969
3128
Y ahora las tostadas están disponibles en todo el país en bares,
08:38
restaurants and in grocery stores.
180
518139
1835
restaurantes y tiendas de abarrotes.
08:40
And they've gone one step further.
181
520433
2044
Y han ido un paso más allá.
08:42
The profits of the company now go to a charity that's focused on food waste.
182
522518
4463
Los beneficios de la empresa ahora se destinan
a una organización benéfica centrada en el desperdicio de alimentos.
08:48
(Applause)
183
528316
4045
(Aplausos)
08:52
And regenerative, the term you may have heard of,
184
532945
2294
Y el término «regenerativo», del que quizás hayan oído hablar,
08:55
has its roots in regenerative agriculture.
185
535281
2044
tiene sus raíces en la agricultura regenerativa.
08:57
That's where it's being used most prominently these days.
186
537325
3044
Ahí se usa de manera más prominente en estos días.
09:00
Well, here's a gentleman, David Vetter,
187
540411
1877
Aquí está un caballero, David Vetter,
09:02
who's been doing it far before it was trendy.
188
542330
2836
que lo ha estado haciendo mucho antes de que estuviera de moda.
09:05
He is the son of a military veteran-turned-farmer
189
545208
2919
Es hijo de un veterano militar devenido en granjero
09:08
who lives in the cornfields of Nebraska,
190
548127
2169
que vive en los maizales de Nebraska,
09:10
in the heart of big ag and conventional ag.
191
550338
2669
en el centro de la gran agricultura convencional.
Junto a su padre decidieron desde el principio
09:13
But him and his dad decided early on
192
553049
1877
09:14
that they would go down the route of regenerative organic farming.
193
554967
3129
seguir el camino de la agricultura orgánica regenerativa.
09:18
They grow regenerative organic grains.
194
558137
2503
Cultivan granos orgánicos regenerativos.
Y si hablas con David, dirá:
09:21
And if you talk to David, he will tell you,
195
561224
2419
09:23
"Soil is something you grow crops in,
196
563643
2544
«En el suelo se cultiva,
la tierra está debajo de la cama.
09:26
dirt is something you find under your bed.
197
566187
2377
09:28
You ought to know the difference."
198
568606
1668
Deberías saber la diferencia».
Hay una diferencia.
09:30
There is a difference.
199
570274
1252
09:31
And as the company has grown and as the family has grown,
200
571984
2795
Conforme la empresa ha crecido y la familia ha crecido,
09:34
the Vetters have also put a processing unit,
201
574779
2127
los Vetter también han instalado una unidad de procesamiento,
09:36
a mill on their facility,
202
576948
2419
un molino, en sus instalaciones,
09:39
which now allows other farmers in the area who want to also do organic farming
203
579408
4046
y eso permite a otros agricultores de la zona que también desean dedicarse
a la agricultura ecológica poder llevar sus productos más cerca del mercado.
09:43
to be able to get their products closer to the market.
204
583454
2961
09:46
If we can create these links,
205
586457
1418
Si podemos crear estos enlaces,
09:47
we can get these products closer to consumers.
206
587917
2753
podemos acercar estos productos a los consumidores.
09:50
So these are just some examples.
207
590670
1626
Estos son solo algunos ejemplos.
09:52
I mean, I could rattle on many more examples of these kinds of companies,
208
592296
3462
Quiero decir, podría dar muchos más ejemplos de este tipo de empresas,
09:55
but when I asked them fundamentally, "I said, OK guys, what's next?
209
595800
3920
pero cuando les pregunté fundamentalmente: «Está bien, chicos, ¿qué sigue?
09:59
What do we have to do?"
210
599720
1419
¿Qué tenemos que hacer?»
10:01
Many of them said to me one simple thing.
211
601597
2545
Muchos de ellos me dijeron una cosa sencilla.
Tenemos que contar estas historias más y más ampliamente.
10:04
We have to tell these stories further and wider.
212
604142
2836
10:07
The cofounder of Veja said to me something
213
607019
2002
El cofundador de Veja me dijo algo
10:09
that I thought was quite poignant.
214
609063
1627
bastante conmovedor.
10:10
He said, "We don't need Veja to be the next global ethical shoe brand.
215
610731
4213
Dijo: «No necesitamos que Veja sea la próxima marca mundial de calzado ético.
10:14
We need dozens of Vejas.
216
614944
2294
Necesitamos docenas de Vejas.
10:17
We need dozens in every industry, in every culture, in every geography.
217
617280
4963
Necesitamos docenas en cada industria, en cada cultura, en cada geografía.
10:22
Replication is the answer."
218
622285
2586
La respuesta es la replicación».
Y eso generó otra conversación sobre la escala.
10:26
And that brought up another conversation about scale.
219
626080
2961
Muchos de los emprendedores me dijeron:
10:29
Many of the entrepreneurs said to me,
220
629041
1836
10:30
"We don't all need to reach astronomical heights.
221
630918
2544
«No todos necesitamos alcanzar alturas astronómicas.
10:33
Not every company needs to be a global company.
222
633462
3003
No todas las empresas tienen que ser globales.
10:36
It should be OK to say we are good with this level of scale.
223
636507
4421
Debería estar bien decir que estamos de acuerdo con este nivel de escala.
10:40
This is enough."
224
640970
1627
Esto es suficiente».
10:43
And that fundamental question, of how much is enough,
225
643097
4296
Y esa pregunta fundamental, de cuánto es suficiente,
10:47
has come up year after year in my reporting.
226
647435
2461
ha surgido año tras año en mis informes.
10:50
Ask yourselves personally how much stuff, house, food,
227
650396
3754
Pregúntense personalmente cuántas cosas, casa, comida
10:54
consumption is enough.
228
654192
1626
y consumo son suficientes.
Pero también, como líderes empresariales,
10:56
But also, as business leaders,
229
656110
2086
10:58
how much growth, scale, profit is enough
230
658237
3253
¿Cuánto crecimiento, escala y beneficios son suficientes
11:01
to feed our greed and our egos sometimes.
231
661490
3546
para alimentar nuestra codicia y nuestro ego a veces?
11:05
So I leave you with this thought.
232
665786
1836
Así que los dejo con esta reflexión.
11:08
We're all here, on this flying rock, for a moment in time.
233
668539
4380
Estamos aquí, en esta roca voladora, por un momento.
11:12
We can't take any of this stuff or any of this wealth with us.
234
672960
4380
No podemos llevarnos nada de esto ni de esta riqueza.
11:17
So why not use this time to build businesses
235
677673
3212
Entonces, ¿por qué no usar este tiempo para crear negocios
11:20
that think beyond profit?
236
680927
1710
que piensen más allá de las ganancias?
11:22
Why not build organizations
237
682637
1960
¿Por qué no crear organizaciones
11:24
that regenerate the environment instead of destroy it?
238
684639
2961
que regeneren el medioambiente en lugar de destruirlo?
11:27
Why not build organizations and companies that have a workforce
239
687975
3712
¿Por qué no crear organizaciones y empresas que tengan una fuerza laboral
11:31
that treats people as humans and not as transactions?
240
691729
3462
que trate a las personas como seres humanos y no como transacciones?
11:35
I think it's time that we really redefine business.
241
695942
3211
Creo que es hora de que redefinamos realmente los negocios.
11:39
Thank you.
242
699820
1168
Gracias.
11:40
(Applause)
243
700988
2294
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7