How Business Can Improve the World, Not Just the Bottom Line | Esha Chhabra | TED

47,618 views ・ 2024-03-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rebecca Sales Revisor: Pedro Castro
00:04
Business as we know it has been focused on scale, growth,
0
4417
3379
Negócios, conforme sabemos, tem se focado em escala, crescimento,
00:07
productivity and maximizing profit.
1
7796
2377
produtividade e maximização do lucro.
00:10
It's that hustle culture that we love, right?
2
10215
2419
É essa cultura de trabalho agitado que amamos, certo?
00:12
The faster the growth, the better; the more money, the better.
3
12676
3336
Quanto mais rápido o crescimento, melhor. Quanto mais dinheiro, melhor.
00:16
And yet that hasn't really worked.
4
16054
2336
No entanto, isso realmente não deu certo.
00:18
I mean, the planet has clearly taken a hit,
5
18431
2837
O planeta claramente foi atingido, mas acho que as pessoas estão fartas,
00:21
but also, I think people are fed up
6
21268
2085
00:23
and seeking for more balance in their lives.
7
23395
2711
e buscando mais equilíbrio em suas vidas.
00:26
So to rectify this, over the last few years,
8
26147
2586
Então, para corrigir isso, nos últimos anos,
00:28
we saw the rise of sustainable and mission-driven brands.
9
28775
3504
vimos o surgimento de marcas sustentáveis e orientadas por missões.
00:32
These were companies that started with a very simple model of:
10
32320
3128
Foram empresas que começaram com um modelo muito simples de:
00:35
you buy a pair of shoes, we'll donate a pair of shoes.
11
35490
3087
“Você compra um par de sapatos, nós doamos um par de sapatos.”
00:38
Then it became "we'll be conscious companies,"
12
38577
2585
Em seguida, tornou-se: “Seremos empresas conscientes,
00:41
"we'll recycle our waste,"
13
41204
1543
“Reciclaremos nossos resíduos”
00:42
and most recently, "we'll use carbon offsets."
14
42789
3378
e, mais recentemente, “Podemos compensar a emissão de carbono.”
00:47
Well, that’s all well-intentioned, and it truly is,
15
47127
4212
Tudo isso é bem-intencionado, e realmente é,
00:51
but sustainability has become more marketing than action, it seems.
16
51339
4421
mas parece que a sustentabilidade se tornou mais marketing do que ação.
00:55
It hasn't really moved the needle on what is the core purpose of business
17
55802
5130
Na verdade, ainda não se sabe qual é o objetivo principal dos negócios
01:00
and the core model of business.
18
60974
2336
e o modelo central de negócios.
01:03
So I see it as: it was a great step one, good effort,
19
63351
3963
Então, eu vejo isso como um ótimo primeiro passo, bom esforço,
01:07
but now it's time to move to step two.
20
67314
2836
mas agora é hora de passar para a segunda etapa.
01:10
And what is step two?
21
70191
1460
E qual é a segunda etapa?
01:11
It's regenerative.
22
71651
1377
É o conceito Regenerativo.
01:13
You may have heard of the term.
23
73361
1585
Você pode ter ouvido falar do termo.
01:14
It’s been all over the news lately, in Vogue, in New York Times,
24
74946
4171
Recentemente, tem aparecido em todos as notícias,
na Vogue, no New York Times, na revista Outside.
01:19
in Outside magazine.
25
79159
1460
01:20
These are just some headlines.
26
80660
1835
Essas são apenas algumas manchetes.
01:22
New York Times said it best, I think most succinctly.
27
82537
2920
O New York Times colocou da melhor forma, de forma mais sucinta.
01:25
“Regenerative: it’s like yoga, but for farmland.”
28
85457
3795
“Regenerativo: é como ioga, mas para terras agrícolas.”
01:29
(Laughter)
29
89294
1001
(Risos)
01:30
Not quite.
30
90295
1168
Não é bem assim.
01:32
So what is regenerative,
31
92714
1585
Então, o que é regenerativo, particularmente no contexto dos negócios?
01:34
particularly in the context of business?
32
94299
3003
01:37
Regenerative businesses are looking to restore,
33
97344
2711
As empresas regenerativas buscam restaurar, reviver,
01:40
revive and bring to life communities, industries and people that are struggling.
34
100055
5672
e dar vida a comunidades, indústrias e pessoas que estão em dificuldades.
01:45
It's actually much more than just a term.
35
105769
2294
Na verdade, é muito mais do que apenas um termo.
01:48
So I’ve been reporting for over 10 years on business,
36
108605
3295
Por isso, venho reportando há mais de 10 anos sobre negócios,
01:51
social issues and the environment and how all of that overlaps.
37
111941
3796
questões sociais e meio ambiente e como tudo isso se coincide.
01:56
I have seen my fair share of doom and gloom headlines.
38
116112
3128
Já vi uma cota de manchetes sombrias e pessimistas.
01:59
I think we can all agree we've got problems in the world.
39
119282
3504
Acho que todos concordamos que temos problemas no mundo.
02:02
But as I was doing this reporting,
40
122827
1836
Mas enquanto fazia essa reportagem, continuei conhecendo empreendedores
02:04
I kept meeting entrepreneurs
41
124704
1752
02:06
that were really looking beyond the crisis at hand
42
126498
2919
que realmente olhavam além da crise e se concentrando em soluções.
02:09
and focusing on solutions.
43
129459
2211
02:11
So I decided to write about their stories and their regenerative businesses,
44
131670
4462
Então, decidi escrever sobre suas histórias e seus negócios regenerativos.
02:16
which don't start with this question
45
136132
1835
Que não começam com essa pergunta ou intenção de como ganhamos mais dinheiro
02:18
or intent of how do we make the most money by selling you X, Y or Z?
46
138009
4672
vendendo X, Y ou Z para você?
02:23
Rather, they ask a really simple question:
47
143056
2836
Em vez disso, eles fazem uma pergunta muito simples:
02:25
What problem are we going to solve?
48
145934
2210
Que problema vamos solucionar?
02:28
What social and environmental problem are we going to solve?
49
148144
4255
Qual questão social e ambiental vamos resolver?
02:32
And so it's not about just selling you another great pair of jeans
50
152440
3128
Portanto, não se trata apenas de vender outro ótimo par de jeans,
02:35
or a great cup of coffee or a nice hotel stay,
51
155568
2753
uma ótima xícara de café ou uma boa estadia em um hotel,
02:38
unless all of that has impact embedded into it.
52
158321
4004
a menos que tudo isso tenha um impacto incorporado.
02:42
In fact, I like to think of regenerative companies as a multi-tiered cake.
53
162367
4087
Gosto de pensar nas empresas regenerativas como um bolo de várias camadas.
02:46
It's layer upon layer upon layer of impact,
54
166454
2836
É camada após camada de impacto, o que torna tudo atraente.
02:49
which makes the whole thing enticing.
55
169332
2002
02:51
It's not just one thing you do off to the side
56
171334
2252
Não é apenas uma coisa que você faz paralelamente
02:53
or one aspect of your company.
57
173628
1835
ou em um aspecto da sua empresa.
02:55
It's every tenet of the company is focused on impact.
58
175505
3629
Cada princípio da empresa está focado no impacto.
Quais são alguns desses princípios em que podem estar pensando?
02:59
And so what are some of these tenets they might be thinking about?
59
179426
3128
03:02
Well, if you have a supply chain, if you're in manufacturing,
60
182595
2878
Se tem uma linha de suprimentos, se está na produção,
é claro que está pensando no meio ambiente e nos membros nessa linha de suprimentos.
03:05
you're definitely thinking about the environment
61
185473
2253
03:07
and the people that are involved in that supply chain.
62
187726
2544
Na verdade, eles não são sua linha de suprimentos, são seus parceiros.
03:10
In fact, they're not your supply chain, they're your partners.
63
190311
2920
Se você está no setor de serviços, está pensando em sua pegada ambiental,
03:13
If you're in the services industry, yes,
64
193231
1919
03:15
you're thinking about your environmental footprint,
65
195191
2419
mas também está incentivando conexões humanas positivas?
03:17
but also are you fostering better human connections?
66
197610
2461
E como você vai financiar essa empresa?
03:20
And how are you going to fund this company?
67
200071
2002
03:22
Because the capital that you take on is going to determine
68
202073
2753
Porque o capital que você aceita indicará como irá gerir a empresa no futuro.
03:24
how you run the company for years to come.
69
204868
2377
03:27
Are you open to employee ownership, profit-sharing?
70
207245
2961
Está aberto à propriedade pelos trabalhadores, e à partilha nos lucros?
03:30
That can have serious social impact in the world.
71
210206
3295
Isso pode ter um sério impacto social no mundo.
03:33
And most of all, are you inspiring and improving people's lives at work
72
213543
4171
E, acima de tudo, você está inspirando e melhorando a vida das pessoas no trabalho
03:37
or just keeping them afloat?
73
217756
1626
ou apenas mantendo-as à tona?
03:39
Because I think we can all agree that we want to be treated with respect
74
219424
3420
Porque acho que todos concordamos que queremos ser tratados com respeito
03:42
and work with purpose these days.
75
222886
1585
e trabalhar com propósito hoje em dia.
03:44
So it's every hub and spoke of the company
76
224888
2669
Então, toda a rede da empresa está pensando no impacto, não apenas um.
03:47
is thinking about impact, not just one.
77
227599
3128
03:51
And that’s why, when I turn to these entrepreneurs,
78
231478
2627
E é por isso que, quando pergunto a esses empreendedores:
03:54
and I would ask them, "Well, what's your take on sustainability?"
79
234147
3128
“Qual é a sua opinião sobre sustentabilidade?”
Eles hesitavam e diziam: “Na verdade não usamos esse termo aqui”
03:57
They would sort of push back and say,
80
237275
1793
03:59
"We don't really use that word around here."
81
239110
2086
Era quase como se eles fossem alérgicos a ela.
04:01
It was almost as if they were allergic to it.
82
241196
2127
Questionaram: “O que estamos sustentando?
04:03
They said, "Because, what are we sustaining?
83
243323
2085
04:05
A broken system, the status quo?"
84
245408
2086
“Um sistema quebrado, o status quo?”
04:07
I mean, that's what it suggests, right?
85
247494
2127
Isso é o que sugere, certo?
04:10
Now regenerative is not a one-size-fits-all.
86
250079
2503
Regenerativo não é uma solução para todos.
04:12
For large global companies,
87
252624
1918
Para grandes empresas globais, será uma transição mais difícil e lenta,
04:14
this is going to be a harder and slower transition
88
254542
2586
04:17
for reasons we can discuss afterwards.
89
257170
2419
por motivos que poderemos discutir posteriormente.
04:20
But for small- to medium-sized companies, it’s very doable.
90
260048
3712
Mas para empresas de pequeno a médio porte, isso é muito viável.
04:23
In fact, it's already happening.
91
263760
2335
Na verdade, isso já está acontecendo.
04:27
And so it's lovely to talk about all this in theory,
92
267180
2628
Então é ótimo falar sobre tudo isso em teoria,
04:29
but let's put it into context with some examples, shall we?
93
269808
3128
mas vamos contextualizar com alguns exemplos.
04:33
You may have heard of the shoe brand Veja.
94
273311
2586
Você já deve ter ouvido falar da marca de calçados Veja.
04:35
They're quite popular these days,
95
275897
2085
Eles são bastante populares atualmente,
04:38
but 20 years ago, when they started,
96
278024
2628
mas há 20 anos, quando começaram,
04:40
the two French cofounders started with less than 20,000 Euros,
97
280693
3838
os dois cofundadores franceses começaram com menos de 20.000 euros,
04:44
and they had very little fashion experience.
98
284531
2502
e tinham pouca experiência em moda.
E sim, eles estavam vendendo sapatos, mas queriam fazer algo mais significativo:
04:47
And yes, they were selling shoes,
99
287075
1626
04:48
but they were looking to do something far more meaningful.
100
288701
3420
04:52
They wanted to preserve the Amazon,
101
292121
2044
preservar a Amazônia, contratar pessoas tidas como inempregáveis,
04:54
hire people that are considered unemployable,
102
294165
2670
04:56
regenerate soils and challenge the fashion industry as a whole.
103
296876
4213
regenerar solos e desafiar a indústria da moda como um todo.
05:01
So a few years ago, I had the opportunity to go down
104
301589
3379
Então, anos atrás, tive a oportunidade de visitar uma das cadeias de suprimentos
05:05
and see one of their supply chains in the Amazon in Brazil.
105
305009
3629
na Amazônia, no Brasil.
05:08
And it was beautiful and green and biodiverse.
106
308680
4129
E era lindo, verde e biodiverso.
05:12
And the supply chain that I focused on was rubber.
107
312809
3879
E a cadeia de suprimentos em que me concentrei foi a borracha.
05:16
So Veja sources native rubber from the rubber trees in the Amazon
108
316688
3712
Então, Veja compra borracha nativa das seringueiras da Amazônia
05:20
for the soles of their shoes.
109
320400
1793
para as solas de seus sapatos.
05:22
These trees can harvest rubber for years, if not decades
110
322235
3045
Essas árvores podem colher borracha por anos, se não décadas,
05:25
if it's done properly and it's done by rubber tappers.
111
325321
3546
se isso for feito corretamente e feito por seringueiros.
05:28
These are individuals who live within the Amazon,
112
328908
3045
São pessoas que vivem na Amazônia, cuja alternativa de sustento é a pecuária.
05:31
and their other option for a livelihood is cattle farming.
113
331995
3587
05:35
But thanks to Veja,
114
335623
1335
Mas graças à Veja, eles conseguiram ganhar a mesma quantia de dinheiro,
05:37
they were able to make the same amount of money,
115
337000
2752
05:39
if not more money, tapping trees for rubber
116
339794
3670
se não mais dinheiro, drenando árvores para obter borracha,
05:43
than they would be doing cattle farming.
117
343464
2086
do que com a criação de gado.
05:45
And cattle farming requires you to level the land,
118
345592
3253
E a pecuária requer nivelação da terra, eliminando as árvores.
05:48
to get rid of the trees.
119
348887
1418
05:50
Here, the trees get to stay upright.
120
350346
2127
Aqui, as árvores ficam em pé.
05:52
This is an example of a regenerative design,
121
352765
2670
Esse é um exemplo de design regenerativo,
05:55
where a company thinks about the environment
122
355476
2128
em que uma empresa pensa no meio ambiente e em seus funcionários desde o início.
05:57
and its people from the beginning.
123
357604
2043
06:00
That rubber is then taken down to their factory
124
360273
2878
Essa borracha é levada para a fábrica na parte sul do Brasil, em Porto Alegre,
06:03
in the southern part of Brazil, in Porto Alegre,
125
363192
2795
06:05
where it meets up with organic cotton that comes from another corner of Brazil
126
365987
3921
onde se junta com algodão orgânico que vem de outro canto do Brasil,
06:09
and is turned into a shoe.
127
369908
1876
e é transformado em sapato.
06:12
That shoe then sails across the sea,
128
372201
3212
Esse sapato é transportado pelo mar, e somente por mar, até a França.
06:15
and only by sea, to France.
129
375455
2502
06:18
Now here again, Veja had an opportunity.
130
378333
2711
E aqui Veja teve uma oportunidade.
06:21
They could have hired any fulfillment company to do their fulfillment.
131
381044
4379
Eles poderiam ter contratado qualquer empresa de atendimento.
06:25
Instead, they decided to partner with a nonprofit.
132
385423
2711
Em vez disso, eles decidiram fazer uma parceria com uma ONG.
06:28
This nonprofit hires individuals that come from marginalized neighborhoods
133
388134
4046
Essa organização sem fins lucrativos contrata pessoas de bairros marginalizados
06:32
and are considered unemployable,
134
392221
1544
e são não considerados contratáveis, e lhes dá a chance de seguir uma carreira.
06:33
and gives them a chance at a career.
135
393806
2128
06:35
Those individuals are responsible for shipping the shoes out to customers.
136
395975
4088
Essas pessoas são responsáveis por enviar os sapatos aos clientes.
06:40
So it's layer upon layer of impact.
137
400104
2503
Portanto, é camada após camada de impacto.
06:42
And one more.
138
402607
1418
E mais um.
06:44
Veja decided early on
139
404025
1376
Veja decidiu no início que não se envolveria tanto no jogo de marketing.
06:45
that they were not going to get so involved in the marketing game,
140
405401
3170
06:48
so they don't pump loads of money into athletes
141
408613
2586
Então não investem muito em atletas, influenciadores e modelos,
06:51
and influencers and models to wear their shoes.
142
411240
2920
para usarem seus sapatos.
06:54
The money goes back to the supply chain.
143
414202
2377
O dinheiro volta para a linha de suprimentos.
06:56
The materials cost more,
144
416579
1543
Os materiais custam mais, mas quem os fabricam também recebem mais.
06:58
but the people who make it also get paid more.
145
418164
2961
07:01
Every hub and spoke of the company --
146
421167
2294
Cada núcleo e ramificação da empresa --
07:03
(Applause)
147
423503
3753
(Aplausos)
07:08
Every hub and spoke of the company is thinking about impact.
148
428216
3295
Em cada parte da empresa estão pensando no impacto.
07:12
So making a shoe has a footprint on the planet
149
432053
3128
Portanto, fazer um sapato tem uma pegada no planeta.
07:15
and no solution and no company is perfect,
150
435181
2085
Nenhuma solução ou empresa é perfeita.
07:17
we can all acknowledge that.
151
437308
1835
Nós podemos reconhecer isso.
07:19
However, when we ask this question, can business do better?
152
439560
3129
No entanto, quando fazemos essa pergunta, os negócios podem melhorar?
07:22
Definitely.
153
442689
1167
Definitivamente.
07:23
Here's just one example in fashion.
154
443898
2127
Aqui está apenas um exemplo na moda.
07:26
Looking beyond fashion,
155
446651
1335
Olhando além da moda, como são os negócios regenerativos?
07:28
what does regenerative business look like?
156
448027
3087
07:31
Well, some of them use employee ownership and profit-sharing.
157
451489
3462
Alguns usam a propriedade pelos funcionários e a partilha dos lucros.
07:34
Here’s a company in Arizona called Technicians for Sustainability
158
454993
3712
Aqui está uma empresa no Arizona chamada Technicians for Sustainability,
07:38
where the owner of the company realized early on
159
458746
2378
onde o dono da empresa percebeu desde cedo
07:41
that the folks who are responsible for installing the solar panels
160
461124
3253
que as pessoas que fazem a instalação dos painéis solares nos telhados,
07:44
on the roofs
161
464419
1126
07:45
are not going to amass personal wealth doing that job.
162
465586
3003
não acumulariam patrimônios fazendo esse trabalho.
07:48
So he opened up the profits of the company to his employees.
163
468631
2920
Então, ele abriu os lucros da empresa para seus funcionários.
07:51
Today, 40 percent of the profits every year go to the employees.
164
471551
3670
Hoje, 40% dos lucros anuais vão para os funcionários.
07:55
And what's great about it is not only are they part
165
475221
2419
E o melhor disso, é que não só fazem parte da transição para a energia renovável,
07:57
of the transition to renewable energy,
166
477640
2336
08:00
but they're investing in the people that are making it happen.
167
480018
3128
mas como também investem nas pessoas que estão fazendo isso acontecer.
08:04
Regenerative companies think about waste differently.
168
484897
2503
Empresas regenerativas pensam no desperdício de forma diferente.
08:07
They see it as an opportunity rather than a burden.
169
487400
2711
Veem isso como uma oportunidade e não como um fardo.
08:10
If you've been across the pond to the UK,
170
490153
2752
Se você já esteve do outro lado do lago até o Reino Unido,
08:12
you know that the Brits love their ready-to-eat sandwiches.
171
492947
2795
sabe que os britânicos adoram comer os sanduíches prontos.
08:15
You can find them on every corner shop.
172
495742
2210
Você pode encontrá-los em todas as esquinas.
08:17
Well, to make those lovely sandwiches,
173
497952
1835
Para fazer esses sanduíches adoráveis, é preciso sacrificar as pontas dos pães.
08:19
you have to unfortunately sacrifice the end slices of loaves
174
499829
3921
08:23
and so those end slices would often go to waste.
175
503750
2836
Portanto, essas fatias finais costumam ser desperdiçadas.
08:26
Well, a food waste entrepreneur and a social entrepreneur got together
176
506586
3837
Um empresário de desperdício de alimentos e um empreendedor social se reuniram
08:30
and said, "Why don't we turn it into beer?"
177
510465
2836
e disseram: “Por que não transformamos isso em cerveja?”
08:33
And that became Toast Ale.
178
513301
1668
E isso se tornou Toast Ale.
08:34
And so now Toast is available throughout the country in pubs,
179
514969
3128
E agora o Toast se encontra em todo o país.
Em bares, restaurantes e mercearias.
08:38
restaurants and in grocery stores.
180
518139
1835
08:40
And they've gone one step further.
181
520433
2044
E eles deram um passo adiante.
08:42
The profits of the company now go to a charity that's focused on food waste.
182
522518
4463
Os lucros agora vão para caridade focada no desperdício de alimentos.
08:48
(Applause)
183
528316
4045
(Aplausos)
08:52
And regenerative, the term you may have heard of,
184
532945
2294
E regenerativo, o termo do qual já deve ter ouvido falar,
08:55
has its roots in regenerative agriculture.
185
535281
2044
tem raízes na agricultura regenerativa.
08:57
That's where it's being used most prominently these days.
186
537325
3044
É aí que está sendo usado com mais destaque atualmente.
09:00
Well, here's a gentleman, David Vetter,
187
540411
1877
Aqui está um senhor, David Vetter, que já fazia muito antes de estar na moda.
09:02
who's been doing it far before it was trendy.
188
542330
2836
09:05
He is the son of a military veteran-turned-farmer
189
545208
2919
Ele é filho de um veterano militar que virou fazendeiro
09:08
who lives in the cornfields of Nebraska,
190
548127
2169
e mora nos campos de milho de Nebraska,
09:10
in the heart of big ag and conventional ag.
191
550338
2669
no coração da agricultura e da agricultura tradicional.
Mas ele e seu pai decidiram logo no início
09:13
But him and his dad decided early on
192
553049
1877
09:14
that they would go down the route of regenerative organic farming.
193
554967
3129
que seguiriam o caminho da agricultura orgânica regenerativa.
09:18
They grow regenerative organic grains.
194
558137
2503
Eles semeam grãos orgânicos regenerativos.
09:21
And if you talk to David, he will tell you,
195
561224
2419
E se você falar com David, ele lhe dirá:
09:23
"Soil is something you grow crops in,
196
563643
2544
“Solo é algo em que você cultiva, terra é a sujeira que se encontra embaixo da cama.
09:26
dirt is something you find under your bed.
197
566187
2377
09:28
You ought to know the difference."
198
568606
1668
Você deveria saber a diferença.
09:30
There is a difference.
199
570274
1252
Há uma diferença.
09:31
And as the company has grown and as the family has grown,
200
571984
2795
E à medida que a empresa cresceu e a família cresceu,
09:34
the Vetters have also put a processing unit,
201
574779
2127
os Vetters colocaram uma unidade de processamento,
09:36
a mill on their facility,
202
576948
2419
um moinho em suas instalações, que agora permite que outros agricultores,
09:39
which now allows other farmers in the area who want to also do organic farming
203
579408
4046
que também querem fazer agricultura orgânica,
09:43
to be able to get their products closer to the market.
204
583454
2961
possam colocar seus produtos mais perto do mercado.
09:46
If we can create these links,
205
586457
1418
Se criarmos esses links, aproximaremos esses produtos dos consumidores.
09:47
we can get these products closer to consumers.
206
587917
2753
09:50
So these are just some examples.
207
590670
1626
Esses são apenas alguns exemplos.
09:52
I mean, I could rattle on many more examples of these kinds of companies,
208
592296
3462
Eu poderia citar muitos outros exemplos desse tipo de empresa,
09:55
but when I asked them fundamentally, "I said, OK guys, what's next?
209
595800
3920
mas quando os perguntei fundamentalmente, eu disse: “Ok, o que vem a seguir?
09:59
What do we have to do?"
210
599720
1419
“O que temos que fazer?”
10:01
Many of them said to me one simple thing.
211
601597
2545
Muitos deles me disseram uma coisa simples:
10:04
We have to tell these stories further and wider.
212
604142
2836
“Temos que contar essas histórias mais e mais amplamente.”
O cofundador da Veja me disse algo que eu achei muito comovente.
10:07
The cofounder of Veja said to me something
213
607019
2002
10:09
that I thought was quite poignant.
214
609063
1627
10:10
He said, "We don't need Veja to be the next global ethical shoe brand.
215
610731
4213
Ele disse: “Não precisamos que a Veja seja a próxima marca global de calçados éticos.
10:14
We need dozens of Vejas.
216
614944
2294
“Precisamos de dezenas de Vejas.
10:17
We need dozens in every industry, in every culture, in every geography.
217
617280
4963
“Precisamos de dezenas em todas as indústrias, culturas e geografias.
10:22
Replication is the answer."
218
622285
2586
“A replicação é a resposta.”
10:26
And that brought up another conversation about scale.
219
626080
2961
E isso trouxe outra conversa sobre escala.
10:29
Many of the entrepreneurs said to me,
220
629041
1836
Muitos dos empreendedores me disseram:
10:30
"We don't all need to reach astronomical heights.
221
630918
2544
“Nem todos precisamos alcançar alturas astronômicas.
10:33
Not every company needs to be a global company.
222
633462
3003
“Nem toda empresa precisa ser uma empresa global.
10:36
It should be OK to say we are good with this level of scale.
223
636507
4421
“Deveria ser aceitável dizer que somos bons com esse nível de escala.
10:40
This is enough."
224
640970
1627
“Isso é suficiente.”
10:43
And that fundamental question, of how much is enough,
225
643097
4296
E essa questão fundamental, de quanto é suficiente,
10:47
has come up year after year in my reporting.
226
647435
2461
surgiu ano após ano em minhas reportagens.
10:50
Ask yourselves personally how much stuff, house, food,
227
650396
3754
Perguntem-se quanto consumo de coisas, casa, comida são suficientes.
10:54
consumption is enough.
228
654192
1626
10:56
But also, as business leaders,
229
656110
2086
Mas também, como líderes de negócios, quanto crescimento, escala e lucro
10:58
how much growth, scale, profit is enough
230
658237
3253
são suficientes para suprir nossa ambição e nossos egos às vezes.
11:01
to feed our greed and our egos sometimes.
231
661490
3546
11:05
So I leave you with this thought.
232
665786
1836
Então eu deixo você com esse pensamento:
11:08
We're all here, on this flying rock, for a moment in time.
233
668539
4380
Estamos todos aqui, nesta rocha voadora, por um tempo específico.
11:12
We can't take any of this stuff or any of this wealth with us.
234
672960
4380
Não podemos levar nenhuma dessas coisas ou qualquer dessas riquezas conosco.
11:17
So why not use this time to build businesses
235
677673
3212
Então, por que não usar esse tempo
para construir negócios que pensem além do lucro?
11:20
that think beyond profit?
236
680927
1710
11:22
Why not build organizations
237
682637
1960
Por que não construir organizações que regenerem o meio ambiente
11:24
that regenerate the environment instead of destroy it?
238
684639
2961
em vez de destruí-lo?
11:27
Why not build organizations and companies that have a workforce
239
687975
3712
Por que não criar organizações e empresas que tenham uma força de trabalho
11:31
that treats people as humans and not as transactions?
240
691729
3462
que trate as pessoas como seres humanos e não como transações?
11:35
I think it's time that we really redefine business.
241
695942
3211
Acho que é hora de realmente redefinirmos os negócios.
11:39
Thank you.
242
699820
1168
Obrigada.
11:40
(Applause)
243
700988
2294
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7