How Business Can Improve the World, Not Just the Bottom Line | Esha Chhabra | TED
47,837 views ・ 2024-03-06
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Eriko Tsukamoto
校正: Masaki Yanagishita
00:04
Business as we know it
has been focused on scale, growth,
0
4417
3379
私たちが知っているビジネスは
規模、成長
00:07
productivity and maximizing profit.
1
7796
2377
生産性、そして利益の最大化に
重点を置いてきました
00:10
It's that hustle culture
that we love, right?
2
10215
2419
私たちが大好きなのは商売っ気に
みなぎる文化ですよね?
00:12
The faster the growth, the better;
the more money, the better.
3
12676
3336
成長が早ければ早いほど良く
儲かれば儲かるほど良い
00:16
And yet that hasn't really worked.
4
16054
2336
でもそれは実際にはうまくいきませんでした
00:18
I mean, the planet
has clearly taken a hit,
5
18431
2837
地球環境は明らかに
ダメージを受け
00:21
but also, I think people are fed up
6
21268
2085
人々はうんざりしていて
00:23
and seeking for more
balance in their lives.
7
23395
2711
もっとバランスの取れた生活を
求めていると思います
00:26
So to rectify this,
over the last few years,
8
26147
2586
そこでこれを正すために
ここ数年
00:28
we saw the rise of sustainable
and mission-driven brands.
9
28775
3504
持続可能でミッション主導型の
ブランドが台頭してきました
00:32
These were companies that started
with a very simple model of:
10
32320
3128
これらの企業は
靴を1足買えばもう1足を寄付する
00:35
you buy a pair of shoes,
we'll donate a pair of shoes.
11
35490
3087
というような 非常にシンプルな
モデルから始まりました
00:38
Then it became "we'll be
conscious companies,"
12
38577
2585
その後
「私たちは意識の高い企業になる」
00:41
"we'll recycle our waste,"
13
41204
1543
「廃棄物をリサイクルする」
00:42
and most recently,
"we'll use carbon offsets."
14
42789
3378
そして最近では
「カーボンオフセットに参加する」など
00:47
Well, that’s all well-intentioned,
and it truly is,
15
47127
4212
それはすべて善意に基づいていて
確かにそうですが
00:51
but sustainability has become
more marketing than action, it seems.
16
51339
4421
サステナビリティは行動というよりは
マーケティングの一環になりつつあるようです
00:55
It hasn't really moved the needle
on what is the core purpose of business
17
55802
5130
ビジネスの中核となる目的やその
中核となるモデルは
01:00
and the core model of business.
18
60974
2336
実際には変化していません
01:03
So I see it as: it was
a great step one, good effort,
19
63351
3963
つまり 素晴らしい第一歩
良い努力でしたが
01:07
but now it's time to move to step two.
20
67314
2836
今こそ第二段階に移る時です
01:10
And what is step two?
21
70191
1460
では第二段階とは?
01:11
It's regenerative.
22
71651
1377
再生性(リジェネレーティブ)です
01:13
You may have heard of the term.
23
73361
1585
聞いたことが
あるかもしれません
01:14
It’s been all over the news lately,
in Vogue, in New York Times,
24
74946
4171
ヴォーグやニューヨークタイムズ
アウトサイドマガジンなどで
01:19
in Outside magazine.
25
79159
1460
最近 ニュースになっています
01:20
These are just some headlines.
26
80660
1835
これらはほんの一部の見出しです
01:22
New York Times said it best,
I think most succinctly.
27
82537
2920
ニューヨーク・タイムズが
見事に簡潔に言った一文
01:25
“Regenerative: it’s like yoga,
but for farmland.”
28
85457
3795
「リジェネレーティブ:
農地のためのヨガのようなもの」
01:29
(Laughter)
29
89294
1001
(笑)
01:30
Not quite.
30
90295
1168
ちょっと違いますね
01:32
So what is regenerative,
31
92714
1585
では特にビジネスの文脈において
01:34
particularly in the context of business?
32
94299
3003
リジェネレーティブとは
どのようなものでしょうか
01:37
Regenerative businesses
are looking to restore,
33
97344
2711
リジェネレーティブ・ビジネスは
苦しんでいる地域社会
01:40
revive and bring to life communities,
industries and people that are struggling.
34
100055
5672
産業、人々を回復し、復活させ
活気づけるもの
01:45
It's actually much more than just a term.
35
105769
2294
これは実際には
単なる標語以上です
01:48
So I’ve been reporting
for over 10 years on business,
36
108605
3295
そこで私は10年以上にわたり
ビジネス、社会問題、環境
01:51
social issues and the environment
and how all of that overlaps.
37
111941
3796
そしてそれらすべてがどのように
重複しているか報道してきました
01:56
I have seen my fair share
of doom and gloom headlines.
38
116112
3128
私は悲観的な見出しを
かなり見てきました
01:59
I think we can all agree
we've got problems in the world.
39
119282
3504
世界には問題があるということは
誰もが認めると思います
02:02
But as I was doing this reporting,
40
122827
1836
ですがこの報道記事を書いている間
02:04
I kept meeting entrepreneurs
41
124704
1752
目の前の危機の先を見据え
02:06
that were really looking
beyond the crisis at hand
42
126498
2919
解決策に焦点を当てている
02:09
and focusing on solutions.
43
129459
2211
何人もの起業家たちに出会いました
02:11
So I decided to write about their stories
and their regenerative businesses,
44
131670
4462
そこで私は彼らの物語や
再生性のある事業について書くことにしました
02:16
which don't start with this question
45
136132
1835
それは「あれとこれを売って
02:18
or intent of how do we make
the most money by selling you X, Y or Z?
46
138009
4672
どうやれば一番儲かるのか」という質問や
意図からは始まりません
02:23
Rather, they ask a really simple question:
47
143056
2836
むしろ彼らは本当に簡単な質問をします
02:25
What problem are we going to solve?
48
145934
2210
「私たちはどんな問題を解決するのか?」
02:28
What social and environmental problem
are we going to solve?
49
148144
4255
私たちはどのような社会問題や
環境問題を解決するのでしょうか?
02:32
And so it's not about just selling you
another great pair of jeans
50
152440
3128
単にかっこいいジーンズを
もう一本売ったり
02:35
or a great cup of coffee
or a nice hotel stay,
51
155568
2753
おいしいコーヒーや素敵な宿泊を
提供するだけではありません
02:38
unless all of that has impact
embedded into it.
52
158321
4004
これらに再生性への
インパクト(影響)が無い限りは
02:42
In fact, I like to think of regenerative
companies as a multi-tiered cake.
53
162367
4087
実際私はリジェネレーティブ・カンパニーを
多層ケーキのようだと考えます
02:46
It's layer upon layer
upon layer of impact,
54
166454
2836
何層にも重なるインパクトがあって
02:49
which makes the whole thing enticing.
55
169332
2002
全体が美味しそうに
見えるというわけです
02:51
It's not just one thing
you do off to the side
56
171334
2252
それは「ついで」や
会社の1つの側面として
02:53
or one aspect of your company.
57
173628
1835
行うことではありません
02:55
It's every tenet of the company
is focused on impact.
58
175505
3629
会社のあらゆる信条が社会への
インパクトに焦点を据えるということです
02:59
And so what are some of these tenets
they might be thinking about?
59
179426
3128
では こうした信条とは
どのようなものでしょうか?
03:02
Well, if you have a supply chain,
if you're in manufacturing,
60
182595
2878
サプライチェーンがあれば
製造業なら
03:05
you're definitely thinking
about the environment
61
185473
2253
必ず環境への配慮が
そのひとつでしょう
03:07
and the people that are involved
in that supply chain.
62
187726
2544
サプライチェーンに関わる
人々についても です
03:10
In fact, they're not your supply chain,
they're your partners.
63
190311
2920
彼らはあなたのサプライチェーンではなく
パートナーなのです
03:13
If you're in the services industry, yes,
64
193231
1919
サービス業に携わっている方なら
03:15
you're thinking about your
environmental footprint,
65
195191
2419
環境への影響を考えていると思いますが
03:17
but also are you fostering
better human connections?
66
197610
2461
人と人とのつながりも
育んでいますよね?
03:20
And how are you going
to fund this company?
67
200071
2002
こうした会社で
どう資金を獲得しますか?
03:22
Because the capital that you take on
is going to determine
68
202073
2753
あなたが獲得する資本は
03:24
how you run the company for years to come.
69
204868
2377
今後何年にもわたって
会社の経営方針を決定づけます
03:27
Are you open to employee
ownership, profit-sharing?
70
207245
2961
従業員のオーナーシップや
利益配分にも賛成できますか?
03:30
That can have serious
social impact in the world.
71
210206
3295
そうした姿勢は世界的に大きな社会的影響を
与える可能性があるんです
03:33
And most of all, are you inspiring
and improving people's lives at work
72
213543
4171
そして何より あなたは職場で
人々をインスパイアし生活を改善していますか
03:37
or just keeping them afloat?
73
217756
1626
それとも
生かすだけですか?
03:39
Because I think we can all agree
that we want to be treated with respect
74
219424
3420
最近は誰もが
敬意を持って扱われ
03:42
and work with purpose these days.
75
222886
1585
目的ある仕事をしたいと願います
03:44
So it's every hub and spoke of the company
76
224888
2669
つまり会社の
すべての構成員が
03:47
is thinking about impact, not just one.
77
227599
3128
影響について
考えているということです
03:51
And that’s why, when I turn
to these entrepreneurs,
78
231478
2627
だからこそ 私は起業家たちに
03:54
and I would ask them, "Well,
what's your take on sustainability?"
79
234147
3128
「サステナビリティについて
どう思いますか?」と尋ねるのです
03:57
They would sort of push back and say,
80
237275
1793
彼らは反発して
03:59
"We don't really use
that word around here."
81
239110
2086
「そんな風にはしません」と
言うでしょう
04:01
It was almost as if they
were allergic to it.
82
241196
2127
まるで環境の話に
アレルギーがあるかのようです
04:03
They said, "Because,
what are we sustaining?
83
243323
2085
彼らは言います
「維持するって何を?
04:05
A broken system, the status quo?"
84
245408
2086
壊れたシステム?この現状?」
04:07
I mean, that's what it suggests, right?
85
247494
2127
そういうことです
04:10
Now regenerative
is not a one-size-fits-all.
86
250079
2503
再生性は全てに一様に
当てはまるわけではありません
04:12
For large global companies,
87
252624
1918
大規模なグローバル企業にとっては
04:14
this is going to be a harder
and slower transition
88
254542
2586
この移行は
より困難で時間がかかるでしょう
04:17
for reasons we can discuss afterwards.
89
257170
2419
理由は後ほど説明します
04:20
But for small- to medium-sized
companies, it’s very doable.
90
260048
3712
しかし中小企業にとっては
これはまさに実行可能です
04:23
In fact, it's already happening.
91
263760
2335
実際すでに始まっています
04:27
And so it's lovely to talk
about all this in theory,
92
267180
2628
理論的に話すのは素晴らしいことですが
04:29
but let's put it into context
with some examples, shall we?
93
269808
3128
いくつかの例を挙げて
それを文脈に当てはめましょう
04:33
You may have heard of the shoe brand Veja.
94
273311
2586
Vejaという靴ブランドを
ご存じかもしれません
04:35
They're quite popular these days,
95
275897
2085
最近ではかなり人気がありますから
04:38
but 20 years ago, when they started,
96
278024
2628
20年前に2人のフランス人共同創設者が
04:40
the two French cofounders started
with less than 20,000 Euros,
97
280693
3838
2万ユーロ未満で創業しました
04:44
and they had very little
fashion experience.
98
284531
2502
ファッション経験は
ほとんどありませんでした
04:47
And yes, they were selling shoes,
99
287075
1626
彼らは靴を売っていましたが
04:48
but they were looking to do something
far more meaningful.
100
288701
3420
もっと意義深いことをしたいと
思ってもいました
04:52
They wanted to preserve the Amazon,
101
292121
2044
彼らはアマゾンの環境を守り
04:54
hire people that are
considered unemployable,
102
294165
2670
雇用不能と思われていた人々を雇用し
04:56
regenerate soils and challenge
the fashion industry as a whole.
103
296876
4213
土壌を再生し ファッション業界に
挑戦したいと考えていました
05:01
So a few years ago,
I had the opportunity to go down
104
301589
3379
それで数年前
ブラジルのアマゾンにある
05:05
and see one of their supply chains
in the Amazon in Brazil.
105
305009
3629
彼らのサプライチェーンの1つを
見に行く機会がありました
05:08
And it was beautiful
and green and biodiverse.
106
308680
4129
そこは美しく緑が多く
生物多様性に富んでいました
05:12
And the supply chain
that I focused on was rubber.
107
312809
3879
そして私が注目した
サプライチェーンはゴムでした
05:16
So Veja sources native rubber
from the rubber trees in the Amazon
108
316688
3712
Vejaは靴底に
アマゾンのゴムの木から採った
05:20
for the soles of their shoes.
109
320400
1793
天然ゴムを採用しています
05:22
These trees can harvest rubber
for years, if not decades
110
322235
3045
これらの木々は 適切に
ゴムタッパーを使えば
05:25
if it's done properly
and it's done by rubber tappers.
111
325321
3546
数十年とは言わないまでも
何年もの間 ゴムを収穫できます
05:28
These are individuals
who live within the Amazon,
112
328908
3045
彼らはアマゾン地域に住む人々で
05:31
and their other option
for a livelihood is cattle farming.
113
331995
3587
彼らのもう一つの生計手段は
牛の飼育です
05:35
But thanks to Veja,
114
335623
1335
しかしVejaのおかげで
05:37
they were able to make
the same amount of money,
115
337000
2752
彼らは木からゴムを採取することで
05:39
if not more money,
tapping trees for rubber
116
339794
3670
牛を育てることで得るのと
ほぼ同じ金額を
05:43
than they would be doing cattle farming.
117
343464
2086
稼ぐことができました
05:45
And cattle farming requires you
to level the land,
118
345592
3253
また 牛の飼育では
土地を平らにして
05:48
to get rid of the trees.
119
348887
1418
木の伐採が必要です
05:50
Here, the trees get to stay upright.
120
350346
2127
ゴム採取では木は切り倒されません
05:52
This is an example
of a regenerative design,
121
352765
2670
これは 企業が最初から
環境と人への影響を配慮する
05:55
where a company thinks
about the environment
122
355476
2128
リジェネレーティブ(再生型)
デザインの一例です
05:57
and its people from the beginning.
123
357604
2043
リジェネレーティブ(再生型)
デザインの一例です
06:00
That rubber is then taken
down to their factory
124
360273
2878
その後ゴムは ブラジル南部
06:03
in the southern part of Brazil,
in Porto Alegre,
125
363192
2795
ポルトアレグレにある工場に運ばれ
06:05
where it meets up with organic cotton
that comes from another corner of Brazil
126
365987
3921
そこでブラジルの別の地域で採れた
オーガニックコットンと合わせて
06:09
and is turned into a shoe.
127
369908
1876
靴になります
06:12
That shoe then sails across the sea,
128
372201
3212
そして靴は海を渡り
06:15
and only by sea, to France.
129
375455
2502
―海路でのみフランスに運ばれます―
06:18
Now here again, Veja had an opportunity.
130
378333
2711
ここでもVejaは機会を見出しました
06:21
They could have hired any fulfillment
company to do their fulfillment.
131
381044
4379
フルフィルメントを行うために
どんな会社でも良かったはずですが
06:25
Instead, they decided
to partner with a nonprofit.
132
385423
2711
代わりに彼らは非営利団体と
提携することにしました
06:28
This nonprofit hires individuals that come
from marginalized neighborhoods
133
388134
4046
この非営利団体は
社会から取り残された地域出身で
06:32
and are considered unemployable,
134
392221
1544
雇用不能とされる人々を雇用し
06:33
and gives them a chance at a career.
135
393806
2128
キャリア形成のチャンスを与えます
06:35
Those individuals are responsible
for shipping the shoes out to customers.
136
395975
4088
彼らの仕事は
靴を顧客に発送することです
06:40
So it's layer upon layer of impact.
137
400104
2503
何層にも重なる社会へのインパクトです
06:42
And one more.
138
402607
1418
そしてもうひとつ
06:44
Veja decided early on
139
404025
1376
Vejaは早い段階で
06:45
that they were not going to get
so involved in the marketing game,
140
405401
3170
マーケティング競争には
あまり関わらないと決めていました
06:48
so they don't pump
loads of money into athletes
141
408613
2586
そのためアスリートやインフルエンサー
06:51
and influencers and models
to wear their shoes.
142
411240
2920
モデルに靴を履いてもらうのに
多額の資金を投入しません
06:54
The money goes back to the supply chain.
143
414202
2377
その分の資金はサプライチェーンに
還元されます
06:56
The materials cost more,
144
416579
1543
原材料費は高くつきますが
06:58
but the people who make it
also get paid more.
145
418164
2961
それを作った人には
十分な報酬が支払われます
07:01
Every hub and spoke of the company --
146
421167
2294
会社のすべての構成員は―
07:03
(Applause)
147
423503
3753
(拍手)
07:08
Every hub and spoke of the company
is thinking about impact.
148
428216
3295
どの構成員も
社会へのインパクトを見据えています
07:12
So making a shoe
has a footprint on the planet
149
432053
3128
靴を作ることも地球環境に
負荷(フットプリント)をかけますが
07:15
and no solution and no company is perfect,
150
435181
2085
完璧な解決策はなく
完璧な会社もありません
07:17
we can all acknowledge that.
151
437308
1835
それは誰もが知っていることです
07:19
However, when we ask this question,
can business do better?
152
439560
3129
ビジネスはもっと良くなれるのでしょうか?
と問うとき
07:22
Definitely.
153
442689
1167
答えは もちろんです
07:23
Here's just one example in fashion.
154
443898
2127
これはファッションのほんの一例です
07:26
Looking beyond fashion,
155
446651
1335
それ以外に目を向けて
07:28
what does regenerative business look like?
156
448027
3087
リジェネレーティブ・ビジネスとは
どのようなものでしょうか?
07:31
Well, some of them use employee
ownership and profit-sharing.
157
451489
3462
従業員所有権や利益分配を
している企業もあります
07:34
Here’s a company in Arizona
called Technicians for Sustainability
158
454993
3712
アリゾナ州にTechnicians for Sustainability
という会社があります
07:38
where the owner of the company
realized early on
159
458746
2378
この会社のオーナーが
早期に気付いたことは
07:41
that the folks who are responsible
for installing the solar panels
160
461124
3253
屋根にソーラーパネルを設置する
07:44
on the roofs
161
464419
1126
従業員たちは
07:45
are not going to amass
personal wealth doing that job.
162
465586
3003
その仕事では十分な個人財産は
得られないということでした
07:48
So he opened up the profits
of the company to his employees.
163
468631
2920
そこで彼は会社の利益を
従業員に分配しました
07:51
Today, 40 percent of the profits
every year go to the employees.
164
471551
3670
いまでは 毎年の利益の40%が
従業員に還元されています
07:55
And what's great about it
is not only are they part
165
475221
2419
素晴らしいのは
再生可能エネルギーへの移行に
07:57
of the transition to renewable energy,
166
477640
2336
従業員が参加しているだけでなく
08:00
but they're investing in the people
that are making it happen.
167
480018
3128
会社がそれを実行する
従業員に投資していることです
08:04
Regenerative companies think
about waste differently.
168
484897
2503
再生型企業は
廃棄物に対する考え方も異なります
08:07
They see it as an opportunity
rather than a burden.
169
487400
2711
それを負担というよりは
むしろ機会と捉えているからです
08:10
If you've been across the pond to the UK,
170
490153
2752
もしイギリスに行ったことがあるなら
08:12
you know that the Brits love
their ready-to-eat sandwiches.
171
492947
2795
人々が調理済みサンドイッチを
大好きなのをご存知でしょう
08:15
You can find them on every corner shop.
172
495742
2210
街角のいたるところで
売られています
08:17
Well, to make those lovely sandwiches,
173
497952
1835
素敵なサンドイッチを作るには
08:19
you have to unfortunately sacrifice
the end slices of loaves
174
499829
3921
残念ながらパンの両端を
犠牲にしなければならず
08:23
and so those end slices
would often go to waste.
175
503750
2836
両端は
しばしば無駄になってしまいます
08:26
Well, a food waste entrepreneur
and a social entrepreneur got together
176
506586
3837
さて 食品廃棄物の起業家と
社会起業家が一緒になって
08:30
and said, "Why don't we
turn it into beer?"
177
510465
2836
「パンの端を ビールに
変えてみようじゃないか?」と言いました
08:33
And that became Toast Ale.
178
513301
1668
それが「トーストエール」になりました
08:34
And so now Toast is available
throughout the country in pubs,
179
514969
3128
そして今ではトーストエールは
全国のパブ
08:38
restaurants and in grocery stores.
180
518139
1835
レストランや
食料品店で購入できます
08:40
And they've gone one step further.
181
520433
2044
そして 彼らはさらに一歩進み
08:42
The profits of the company now go
to a charity that's focused on food waste.
182
522518
4463
現在では同社の利益は食品廃棄物を活用する
慈善団体に寄付されています
08:48
(Applause)
183
528316
4045
(拍手)
08:52
And regenerative, the term
you may have heard of,
184
532945
2294
皆さんお聴きの
再生という言葉のルーツは
08:55
has its roots in regenerative agriculture.
185
535281
2044
再生農業にあります
08:57
That's where it's being used
most prominently these days.
186
537325
3044
最近ではそこがもっともよく
使われている分野です
09:00
Well, here's a gentleman, David Vetter,
187
540411
1877
こちら デヴィッド・ベッターは
09:02
who's been doing it
far before it was trendy.
188
542330
2836
リジェネレーティブが流行る
ずっと前からやってたんですが
09:05
He is the son of a military
veteran-turned-farmer
189
545208
2919
彼の父親は退役軍人から
農家に転向した人で
09:08
who lives in the cornfields of Nebraska,
190
548127
2169
昔ながらの大規模農業の中心地
09:10
in the heart of big ag
and conventional ag.
191
550338
2669
ネブラスカ州の
トウモロコシ畑に住んでいます
09:13
But him and his dad decided early on
192
553049
1877
彼と彼の父親は
09:14
that they would go down the route
of regenerative organic farming.
193
554967
3129
再生型有機農業の道を進むことを
早くから決めていました
09:18
They grow regenerative organic grains.
194
558137
2503
彼らは再生可能な
有機穀物を栽培しています
09:21
And if you talk to David,
he will tell you,
195
561224
2419
デイビッドに話しかけると
彼はこう言うでしょう
09:23
"Soil is something you grow crops in,
196
563643
2544
「土壌(soil)は作物を育てる材料で
09:26
dirt is something you find under your bed.
197
566187
2377
土(dirt)はベッドの下に溜まるゴミだ
09:28
You ought to know the difference."
198
568606
1668
その違いを知っておくべきさ」
09:30
There is a difference.
199
570274
1252
違うものなのさ
09:31
And as the company has grown
and as the family has grown,
200
571984
2795
そして 会社が成長し
家族が増えるにつれて
09:34
the Vetters have also put
a processing unit,
201
574779
2127
Vettersは自分たちの施設に
09:36
a mill on their facility,
202
576948
2419
加工ユニット
つまり製粉所も設置しました
09:39
which now allows other farmers in the area
who want to also do organic farming
203
579408
4046
これにより 有機農業をしたいと
考えている地域の他の農家が
09:43
to be able to get their products
closer to the market.
204
583454
2961
自分たちの製品を市場で
売りやすくなりました
09:46
If we can create these links,
205
586457
1418
こうしたつながりを築くことができれば
09:47
we can get these products
closer to consumers.
206
587917
2753
これらの製品は
消費者の手に届きやすくなります
09:50
So these are just some examples.
207
590670
1626
これらはほんの一例に過ぎません
09:52
I mean, I could rattle on many more
examples of these kinds of companies,
208
592296
3462
つまり このような企業の例は
もっとたくさん挙げられますが
09:55
but when I asked them fundamentally,
"I said, OK guys, what's next?
209
595800
3920
根本的な質問をしてみました
「オーケー じゃあ次は何?
09:59
What do we have to do?"
210
599720
1419
私たちは何をすべき?」
10:01
Many of them said to me one simple thing.
211
601597
2545
彼らの多くは私に
一つの簡単なことを伝えました
10:04
We have to tell these stories
further and wider.
212
604142
2836
私たちはこれらの物語を
さらに広く伝えるべきなんだと
10:07
The cofounder of Veja
said to me something
213
607019
2002
Vejaの共同創設者が
とても心に訴えるようなことを
10:09
that I thought was quite poignant.
214
609063
1627
私に言いました
10:10
He said, "We don't need Veja to be
the next global ethical shoe brand.
215
610731
4213
彼はこう言いました「Vejaがグローバルな
倫理的ブランドになる必要はなく
10:14
We need dozens of Vejas.
216
614944
2294
私たちには何十もの
Vejaのような会社が必要なんです
10:17
We need dozens in every industry,
in every culture, in every geography.
217
617280
4963
あらゆる業界、あらゆる文化、あらゆる地域で
何十もそうした会社が必要なのです
10:22
Replication is the answer."
218
622285
2586
その答えは複製
(レプリケーション)にあります」
10:26
And that brought up another
conversation about scale.
219
626080
2961
そこで 会社の規模に関して
別の議論が持ち上がりました
10:29
Many of the entrepreneurs said to me,
220
629041
1836
起業家の多くが私にこう言いました
10:30
"We don't all need to reach
astronomical heights.
221
630918
2544
「私たち全員が天文学的な
高みに到達する必要はない
10:33
Not every company needs
to be a global company.
222
633462
3003
すべての企業が
グローバル企業である必要はないんです
10:36
It should be OK to say
we are good with this level of scale.
223
636507
4421
我々はこの規模で丁度いいのだと
考えられるべきなんです
10:40
This is enough."
224
640970
1627
これで十分だと」
10:43
And that fundamental question,
of how much is enough,
225
643097
4296
そしてどれだけなら十分か
という根本的な疑問が
10:47
has come up year after year
in my reporting.
226
647435
2461
毎年私の報道で出てきます
10:50
Ask yourselves personally
how much stuff, house, food,
227
650396
3754
どれだけの物や、家、食料
消費などが十分なのか
10:54
consumption is enough.
228
654192
1626
自問してみてください
10:56
But also, as business leaders,
229
656110
2086
しかし ビジネスリーダーとしても
10:58
how much growth, scale, profit is enough
230
658237
3253
私たちの欲望やエゴのために
どれだけの成長、規模
11:01
to feed our greed and our egos sometimes.
231
661490
3546
利益があれば十分なのかに
ついても考えてみてください
11:05
So I leave you with this thought.
232
665786
1836
そこで 次のこと考えてみて下さい
11:08
We're all here, on this flying rock,
for a moment in time.
233
668539
4380
私たちは皆 この空飛ぶ岩石の上に
しばらくの間いることでしょう
11:12
We can't take any of this stuff
or any of this wealth with us.
234
672960
4380
物も 富も
死んでしまったら持って行けない
11:17
So why not use this time
to build businesses
235
677673
3212
ならばこの時間を使って
利益以上のことを目指す
11:20
that think beyond profit?
236
680927
1710
ビジネスを構築してみませんか?
11:22
Why not build organizations
237
682637
1960
環境を破壊するのではなく
11:24
that regenerate the environment
instead of destroy it?
238
684639
2961
再生する組織を作ってみませんか?
11:27
Why not build organizations and companies
that have a workforce
239
687975
3712
従業員を取引の道具ではなく
人間として扱う
11:31
that treats people as humans
and not as transactions?
240
691729
3462
組織や企業を作ってみませんか?
11:35
I think it's time that we really
redefine business.
241
695942
3211
今こそビジネスを
本当に再定義する時だと思います
11:39
Thank you.
242
699820
1168
ありがとうございました
11:40
(Applause)
243
700988
2294
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。