Sex Education Should Start with Consent | Kaz | TED

73,630 views ・ 2022-03-10

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maiara Ferreira Revisor: Gustavo Rocha
00:04
Seems like only yesterday my mother said to me,
0
4876
4171
Parece que foi ontem que minha mãe me disse
00:09
"The ugliest thing in the world
1
9047
2628
“A coisa mais feia no mundo
00:11
is a naked man with socks on."
2
11716
2086
é um homem nu com meias.”
00:13
(Laughter)
3
13802
4045
(Risadas)
00:17
Can you believe that was the first piece of sex advice I ever received?
4
17847
4130
Vocês acreditam que foi esse o primeiro conselho sexual que eu recebi?
00:22
(Laughter)
5
22018
1460
(Risadas)
00:23
I was 11 years old, growing up in Kenya,
6
23520
3211
Eu tinha 11 anos, sendo criada no Quênia,
00:26
and I believe this might have been my mother's way of trying to scare me
7
26773
4046
e eu acho que esse pode ter sido o jeito da minha mãe tentar me assustar
00:30
out of having intimate relationships with men.
8
30860
2461
para não ter relações íntimas com homens.
00:34
It didn't.
9
34239
1168
Não assustou.
00:35
(Laughter)
10
35448
1001
(Risadas)
00:36
Instead, I became fascinated by sex.
11
36491
3587
Ao invés disso, eu passei a ficar fascinada pelo sexo.
00:40
I wanted to hear other people's stories about sex
12
40620
2711
Eu queria ouvir as histórias de outras pessoas sobre sexo
00:43
and watch all the movies with all the sex scenes.
13
43373
3837
e assistir todos os filmes com todas as cenas de sexo.
00:47
Everything about this very taboo subject was so intriguing to me.
14
47544
5172
Tudo sobre esse assunto tão tabu era muito intrigante para mim.
00:53
Well, now my mum's gone.
15
53133
1668
Bom, agora minha mãe se foi.
00:55
Nine years this year.
16
55218
1877
Há nove anos esse ano.
00:57
And true to her word,
17
57137
2252
E fiel à sua palavra,
00:59
the ugliest thing in the world is a naked man with socks on.
18
59431
2919
a coisa mais feia do mundo é um homem nu com meias.
01:02
(Laughter)
19
62392
2502
(Risadas)
01:05
But over time, I have found things to be far much uglier.
20
65270
4129
Mas com o tempo, eu descobri coisas muito mais feias.
01:09
It took me a ton of therapy
21
69858
2544
Precisei de muita terapia
01:12
to realize that my fixation with sex was due to a traumatized childhood.
22
72402
5589
para notar que minha fixação com sexo era devida a uma infância traumatizada.
01:19
See, I was sexually assaulted when I was eight years old.
23
79367
3963
Vejam, eu fui abusada sexualmente quando eu tinha oito anos de idade.
01:24
And I never told anybody,
24
84247
2169
E eu nunca contei para ninguém,
01:26
because even in my comedic-sex-advice household,
25
86458
3545
porque mesmo na minha casa com conselhos sexuais cômicos,
01:30
I still didn't learn about consent.
26
90045
2335
eu não aprendi sobre consentimento.
01:32
And I was afraid.
27
92422
1335
E eu tinha medo.
01:34
Afraid that I would get into trouble.
28
94799
1877
Medo de que eu estaria encrencada.
01:37
Afraid that it was my fault or that nobody would believe me.
29
97427
3712
Medo de que tinha sido minha culpa ou que ninguém acreditaria em mim.
01:41
Or, worse still,
30
101931
1669
Ou, pior ainda,
01:43
afraid that my parents would ground me forever.
31
103600
2919
medo de que meus pais iriam me deixar de castigo para sempre.
01:47
And I'm not alone.
32
107145
1251
E eu não estou sozinha.
01:49
Men sexually assault women and girls on a massive rate in Kenya,
33
109230
4922
Homens abusam sexualmente mulheres e meninas massivamente no Quênia,
01:54
where 45 percent of women aged between 15 and 49
34
114194
5422
onde 45% das mulheres com idades entre 15 e 49 anos
01:59
have reported either physical or sexual violence.
35
119616
3587
já reportaram violência física ou sexual.
02:03
Actually, only 14 percent have reported sexual violence.
36
123244
4630
Na realidade, apenas 14% reportaram violência sexual.
02:08
And this is possibly because most of this violence
37
128291
3337
E isso é possivelmente porque a maior parte dessa violência
02:11
happens in domestic partnerships,
38
131670
2836
acontece em parcerias domésticas,
02:14
where the perpetrator is known by the victim.
39
134547
3462
onde o criminoso é conhecido da vítima.
02:18
And these patterns play out all around the world.
40
138718
3754
E todos esses padrões se seguem ao redor do mundo.
02:23
And I truly believe
41
143139
1835
E eu verdadeiramente acredito
02:24
that it's a lack of sex education in schools
42
144974
3295
que a falta de educação sexual nas escolas
02:28
that is partially to blame.
43
148269
1794
é parcialmente a culpada.
02:30
Back home,
44
150480
1710
Em casa,
02:32
the education system is one of destroying your relationship with self,
45
152190
5631
o sistema educacional é de se destruir sua relação consigo mesmo,
02:37
shaming you for your discovery
46
157862
2336
te culpar por sua descoberta
02:40
and then praising you for how much you conform.
47
160240
2794
e então te elogiar pelo quanto você acata.
02:43
This, coupled with disturbing imagery of ailing genitals,
48
163743
5255
Isso, somado com imagens perturbadoras de genitálias doentes,
02:49
is aimed at teaching us one thing:
49
169040
2670
é destinado a nos ensinar uma coisa:
02:52
to abstain from all sexual activity.
50
172460
3337
abster-se de toda atividade sexual.
02:56
The perfect puritanical society.
51
176673
3336
A sociedade puritana perfeita.
03:01
But of course, young people are still having sex.
52
181302
2503
Mas é claro, jovens ainda estão fazendo sexo.
03:04
They just don't understand the consequences
53
184681
2419
Eles apenas não entendem as consequências
03:07
of their adult-like choices.
54
187142
1835
de suas escolhas adultas.
03:09
This, too, was my experience.
55
189769
1961
Essa, também, era minha experiência.
03:12
I had zero resources growing up
56
192605
2169
Eu não tinha nenhuma fonte enquanto crescia
03:15
and, unfortunately, often found myself in less-than-favorable situations
57
195900
4463
e, infelizmente, encontrei-me em situações menos que favoráveis várias vezes
03:20
as a teen and a young adult.
58
200405
2002
enquanto adolescente e jovem.
03:24
Add on to that coming out as a queer woman in a very homophobic country.
59
204576
5589
Adicione isso a sair do armário como uma mulher queer num país muito homofóbico.
03:31
My therapist once jokingly said that I needed to pick a struggle.
60
211666
3545
Meu terapeuta uma vez brincou dizendo que eu deveria escolher uma dificuldade só.
03:35
(Laughter)
61
215670
4088
(Risadas)
03:40
All of this is to say,
62
220091
1669
Tudo isso é para dizer,
03:41
I really want to create a better transition process for young people,
63
221801
6340
Eu realmente quero criar um processo de transição melhor para jovens,
03:48
because I truly believe that the more we talk about sex,
64
228141
4421
porque eu verdadeiramente acredito que quanto mais falarmos sobre sexo,
03:52
the safer and the better it'll be for everybody.
65
232604
3044
mais seguro e melhor será para todo mundo.
03:56
(Applause)
66
236232
5589
(Aplausos)
04:01
So in 2016,
67
241863
1627
Então em 2016,
04:03
I started a sex-positive podcast called "The Spread."
68
243490
5297
eu comecei um podcast positivo sobre sexo chamado “The Spread”.
04:09
(Laughter)
69
249370
1293
(Risadas)
04:10
Targeted at a pan-African audience.
70
250705
2836
Destinado a um público pan-africano,
04:14
I really wanted to create a safe space
71
254542
2378
eu realmente queria criar um espaço seguro
04:16
where young people could openly talk about different aspects of their sexuality
72
256961
4547
onde jovens poderiam falar abertamente de aspectos diferentes de suas sexualidades
04:21
without feelings of shame or judgment.
73
261549
3462
sem sentimentos de culpa ou julgamento.
04:25
And it turns out people love to talk about sex.
74
265970
3963
E acabou que as pessoas amam falar sobre sexo.
04:29
(Laughter)
75
269933
1167
(Risadas)
04:31
And I've had the great pleasure and honor
76
271768
1960
E eu tive o grande prazer e honra
04:33
of answering a myriad of these questions about sex on my podcast,
77
273770
4087
de responder uma infinidade de perguntas sobre sexo no meu podcast,
04:37
such as, "My boyfriend says
78
277899
2461
como, “Meu namorado diz
04:40
that if we have sex and it's my first time and without a condom,
79
280401
3421
que se nós fizermos sexo e for minha primeira vez e sem preservativo,
04:43
that I won't get pregnant.
80
283863
1460
eu não vou engravidar.
04:45
Is this true?"
81
285365
1126
Isso é verdade?”
04:47
Of course it's not true.
82
287075
1460
Claro que não é verdade.
04:48
Having sex without a condom poses great risk of not only getting pregnant
83
288993
4129
Fazer sexo sem preservativo apresenta um grande risco não só de engravidar
04:53
but contracting STIs.
84
293122
1752
mas contrair ISTs.
04:55
Or, “I watch too much porn,
85
295291
1919
Ou, “Eu assisto pornô demais,
04:57
and I'm no longer aroused by my partner.
86
297252
2043
e não tenho mais tesão pelo meu parceiro.
04:59
Am I broken?"
87
299337
1502
Estou doente?”
05:01
No, you're not broken.
88
301631
1668
Não, você não está doente.
05:03
But too much porn can desensitize you from real-life pleasures.
89
303842
3586
Mas pornô demais pode tirar sua sensibilidade dos prazeres da vida real.
05:08
Or, "I'm 24 years old
90
308054
2544
Ou, “Eu tenho 24 anos
05:10
and my friends make fun of me because I'm a virgin.
91
310640
3003
e meus amigos tiram sarro de mim porque sou virgem.
05:13
Should I have sex just to gain popularity?"
92
313685
3753
Será que devo fazer sexo só pra ganhar popularidade?”
05:17
Absolutely not.
93
317438
1377
Absolutamente não.
05:19
First of all, virginity is a social construct.
94
319649
2502
Primeiro de tudo, virgindade é uma construção social.
05:23
And I think you should have your sexual debut --
95
323152
3170
E eu acho que você deveria ter sua iniciação sexual --
05:26
(Applause)
96
326364
1168
(Aplausos)
05:27
thank you --
97
327574
1167
obrigada --
05:28
when you’re good and ready to.
98
328783
2044
quando você estiver bem e pronto pra isso.
05:30
A lot of the time, we have a lot of fun on the podcast, honestly.
99
330869
4587
Em muitas das vezes, nós nos divertimos muito no podcast, honestamente.
05:35
But sometimes it does get a little bit serious,
100
335498
3379
Mas às vezes fica um pouco mais sério,
05:38
especially when it comes to one topic in particular:
101
338877
2836
especialmente quando é sobre um tópico em particular:
05:42
consent.
102
342672
1501
consentimento.
05:44
These are some of the questions I receive.
103
344215
2336
Essas são algumas questões que eu recebo.
05:46
"My husband insists on having sex with me even when I don't want to.
104
346593
3878
“Meu marido insiste em fazer sexo comigo mesmo quando eu não quero.
05:50
I've relayed my concerns.
105
350513
1710
Eu compartilhei minhas preocupações.
05:52
He always responds with,
106
352223
1794
Ele sempre responde com,
05:54
'You're my wife. It's your place to do so.'
107
354017
2544
’Você é minha esposa. É sua função fazer isso.′
05:56
How do I prevent this from happening?"
108
356561
1960
Como eu evito que isso aconteça?”
05:58
Or, "I went out last night and woke up this morning
109
358563
2961
Ou, “Eu saí na noite passada e acordei essa manhã
06:01
next to the guy that was chatting me up.
110
361524
2086
com o cara que estava conversando comigo.
06:03
I have no idea what happened, but I think we had sex.
111
363651
3087
Eu não faço ideia do que houve, mas eu acho que nós fizemos sexo.
06:06
What should I do?"
112
366738
1459
O que eu deveria fazer?
06:08
It's conversations like these
113
368823
1752
São conversas como essas
06:10
that reinforce the fact that people don't have the first clue
114
370617
4421
que reforçam o fato que as pessoas não fazem ideia
06:15
how to talk about consent.
115
375079
1627
de como falar sobre consentimento.
06:17
So it's become my life's work
116
377498
2336
Então virou minha missão de vida
06:19
to create a curriculum to educate young people on consent.
117
379834
5005
criar um currículo para educar pessoas sobre consentimento.
06:25
Now the inspiration for this might surprise you,
118
385256
3504
Agora a inspiração para isso pode surpreender vocês,
06:28
but I got it in my 30s
119
388760
3378
mas eu a tive nos meus 30 e poucos anos
06:32
after a visit to a BDSM dungeon.
120
392180
3211
depois de visitar um calabouço de BDSM.
06:35
(Laughter)
121
395683
1669
(Risadas)
06:37
For those of you that don't know,
122
397352
1626
Para aqueles que não sabem,
06:39
BDSM is a series of practices and erotic role play
123
399020
5130
BDSM é uma série de práticas e encenações eróticas
06:44
that involve bondage, discipline,
124
404192
3962
que envolvem bondage, disciplina,
06:48
dominance and submission and sadomasochism.
125
408154
3045
dominação e submissão e sadomasoquismo.
06:51
Now I know, a lot of people have a lot of misleading information
126
411991
3003
Eu sei, muitas pessoas têm muitas informações errôneas
06:55
about the BDSM community,
127
415036
2002
sobre a comunidade BDSM,
06:57
but more often than not,
128
417038
1627
mas muito mais frequentemente,
06:58
we create and curate safe spaces
129
418665
3545
nós criamos e mantemos espaços seguros
07:02
with an array of toys and items for the kinky community to play with,
130
422210
4588
com uma variedade de brinquedos e itens para a comunidade fetichista brincar,
07:06
if they so please.
131
426798
1459
se assim eles quiserem.
07:08
It's like a playground.
132
428758
1460
É como um parquinho.
07:10
For adults.
133
430843
1168
Para adultos.
07:12
(Laughter)
134
432011
1168
(Risadas)
07:13
In BDSM, everything is negotiated before it happens.
135
433846
4088
No BDSM, tudo é negociado antes de acontecer.
07:18
And these are some of the rules and regulations
136
438559
2211
E estas são algumas das regras e regulamentos
07:20
that would greet you upon entry.
137
440812
2127
que você encontraria na entrada.
07:23
One:
138
443815
1334
Um:
07:25
Do not touch anyone without asking.
139
445191
2961
Não toque ninguém sem perguntar.
07:28
Even a hug,
140
448528
1168
Mesmo um abraço,
07:29
if you don't know somebody, is a bad move without permission.
141
449696
2961
se você não conhece a pessoa, é um ato ruim sem permissão.
07:33
Two:
142
453616
1126
Dois:
07:34
Do not touch anyone's toys without permission.
143
454784
2920
Não pegue os brinquedos de ninguém sem permissão.
07:38
If you're not sure if something is a toy, ask.
144
458162
3212
Se você não tem certeza se algo é um brinquedo, pergunte.
07:42
Three:
145
462250
1209
Três:
07:43
Consent can be withdrawn at any time during an activity.
146
463501
4463
Consentimento pode ser retirado a qualquer momento durante uma atividade.
07:49
And my personal favorite:
147
469090
1752
E o meu favorito:
07:50
if consent is not given,
148
470883
2294
se o consentimento não foi dado,
07:53
do not ask again.
149
473219
2085
não pergunte novamente.
07:55
Accept and respect a "no,"
150
475638
2419
Aceite e respeite um “não”,
07:58
as graciously as you would a "yes."
151
478099
2336
tão graciosamente quanto você faria com um “sim”.
08:00
(Applause)
152
480476
5047
(Aplausos)
08:06
Now, in no way am I interested in teaching children BDSM.
153
486107
4254
Agora, de jeito nenhum tenho interesse em ensinar BDSM a crianças.
08:10
(Laughter)
154
490403
1126
(Risadas)
08:12
But BDSM, a community that is created strictly for adults
155
492488
5339
Mas BDSM, uma comunidade que é criada estritamente para adultos
08:17
that people view as shameful and dangerous,
156
497869
3086
que as pessoas veem como vergonhosa e perigosa,
08:20
has better guidelines for learning about consent
157
500997
2961
possui diretrizes melhores para aprender sobre consentimento
08:24
than many homes or schools
158
504000
2419
do que muitos lares ou escolas
08:26
in many parts of the world.
159
506419
1960
em diversas partes do mundo.
08:28
And like you've heard, these rules aren't specifically sexual,
160
508796
3587
E como vocês ouviramn, essas regras não são especificamente sexuais,
08:32
but they can apply to sex.
161
512425
2085
mas podem ser aplicadas ao sexo.
08:35
I truly think that the strategy
162
515303
2878
Eu verdadeiramente penso que a estratégia
08:38
to raising adults with healthy sexual behaviors
163
518181
3587
para criar adultos com comportamentos sexuais saudáveis
08:41
is to first teach kids about consent,
164
521809
2962
é primeiro ensinar crianças sobre consentimento
08:44
like, super early,
165
524812
1335
tipo, muito cedo,
08:46
way before sex is even a topic of conversation.
166
526147
3086
bem antes que sexo seja sequer um tópico de conversa.
08:50
Can you imagine having conversations with kids
167
530109
2461
Vocês conseguem imaginar ter conversas com crianças
08:52
and letting them know that everything about their bodies can be negotiated?
168
532612
4463
e dizer-lhes que tudo sobre seus corpos pode ser negociado?
08:57
For example,
169
537075
1167
Por exemplo,
08:58
let them decide who they want to help them during bath time.
170
538284
3754
deixe que elas decidam quem querem que as ajude na hora do banho.
09:02
Or tell them
171
542622
1376
Ou diga a elas
09:04
that they don't have to accept that kiss on the cheek from grandma.
172
544040
3253
que não precisam aceitar aquele beijo na bochecha da vovó.
09:07
Or tell them that they have to ask for a permission
173
547835
2628
Ou diga a elas que precisam pedir permissão
09:10
before they play with somebody else's toy truck.
174
550463
2252
antes de brincar com o caminhão de brinquedo de alguém.
09:13
And let them know that they can say,
175
553674
1752
E ensine-lhes que podem dizer,
09:15
"Actually my pronouns are they/them,"
176
555468
2669
“Na verdade meus pronomes são elu/delu,”
09:18
without feeling guilty.
177
558137
1293
sem se sentirem culpados.
09:19
(Applause)
178
559472
3962
(Aplausos)
09:23
It's these tools that will help keep our children safe
179
563434
4046
São essas ferramentas que vão ajudar a manter nossas crianças seguras
09:27
and respect people throughout their lives.
180
567522
3003
e respeitar os outros durante suas vidas.
09:30
We have the power to shape the future.
181
570900
3212
Nós temos o poder de moldar o futuro.
09:34
The solutions are simple.
182
574654
1877
As soluções são simples.
09:37
It's the patriarchy that's so damn difficult.
183
577532
2335
É o patriarcado que é tão difícil.
09:39
(Laughter)
184
579867
1627
(Risadas)
09:42
(Applause)
185
582036
4171
(Aplausos)
09:46
So let's engage five, six or eight-year-olds
186
586249
6256
Então, vamos incluir crianças de cinco, seis ou oito anos
09:52
on conversation around consent
187
592505
2753
em conversas sobre consentimento
09:55
and bodily autonomy
188
595299
2002
e autonomia corporal
09:57
as a function of affirming their humanity,
189
597343
4379
como uma função de afirmar sua humanidade,
10:01
which in turn can look like adults having safe, healthy,
190
601764
4963
o que pode resultar em adultos fazendo sexo de forma segura, saudável,
10:06
pleasurable and fun sex.
191
606769
2753
prazerosa e divertida.
10:10
Because consent isn't just about sex.
192
610398
3837
Porque consentimento não é só sobre sexo.
10:15
It's first about communication and relationships.
193
615069
4088
É primeiro sobre comunicação e relacionamento.
10:20
Thank you.
194
620116
1168
Obrigada.
10:21
(Applause)
195
621325
6966
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7