Sex Education Should Start with Consent | Kaz | TED

73,630 views ・ 2022-03-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohamed Gouraizim Relecteur: Elisabeth Buffard
00:04
Seems like only yesterday my mother said to me,
0
4876
4171
Il me semble de c’était hier que ma mère me disait :
00:09
"The ugliest thing in the world
1
9047
2628
« Ce qu’il y a de plus laid au monde,
00:11
is a naked man with socks on."
2
11716
2086
c’est un homme nu en chaussettes. »
00:13
(Laughter)
3
13802
4045
(Rires)
00:17
Can you believe that was the first piece of sex advice I ever received?
4
17847
4130
C’est le premier conseil sexuel que j’ai reçu, vous imaginez ?
00:22
(Laughter)
5
22018
1460
(Rires)
00:23
I was 11 years old, growing up in Kenya,
6
23520
3211
J’avais onze ans, je vivais au Kenya,
00:26
and I believe this might have been my mother's way of trying to scare me
7
26773
4046
et je pense que c’était la façon de ma mère d’essayer de me faire peur
00:30
out of having intimate relationships with men.
8
30860
2461
pour que je n’aie pas de relations intimes avec les hommes.
00:34
It didn't.
9
34239
1168
Raté.
00:35
(Laughter)
10
35448
1001
(Rires)
00:36
Instead, I became fascinated by sex.
11
36491
3587
Au lieu de cela, j’ai été fascinée par le sexe.
00:40
I wanted to hear other people's stories about sex
12
40620
2711
Je voulais entendre les expériences sexuelles des autres
00:43
and watch all the movies with all the sex scenes.
13
43373
3837
et regarder tous les films ayant des scènes de sexe.
00:47
Everything about this very taboo subject was so intriguing to me.
14
47544
5172
Tout sur ce sujet si tabou m’intriguait.
00:53
Well, now my mum's gone.
15
53133
1668
Aujourd’hui, ma mère n’est plus.
00:55
Nine years this year.
16
55218
1877
Ça fera neuf ans cette année.
00:57
And true to her word,
17
57137
2252
Et elle avait raison,
00:59
the ugliest thing in the world is a naked man with socks on.
18
59431
2919
ce qu’il y a de plus laid au monde, c’est un homme nu en chaussettes.
01:02
(Laughter)
19
62392
2502
(Rires)
01:05
But over time, I have found things to be far much uglier.
20
65270
4129
Mais avec le temps, j’ai découvert des choses bien plus horribles.
01:09
It took me a ton of therapy
21
69858
2544
Il m’a fallu une longue thérapie
01:12
to realize that my fixation with sex was due to a traumatized childhood.
22
72402
5589
pour comprendre que mon obsession pour le sexe
venait d’une enfance traumatisée.
01:19
See, I was sexually assaulted when I was eight years old.
23
79367
3963
J’ai été agressée sexuellement lorsque j’avais huit ans.
01:24
And I never told anybody,
24
84247
2169
Et je ne l’ai jamais dit à personne,
01:26
because even in my comedic-sex-advice household,
25
86458
3545
parce que même dans mon foyer aux conseils sexuels comiques,
je ne savais toujours pas ce qu’était le consentement.
01:30
I still didn't learn about consent.
26
90045
2335
01:32
And I was afraid.
27
92422
1335
Et j’avais peur.
01:34
Afraid that I would get into trouble.
28
94799
1877
Peur de me mettre en danger.
01:37
Afraid that it was my fault or that nobody would believe me.
29
97427
3712
Peur que ce soit ma faute ou que personne ne me croie.
01:41
Or, worse still,
30
101931
1669
Ou, pire encore,
01:43
afraid that my parents would ground me forever.
31
103600
2919
peur que mes parents me punissent pour toujours.
01:47
And I'm not alone.
32
107145
1251
Et je n’étais pas seule.
01:49
Men sexually assault women and girls on a massive rate in Kenya,
33
109230
4922
Le taux d’agressions sexuelles par des hommes
sur des femmes et des filles au Kenya est très élevé,
01:54
where 45 percent of women aged between 15 and 49
34
114194
5422
45 % des femmes entre 15 et 49 ans
01:59
have reported either physical or sexual violence.
35
119616
3587
ont signalé des violences physiques ou sexuelles.
02:03
Actually, only 14 percent have reported sexual violence.
36
123244
4630
De fait, seulement 14 % d’entre elles ont signalé des violences sexuelles.
02:08
And this is possibly because most of this violence
37
128291
3337
C’est peut-être parce que la majorité de ces violences
02:11
happens in domestic partnerships,
38
131670
2836
ont lieu au sein des unions conjugales,
02:14
where the perpetrator is known by the victim.
39
134547
3462
où l’agresseur est connu de la victime.
02:18
And these patterns play out all around the world.
40
138718
3754
Et ces schémas se retrouvent partout à travers le monde.
02:23
And I truly believe
41
143139
1835
Et je crois sincèrement
02:24
that it's a lack of sex education in schools
42
144974
3295
que c’est un manque d’éducation sexuelle dans les écoles
02:28
that is partially to blame.
43
148269
1794
qui est en partie responsable.
02:30
Back home,
44
150480
1710
Chez moi,
02:32
the education system is one of destroying your relationship with self,
45
152190
5631
le système éducatif détruit votre relation à vous-même,
02:37
shaming you for your discovery
46
157862
2336
vous blâme pour vos découvertes
02:40
and then praising you for how much you conform.
47
160240
2794
et vous félicite pour votre conformité.
02:43
This, coupled with disturbing imagery of ailing genitals,
48
163743
5255
Ceci, ajouté à des images perturbantes d’organes génitaux malades,
02:49
is aimed at teaching us one thing:
49
169040
2670
vise à nous enseigner une chose :
02:52
to abstain from all sexual activity.
50
172460
3337
s’abstenir de toute activité sexuelle.
02:56
The perfect puritanical society.
51
176673
3336
La société puritaine par excellence.
03:01
But of course, young people are still having sex.
52
181302
2503
Bien sûr, les jeunes ont toujours des relations sexuelles.
03:04
They just don't understand the consequences
53
184681
2419
Elles ne comprennent simplement pas les conséquences
03:07
of their adult-like choices.
54
187142
1835
de leurs choix d’adultes.
03:09
This, too, was my experience.
55
189769
1961
C’était aussi mon expérience.
03:12
I had zero resources growing up
56
192605
2169
En grandissant, je n’avais accès à aucune ressource
03:15
and, unfortunately, often found myself in less-than-favorable situations
57
195900
4463
et malheureusement, je me suis parfois retrouvée
03:20
as a teen and a young adult.
58
200405
2002
dans des situations très peu favorables en tant qu’adolescente et jeune adulte.
03:24
Add on to that coming out as a queer woman in a very homophobic country.
59
204576
5589
Et ajoutez à cela faire son coming out dans un pays très homophobe.
03:31
My therapist once jokingly said that I needed to pick a struggle.
60
211666
3545
Mon thérapeute m’a dit un jour en plaisantant
que je devais choisir une lutte.
03:35
(Laughter)
61
215670
4088
(Rires)
03:40
All of this is to say,
62
220091
1669
Tout ça pour dire,
03:41
I really want to create a better transition process for young people,
63
221801
6340
je voulais vraiment créer un meilleur système de transition pour les jeunes,
03:48
because I truly believe that the more we talk about sex,
64
228141
4421
parce que je suis persuadée que plus on parle de sexe,
03:52
the safer and the better it'll be for everybody.
65
232604
3044
et plus ce sera sûr et meilleur pour tout le monde.
03:56
(Applause)
66
236232
5589
(Applaudissements)
04:01
So in 2016,
67
241863
1627
Et donc en 2016,
04:03
I started a sex-positive podcast called "The Spread."
68
243490
5297
j’ai lancé un podcast sur le sexe positif, “The Spread” (“la propagation”).
04:09
(Laughter)
69
249370
1293
(Rires)
04:10
Targeted at a pan-African audience.
70
250705
2836
Je vise un public pan-africain.
04:14
I really wanted to create a safe space
71
254542
2378
Je voulais créer un espace sûr
04:16
where young people could openly talk about different aspects of their sexuality
72
256961
4547
où les jeunes personnes pourraient ouvertement parler
04:21
without feelings of shame or judgment.
73
261549
3462
des différents aspects de leur sexualité, sans se sentir jugés ou honteux.
04:25
And it turns out people love to talk about sex.
74
265970
3963
Et il se trouve que les gens adorent parler de sexe.
04:29
(Laughter)
75
269933
1167
(Rires)
04:31
And I've had the great pleasure and honor
76
271768
1960
J’ai eu le grand plaisir et l’honneur
04:33
of answering a myriad of these questions about sex on my podcast,
77
273770
4087
de répondre à une myriade de questions sur le sexe au travers de mon podcast,
04:37
such as, "My boyfriend says
78
277899
2461
comme : « Mon copain dit
04:40
that if we have sex and it's my first time and without a condom,
79
280401
3421
que si on a une relation sexuelle sans préservatif
et que c’est ma première fois, je ne pouvais pas tomber enceinte.
04:43
that I won't get pregnant.
80
283863
1460
04:45
Is this true?"
81
285365
1126
C’est vrai ? »
04:47
Of course it's not true.
82
287075
1460
Bien sûr que non.
04:48
Having sex without a condom poses great risk of not only getting pregnant
83
288993
4129
Avoir une relation sexuelle sans préservatif
non seulement pose le risque de tomber enceinte mais aussi d’attraper des MST.
04:53
but contracting STIs.
84
293122
1752
04:55
Or, “I watch too much porn,
85
295291
1919
Ou : « Je regarde trop de porno,
04:57
and I'm no longer aroused by my partner.
86
297252
2043
et je ne suis plus sexuellement excité par ma partenaire.
04:59
Am I broken?"
87
299337
1502
Suis-je foutu ? »
05:01
No, you're not broken.
88
301631
1668
Non, vous n’êtes pas foutu.
05:03
But too much porn can desensitize you from real-life pleasures.
89
303842
3586
Mais trop de porno peut vous désensibiliser
aux vrais plaisirs de la vie.
05:08
Or, "I'm 24 years old
90
308054
2544
Ou : « J’ai 24 ans,
05:10
and my friends make fun of me because I'm a virgin.
91
310640
3003
et mes amis se moquent de moi parce que je suis vierge.
05:13
Should I have sex just to gain popularity?"
92
313685
3753
Devrais-je avoir une relation sexuelle simplement pour être plus populaire ? »
05:17
Absolutely not.
93
317438
1377
Hors de question.
05:19
First of all, virginity is a social construct.
94
319649
2502
D’abord, la virginité est une construction sociale.
05:23
And I think you should have your sexual debut --
95
323152
3170
Et je pense que vous devriez débuter votre sexuelle --
05:26
(Applause)
96
326364
1168
(Applaudissements)
05:27
thank you --
97
327574
1167
merci --
05:28
when you’re good and ready to.
98
328783
2044
lorsque vous vous sentez bien et que vous êtes prêts.
05:30
A lot of the time, we have a lot of fun on the podcast, honestly.
99
330869
4587
Très souvent, nous nous amusons beaucoup lors du podcast.
05:35
But sometimes it does get a little bit serious,
100
335498
3379
Mais parfois c’est aussi assez sérieux,
05:38
especially when it comes to one topic in particular:
101
338877
2836
notamment lorsque nous abordons un sujet précis :
05:42
consent.
102
342672
1501
le consentement.
05:44
These are some of the questions I receive.
103
344215
2336
Voici quelques unes des questions que j’ai reçues .
05:46
"My husband insists on having sex with me even when I don't want to.
104
346593
3878
« Mon mari insiste pour avoir une relation sexuelle avec moi
même lorsque je ne veux pas.
05:50
I've relayed my concerns.
105
350513
1710
J’ai partagé ma préoccupation.
05:52
He always responds with,
106
352223
1794
Il répond toujours par :
05:54
'You're my wife. It's your place to do so.'
107
354017
2544
‘Tu es ma femme. C’est ton devoir.’
05:56
How do I prevent this from happening?"
108
356561
1960
Comment puis-je empêcher cela ? »
05:58
Or, "I went out last night and woke up this morning
109
358563
2961
Ou « Je suis sortie cette nuit et je me suis réveillée ce matin
06:01
next to the guy that was chatting me up.
110
361524
2086
près du gars qui me draguait.
06:03
I have no idea what happened, but I think we had sex.
111
363651
3087
Je n’ai aucune idée de ce qu’il s’est passé,
je crois que nous avons couché ensemble.
06:06
What should I do?"
112
366738
1459
Que dois-je faire ? »
06:08
It's conversations like these
113
368823
1752
Ce sont ces conversations
06:10
that reinforce the fact that people don't have the first clue
114
370617
4421
qui renforcent le fait que les gens n’ont pas la moindre idée
06:15
how to talk about consent.
115
375079
1627
de comment parler du consentement.
06:17
So it's become my life's work
116
377498
2336
C’est donc devenu le travail de ma vie
06:19
to create a curriculum to educate young people on consent.
117
379834
5005
de créer un programme éducatif sur le consentement à destination des jeunes.
06:25
Now the inspiration for this might surprise you,
118
385256
3504
L’inspiration derrière ce projet va peut-être vous surprendre,
06:28
but I got it in my 30s
119
388760
3378
mais j’y ai pensé à environ 30 ans
06:32
after a visit to a BDSM dungeon.
120
392180
3211
après avoir été dans un donjon BDSM.
06:35
(Laughter)
121
395683
1669
(Rires)
06:37
For those of you that don't know,
122
397352
1626
Pour ceux et celles qui l’ignoreraient,
06:39
BDSM is a series of practices and erotic role play
123
399020
5130
le BSDM est un ensemble de pratiques et de jeu de rôle érotique
06:44
that involve bondage, discipline,
124
404192
3962
qui impliquent servitude, discipline,
06:48
dominance and submission and sadomasochism.
125
408154
3045
domination, soumission et sadomasochisme.
06:51
Now I know, a lot of people have a lot of misleading information
126
411991
3003
Je sais, beaucoup de personnes ont reçu des informations trompeuses
06:55
about the BDSM community,
127
415036
2002
sur la communauté BDSM,
06:57
but more often than not,
128
417038
1627
mais le plus souvent,
06:58
we create and curate safe spaces
129
418665
3545
nous créons et organisons des espaces sûrs
07:02
with an array of toys and items for the kinky community to play with,
130
422210
4588
avec un éventail de jouets et d’objets pour que la communauté coquine s’amuse,
07:06
if they so please.
131
426798
1459
si cela leur fait envie.
07:08
It's like a playground.
132
428758
1460
C’est comme une cour de récréation.
07:10
For adults.
133
430843
1168
Pour adultes.
07:12
(Laughter)
134
432011
1168
(Rires)
07:13
In BDSM, everything is negotiated before it happens.
135
433846
4088
En BDSM, tout est discuté avant que les choses n’arrivent.
07:18
And these are some of the rules and regulations
136
438559
2211
Voici quelques-unes des règles et régulations
07:20
that would greet you upon entry.
137
440812
2127
que vous accueilleront à votre arrivée.
07:23
One:
138
443815
1334
Un :
07:25
Do not touch anyone without asking.
139
445191
2961
Ne touchez pas une personne sans demander.
07:28
Even a hug,
140
448528
1168
Même un câlin,
07:29
if you don't know somebody, is a bad move without permission.
141
449696
2961
si vous ne connaissez pas la personne, sans permission, c’est un geste déplacé.
07:33
Two:
142
453616
1126
Deux :
07:34
Do not touch anyone's toys without permission.
143
454784
2920
Ne touchez pas les jouets des autres sans permission.
07:38
If you're not sure if something is a toy, ask.
144
458162
3212
Si vous n’êtes pas sûr qu’un objet soit un jouet, demandez.
07:42
Three:
145
462250
1209
Trois :
07:43
Consent can be withdrawn at any time during an activity.
146
463501
4463
le consentement peut être repris à n’importe quel moment durant l’activité.
07:49
And my personal favorite:
147
469090
1752
Et ma préférée :
07:50
if consent is not given,
148
470883
2294
si le consentement n’est pas donné,
07:53
do not ask again.
149
473219
2085
ne re demandez pas.
07:55
Accept and respect a "no,"
150
475638
2419
Acceptez et respectez un “non”
07:58
as graciously as you would a "yes."
151
478099
2336
aussi gracieusement que vous auriez accepté un “oui”.
08:00
(Applause)
152
480476
5047
(Applaudissements)
08:06
Now, in no way am I interested in teaching children BDSM.
153
486107
4254
Mais soyons clair, je ne veux pas enseigner le BDSM aux enfants.
08:10
(Laughter)
154
490403
1126
(Rires)
08:12
But BDSM, a community that is created strictly for adults
155
492488
5339
Mais le BDSM, une communauté créée strictement pour les adultes
08:17
that people view as shameful and dangerous,
156
497869
3086
que les gens voient comme honteuse et dangereuse,
08:20
has better guidelines for learning about consent
157
500997
2961
a de meilleurs conseils sur l’apprentissage du consentement
08:24
than many homes or schools
158
504000
2419
que beaucoup de maisons ou d’écoles
08:26
in many parts of the world.
159
506419
1960
dans le monde.
08:28
And like you've heard, these rules aren't specifically sexual,
160
508796
3587
Et comme vous l’avez vu, les règles ne sont pas spécifiquement sexuelles,
08:32
but they can apply to sex.
161
512425
2085
mais peuvent s’appliquer au sexe.
08:35
I truly think that the strategy
162
515303
2878
Je pense vraiment que la stratégie
08:38
to raising adults with healthy sexual behaviors
163
518181
3587
d’élever des adultes aux comportements sexuels sains
08:41
is to first teach kids about consent,
164
521809
2962
est d’abord d’enseigner le consentement aux enfants,
08:44
like, super early,
165
524812
1335
très tôt en fait,
08:46
way before sex is even a topic of conversation.
166
526147
3086
bien avant que le sexe ne soit un sujet de conversation.
08:50
Can you imagine having conversations with kids
167
530109
2461
Pouvez-vous imaginer avoir une conversation avec des enfants
08:52
and letting them know that everything about their bodies can be negotiated?
168
532612
4463
et leur faire comprendre que tout ce qui est lié à leur corps peut être discuté ?
08:57
For example,
169
537075
1167
Par exemple,
08:58
let them decide who they want to help them during bath time.
170
538284
3754
laissez-les décider qui peut les aider pendant le bain.
09:02
Or tell them
171
542622
1376
Ou dites-leur
09:04
that they don't have to accept that kiss on the cheek from grandma.
172
544040
3253
qu’ils n’ont pas à accepter le bisou sur la joue de leur grand-mère.
09:07
Or tell them that they have to ask for a permission
173
547835
2628
Ou qu’ils doivent demander la permission
09:10
before they play with somebody else's toy truck.
174
550463
2252
avant de jouer avec le camion en plastique de quelqu’un d’autre.
09:13
And let them know that they can say,
175
553674
1752
Et dites-leur qu’ils peuvent dire :
09:15
"Actually my pronouns are they/them,"
176
555468
2669
“En fait, je veux que tu t’adresses à moi avec ‘iel’,
09:18
without feeling guilty.
177
558137
1293
sans se sentir coupable,
09:19
(Applause)
178
559472
3962
(Applaudissements)
09:23
It's these tools that will help keep our children safe
179
563434
4046
Ce sont ces outils qui aideront à garder nos enfants en sécurité
09:27
and respect people throughout their lives.
180
567522
3003
et à respecter les gens tout au long de leur vie.
09:30
We have the power to shape the future.
181
570900
3212
Nous avons le pouvons de dessiner le futur.
09:34
The solutions are simple.
182
574654
1877
Les solutions sont simples.
09:37
It's the patriarchy that's so damn difficult.
183
577532
2335
C’est le patriarcat qui est vraiment difficile.
09:39
(Laughter)
184
579867
1627
(Rires)
09:42
(Applause)
185
582036
4171
(Applaudissements)
09:46
So let's engage five, six or eight-year-olds
186
586249
6256
Alors parlons avec des enfants de cinq, six ans
09:52
on conversation around consent
187
592505
2753
du consentement
09:55
and bodily autonomy
188
595299
2002
et de l’autonomie du corps
09:57
as a function of affirming their humanity,
189
597343
4379
comme une façon d’affirmer leur humanité,
10:01
which in turn can look like adults having safe, healthy,
190
601764
4963
ce qui en retour les fera devenir des adultes ayant
10:06
pleasurable and fun sex.
191
606769
2753
des relations sexuelles sûres, saines, amusantes et pleines de plaisir.
10:10
Because consent isn't just about sex.
192
610398
3837
Car le consentement ne concerne pas que le sexe.
10:15
It's first about communication and relationships.
193
615069
4088
Il s’agit avant tout de communication et de relations.
10:20
Thank you.
194
620116
1168
Merci.
10:21
(Applause)
195
621325
6966
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7