The Secret Force for Limitless Energy? Lasers | Tammy Ma | TED

62,758 views ・ 2024-08-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Fernando Torres Revisor: Joao Victor Coelho
00:04
What would you do with the largest laser in the world?
0
4292
4797
O que você faria com o maior laser do mundo?
00:10
Send a beam into space.
1
10006
1710
Enviar um feixe para o espaço.
00:12
Strap the laser to the head of a shark.
2
12175
2503
Prender o laser na cabeça de um tubarão.
00:15
Or maybe just use it to amuse your cat.
3
15595
2628
Ou talvez apenas usar para divertir seu gato.
00:19
Well, the laser that I'm talking about
4
19224
2294
Bem, o laser de que estou falando
00:21
is nothing like your typical laser pointer.
5
21560
2794
não se parece em nada com uma caneta laser comum.
00:24
No, this laser is a thousand times more powerful
6
24854
3462
Não, esse laser é mil vezes mais poderoso
00:28
than the entire US electrical grid.
7
28358
3045
do que toda a rede elétrica dos EUA.
00:31
It's the most energetic laser in the world.
8
31444
2795
É o laser mais poderoso do mundo.
00:34
I guarantee you
9
34990
1459
Eu garanto,
00:36
you're going to want to keep your cat far, far away from this laser.
10
36491
3545
você vai querer manter seu gato muito, mas muito longe desse laser.
00:41
Now, I'm a physicist,
11
41371
1460
Agora, eu sou uma física,
00:42
so what I would want to do with this laser is something a little bit different.
12
42831
4713
então o que eu gostaria de fazer com esse laser é algo um pouco diferente.
00:48
I take that laser and split it into almost 200 beams,
13
48003
4170
Eu pego esse laser e o divido em quase 200 feixes,
00:52
and shine them from every angle onto a little pellet of hydrogen.
14
52215
5297
e os coloco de todos os ângulos em uma pequena pastilha de hidrogênio.
00:57
Hydrogen, that very first element on the periodic table.
15
57971
3754
Hidrogênio, o primeiro elemento da tabela periódica.
01:01
I'd use the laser to squeeze and compress that hydrogen
16
61766
3546
Eu usaria o laser para espremer e comprimir esse hidrogênio
01:05
until the atoms themselves fuse.
17
65353
2920
até que os próprios átomos se fundissem.
01:08
That's called fusion.
18
68857
1835
Isso se chama fusão.
01:10
And it’s the same reaction that powers the Sun.
19
70734
3169
E é a mesma reação que alimenta o sol.
01:14
So with our giant laser,
20
74446
1918
Então, com nosso laser gigante,
01:16
we could actually create miniature stars right here on Earth.
21
76406
4546
poderíamos de fato criar estrelas em miniatura aqui mesmo na Terra.
01:21
Pretty cool, right?
22
81494
1502
Muito legal, nao é?
01:24
OK, that's the goal.
23
84414
1710
OK, esse é o objetivo.
01:26
But why?
24
86166
1168
Mas por quê?
01:27
Why do we care to do this?
25
87334
2043
Por que nos preocupamos em fazer isso?
01:29
Fusion means unlocking a different kind of nuclear power.
26
89836
4338
Fusão significa desbloquear um tipo diferente de energia nuclear.
01:34
Instead of splitting big, heavy atoms, like we do with fission
27
94633
3962
Em vez de dividir átomos grandes e pesados, como fazemos com a fissão
01:38
in today's nuclear power plants,
28
98637
2293
nas usinas nucleares atuais,
01:40
fusion means bringing together the atoms of a light element
29
100930
3796
a fusão significa reunir os átomos de um elemento leve
01:44
until they merge.
30
104768
2002
até que eles se fundam.
01:46
In our case, we're going to use deuterium and tritium.
31
106770
3795
No nosso caso, vamos usar deutério e trítio.
01:50
They are isotopes of hydrogen, heavy hydrogen.
32
110607
3336
Eles são isótopos de hidrogênio, hidrogênio pesado.
01:53
And if we can use our lasers to get them close enough together
33
113985
3587
E se pudermos usar nossos lasers para aproximá-los o suficiente
01:57
at hot enough temperatures,
34
117572
1919
em temperaturas suficientemente altas
01:59
and hold them there long enough until they fuse,
35
119491
4045
e mantê-los lá por tempo suficiente até se fundirem,
02:03
what we create on the other side is a helium nucleus and a neutron.
36
123578
4213
o que criamos do outro lado é um núcleo de hélio e um nêutron.
02:08
And it just so happens that that helium and neutron
37
128667
3712
E acontece que o hélio e o nêutron
02:12
weigh just a little bit less
38
132379
1793
pesam um pouco menos
02:14
than our deuterium and tritium originally did.
39
134214
3295
do que nosso deutério e trítio originalmente pesava.
02:18
So we're going to take that differential in mass
40
138093
2252
Então, vamos pegar esse diferencial de massa
02:20
and put it into an equation that everybody knows really well.
41
140345
4212
e colocá-lo em uma equação que todo mundo conhece muito bem.
02:24
Einstein's E equals --
42
144599
2086
Einstein diz que E é igual...
02:26
Audience: MC squared.
43
146685
1835
Público: MC ao quadrado.
02:28
Tammy Ma: E equals MC squared.
44
148520
2460
Tammy Ma: E=MC².
02:30
Where that "m" is that differential in mass,
45
150980
2545
Onde esse “m” é esse diferencial de massa,
02:33
we're going to multiply by "c," the speed of light,
46
153566
2628
vamos multiplicar por “c”, a velocidade da luz,
02:36
a huge, huge number squared,
47
156236
2127
um número enorme ao quadrado
02:38
and with that, get a tremendous amount of energy out.
48
158363
3795
e, com isso, obter uma quantidade enorme de energia.
02:42
How tremendous?
49
162992
1210
Quão enorme?
02:44
Well one single pound of fusion fuel has the same amount of energy
50
164577
5047
Bem, uma única libra de combustível de fusão tem a mesma quantidade de energia
02:49
as 5,000 barrels of oil,
51
169624
3170
que 5.000 barris de petróleo
02:52
or 3.5 million pounds of coal.
52
172836
4129
ou 3,5 milhões de libras de carvão.
02:57
So fusion is the ultimate energy source,
53
177757
4088
Portanto, a fusão é a melhor fonte de energia,
03:01
not least because the fuel that we need for fusion is also very abundant.
54
181845
5171
até porque o combustível de que precisamos para a fusão também é muito abundante.
03:07
Deuterium is naturally occurring in seawater.
55
187642
3420
O deutério ocorre naturalmente na água do mar.
03:11
About one in every 7,000 particles is D2O instead of H2O.
56
191104
5213
Cerca de uma em cada 7.000 partículas é D2O em vez de H2O.
03:16
And tritium, we know how to breed from lithium.
57
196651
2711
E o trítio, sabemos como se reproduzir a partir do lítio.
03:19
So conceivably we actually have enough fusion fuel on Earth
58
199362
4380
Então, é possível que realmente tenhamos combustível de fusão suficiente na Terra
03:23
to last us 30 billion years
59
203783
2252
para durar 30 bilhões de anos
03:26
of human consumption at today's levels.
60
206077
3420
de consumo humano nos níveis atuais.
03:30
If you ask me, I'd call that energy security.
61
210457
3461
Se você me perguntar, eu chamaria isso de segurança energética.
03:33
Fusion is also clean energy.
62
213960
2544
A fusão também é energia limpa.
03:36
In our equation,
63
216880
1167
Em nossa equação,
03:38
it was a deuterium plus a tritium gave us a helium.
64
218089
3754
foi um deutério mais um trítio que nos deu um hélio.
03:42
Carbon is nowhere in that equation.
65
222385
3087
O carbono não está em nenhum lugar dessa equação.
03:46
Fusion is also inherently safe.
66
226848
2711
A fusão também é inerentemente segura.
03:49
In order to start a fusion reaction,
67
229559
2169
Para iniciar uma reação de fusão,
03:51
we first have to put energy into the system to make the atoms fuse.
68
231770
4087
primeiro precisamos colocar energia no sistema para fazer os átomos se fundirem.
03:55
So if you ever want to stop a fusion reaction,
69
235899
2377
Então, se você quiser interromper uma reação de fusão,
03:58
you just cut off that initial energy source.
70
238276
2544
basta cortar a fonte de energia inicial.
04:02
Fusion will create waste,
71
242238
2127
A fusão criará resíduos,
04:04
but it's not the kind of waste that will last for tens
72
244407
2795
mas não é o tipo de resíduo que durará dezenas
04:07
or hundreds of thousands of years.
73
247202
2544
ou centenas de milhares de anos.
04:09
Instead, the low-level nuclear waste of fusion
74
249788
3044
Em vez disso, o baixo nível de resíduos nucleares de fusão
04:12
can decay away in just decades.
75
252832
2586
pode se decompor em apenas décadas.
04:15
And that means we can place fusion power plants almost anywhere,
76
255877
3921
E isso significa que podemos colocar usinas de fusão em quase qualquer lugar,
04:19
near large population centers and big cities,
77
259798
2794
perto de grandes centros populacionais e grandes cidades,
04:22
and fusion power plants would be compatible
78
262592
2085
e as usinas de fusão seriam compatíveis
04:24
with our current grid infrastructure or the smart grids of the future.
79
264677
4672
com nossa infraestrutura de rede atual ou com as redes inteligentes do futuro.
04:29
And finally, fusion energy is also flexible energy.
80
269390
4547
E finalmente, a energia de fusão também é energia flexível.
04:33
Energy when you need it and can come in different forms.
81
273978
3879
Energia quando você precisa e pode vir em diferentes formas.
04:37
Electricity to power our homes,
82
277857
2294
Eletricidade para abastecer nossas casas,
04:40
but also high-temperature heat for industrial use.
83
280193
3837
mas também calor de alta temperatura para uso industrial.
04:44
Now, to be fair, there are some downsides to fusion, too.
84
284614
4213
Agora, para ser justo, também existem algumas desvantagens na fusão.
04:49
Fusion is incredibly complex and incredibly difficult.
85
289494
4421
A fusão é incrivelmente complexa e incrivelmente difícil.
04:54
The development of fusion has been and will be expensive.
86
294415
4922
O desenvolvimento da fusão tem sido e será caro.
04:59
But the potential benefits of fusion are so great that it is worth it.
87
299796
5255
Mas os benefícios potenciais da fusão são tão grandes que valem a pena.
05:06
All right, so how do we actually make fusion work here on Earth?
88
306761
3921
Tudo bem, então como podemos de fato fazer a fusão funcionar aqui na Terra?
05:10
Well, that's the problem that we've been working on
89
310723
2419
Bem, esse é o problema em que estamos trabalhamos
05:13
for nearly 60 years now.
90
313142
2044
há quase 60 anos.
05:15
Let's go back to that ginormous laser.
91
315854
2836
Vamos voltar para aquele laser gigantesco.
05:18
It's called the National Ignition Facility, or NIF,
92
318731
4505
É chamado de National Ignition Facility, ou NIF,
05:23
at the Lawrence Livermore National Lab.
93
323236
2836
no Laboratório Nacional Lawrence Livermore.
05:27
The NIF is the world's largest, most energetic laser,
94
327031
4463
O NIF é o maior e mais poderoso laser do mundo,
05:31
housed in a building the size of three American football fields,
95
331536
3503
instalado em um prédio do tamanho de três campos de futebol americano,
05:35
side by side and ten stories tall.
96
335081
3170
lado a lado e com dez andares de altura.
05:39
It's not just one laser.
97
339377
1668
Não é apenas um laser.
05:41
It's actually 192 separate lasers,
98
341379
3545
Na verdade, são 192 lasers separados,
05:44
and each one alone is one of the most energetic in the world.
99
344924
4171
e cada um sozinho é um dos mais poderosos do mundo.
05:49
And we're going to combine all 192 of those lasers
100
349470
3337
E vamos combinar todos os 192 desses lasers
05:52
and shine them on a little fuel pellet
101
352807
3045
e colocá-los em uma pequena pastilha de combustível
05:55
about the size of a peppercorn.
102
355894
2043
do tamanho de um grão de pimenta.
05:59
Alright, let me take you into the facility and give you a closer look.
103
359147
4671
Tudo bem, deixa eu levar vocês até a instalação e dar uma olhada mais de perto.
06:05
The laser starts as a little pulse of light,
104
365111
2586
O laser começa como um pequeno pulso de luz,
06:07
the fraction of the energy of a typical laser pointer.
105
367697
3086
a fração da energia de um ponteiro laser típico.
06:11
We're going to split that beam into 192 ways.
106
371242
3587
Vamos dividir esse feixe em 192 formas.
06:14
And those beams are now going to bounce back and forth across this giant facility,
107
374829
4880
E os feixes agora vão saltar para frente e para trás por essa instalação gigante,
06:19
each beam passing through hundreds of slabs of laser glass
108
379751
3670
cada feixe passando por centenas de placas de vidro laser
06:23
getting boosted up in energy.
109
383421
2127
aumentando sua energia.
06:26
In total, each beam is going to travel nearly a mile
110
386049
3837
No total, cada feixe percorrerá quase uma milha
06:29
and get amplified up a million billion times in energy
111
389886
3962
e será amplificado um milhão de bilhões de vezes em energia
06:33
and expanded in size from a little pinprick
112
393890
2753
e expandido em tamanho de uma pequena picada
06:36
to over a square foot.
113
396684
1961
para mais de um metro quadrado.
06:39
And then all 192 laser beams are going to get directed
114
399228
4004
E então todos os 192 feixes de laser serão direcionados
06:43
towards the fusion chamber.
115
403232
2378
em direção a câmara de fusão.
06:45
Half the laser beams go up and half come down,
116
405652
3420
Metade dos feixes de laser sobem e metade descem,
06:49
and they're going to direct and concentrate their light
117
409113
2670
e eles vão direcionar e concentrar sua luz
06:51
on a tiny cylinder that sits right in the middle,
118
411824
2503
em um pequeno cilindro que fica bem no meio,
06:54
about the size of a pencil eraser.
119
414369
2085
do tamanho de uma borracha de lápis.
06:57
The lasers go into that cylinder
120
417413
1919
Os lasers entram nesse cilindro
06:59
and create a bath of X-rays
121
419332
2044
e criam um banho de raios-X
07:01
that then envelop the little fuel pellet
122
421417
1919
que envolve a pequena pastilha de combustível
07:03
that sits right in the middle.
123
423336
1793
que fica bem no meio.
07:05
Those X-rays are so intense
124
425713
2419
Esses raios-x são tão intensos
07:08
that they start blowing off the shell of that pellet like a rocket.
125
428132
4505
que eles começam a explodir a casca daquela pastilha como um foguete.
07:12
And then by conservation of momentum,
126
432679
2127
E então, pela conservação do momento,
07:14
the rest of the capsule squeezes inward,
127
434806
1918
o resto da cápsula se comprime para dentro,
07:16
equal and opposite reaction.
128
436766
1668
uma reação igual e oposta.
07:19
We're going to reach temperatures of over 180 million degrees Fahrenheit,
129
439310
4922
Vamos atingir temperaturas de mais de 180 milhões de graus Fahrenheit,
07:24
hotter than the center of the Sun,
130
444273
2545
mais quentes que o centro do Sol,
07:26
and pressures that would feel like 100 billion Earth atmospheres
131
446859
3546
e pressões que pareceriam 100 bilhões de atmosferas terrestres
07:30
pressing down on you.
132
450405
1501
pressionando você.
07:32
And then we start a little spark right in the center,
133
452490
4004
E então começamos uma pequena faísca bem no centro,
07:36
which then propagates through more of that fuel,
134
456494
3086
que então se propaga por mais desse combustível,
07:39
creating a miniature star,
135
459580
2086
criando uma estrela em miniatura
07:41
and with it a huge burst of energy.
136
461708
2836
e com ela, uma enorme explosão de energia.
E se fizermos isso da maneira certa,
07:45
And if we do it right,
137
465128
1418
07:46
we can actually get a whole lot more energy out
138
466546
2919
podemos realmente extrair muito mais energia
07:49
than the energy that went in to start all of this.
139
469465
3003
do que a energia usada para iniciar tudo isso.
07:53
(Applause)
140
473386
4254
(Aplausos)
07:57
I know, it sounds really easy, right?
141
477682
1918
Eu sei, parece muito fácil, certo?
07:59
(Laughter)
142
479642
1126
(Risos)
08:01
Well, obviously this is a story that bridges enormous scales.
143
481519
3295
Bem, obviamente essa é uma história que une escalas enormes.
08:04
The temperature and density of a star focused in on the atomic level.
144
484814
4338
A temperatura e a densidade de uma estrela focadas no nível atômico.
08:10
Remember how I said that laser is a thousand times the power
145
490028
2961
Lembra quando eu disse que o laser tem mil vezes a potência
08:13
of the US electrical grid?
146
493031
2002
da rede elétrica dos EUA?
08:15
Well, power is defined as energy per unit time.
147
495616
3462
Bem, potência é definida como energia por unidade de tempo.
Então, o que estamos fazendo é pegar uma enorme quantidade de energia
08:19
So what we're doing is taking a huge amount of energy
148
499120
2502
08:21
and compressing it down into just nanoseconds.
149
501664
3337
e comprimi-la em apenas nanossegundos.
08:25
And that's why every time we fire the lasers,
150
505043
2460
E é por isso que toda vez que disparamos os lasers,
08:27
the lights don't flicker across the globe.
151
507545
2252
as luzes não piscam em todo o mundo.
08:29
But we are able to create conditions that are the hottest
152
509839
3170
Mas somos capazes de criar as condições mais quentes
08:33
in the entire solar system.
153
513009
2169
de todo o sistema solar.
08:36
All right, so I know what you guys are all thinking.
154
516345
2461
Tudo bem, eu sei o que vocês estão pensando.
08:38
Like, how could this actually possibly work, right?
155
518848
3337
Tipo, como isso poderia realmente funcionar, certo?
08:42
And who would be crazy enough to try?
156
522185
3003
E quem seria louco o suficiente para tentar?
08:47
Well, tens of thousands of scientists and engineers around the world,
157
527523
3837
Bem, dezenas de milhares de cientistas e engenheiros em todo o mundo,
08:51
including me.
158
531402
1710
inclusive eu.
08:53
And scientists are trying all different approaches to fusion.
159
533488
2877
E os cientistas estão tentando diferentes abordagens de fusão.
08:56
Not just giant lasers, but sometimes giant magnets.
160
536407
3921
Não apenas lasers gigantes, mas às vezes ímãs gigantes.
09:01
Things that have cool names like tokamaks or stellarators
161
541079
4087
Coisas com nomes legais, como tokamaks ou stellarators,
09:05
that can help shape and contain the fusion.
162
545208
3545
que podem ajudar a moldar e conter a fusão.
09:09
And right now, we're actually seeing
163
549128
2044
E neste momento, estamos vendo
09:11
a whole bunch of new, private start-up fusion companies
164
551214
3920
um monte de novas empresas privadas de fusão
09:15
pop up all across the globe,
165
555134
2336
surgindo em todo o mundo,
09:17
each one trying a unique and different approach to fusion.
166
557470
4087
cada uma tentando uma abordagem única e diferente da fusão.
09:22
It's a whole host of brave and brilliant individuals
167
562016
4213
É uma série de pessoas corajosas e brilhantes
09:26
working hard to make this dream a reality.
168
566229
2711
trabalhando duro para tornar esse sonho realidade.
09:29
And our team at Lawrence Livermore National Lab
169
569941
3962
E nossa equipe no Laboratório Nacional Lawrence Livermore
09:33
are the stewards of work that started in 1960
170
573945
3211
é a responsável pelo trabalho iniciado em 1960
09:37
because of national security.
171
577156
2795
por causa da segurança nacional.
09:40
We need to understand fusion,
172
580535
2252
Precisamos entender a fusão,
09:42
to understand how to ensure
173
582829
1626
entender como garantir
09:44
that our US nuclear arsenal stays safe and effective.
174
584497
4171
que nosso arsenal nuclear dos EUA permaneça seguro e eficaz.
09:49
And that is what has provided the steady funding
175
589001
2545
E foi isso que forneceu o financiamento estável
09:51
to pursue this very difficult physics challenge over decades.
176
591546
4379
para enfrentar esse desafio muito difícil da física ao longo de décadas.
09:56
So yeah, it took us 12 years to build the NIF,
177
596759
5255
Então, sim, levamos 12 anos para construir o NIF,
10:02
and we've been doing experiments using it
178
602014
2336
e estamos fazendo experimentos com ele
10:04
for nearly 15 years more now.
179
604350
2461
há quase 15 anos.
10:07
And in that time, we've improved our physics understanding
180
607520
4171
E nesse período, aprimoramos nossa compreensão da física
10:11
and computational simulation models.
181
611691
2502
e nossos modelos de simulação computacional.
10:14
We've designed new diagnostic instruments capable of taking better, clearer,
182
614193
5214
Projetamos novos instrumentos de diagnóstico capazes
de tirar fotos melhores, mais claras
10:19
faster pictures of the experiment.
183
619407
2586
e mais rápidas do experimento.
10:21
We've continuously pushed up the laser energy
184
621993
2711
Aumentamos continuamente a energia do laser
10:24
and found ways to build better targets.
185
624704
3336
e encontramos maneiras de construir alvos melhores.
10:28
And guess what?
186
628541
1543
E adivinha?
10:31
In December of 2022, we finally did it.
187
631043
5422
Em dezembro de 2022, finalmente conseguimos.
10:37
(Applause)
188
637633
4838
(Aplausos)
10:42
Our team at Lawrence Livermore National Lab demonstrated fusion ignition.
189
642513
5714
Nossa equipe no Laboratório Nacional Lawrence Livermore
demonstrou a ignição por fusão.
10:48
For the very first time in human history,
190
648269
3211
Pela primeira vez na história da humanidade,
10:51
we generated a controlled thermonuclear fusion reaction
191
651480
4004
geramos uma reação de fusão termonuclear controlada
10:55
in the laboratory
192
655484
1460
em laboratório
10:56
that generated more energy out
193
656986
2419
que gerou mais energia
10:59
than went in with the lasers to start it.
194
659405
2753
do que a que começou com os lasers para iniciá-la.
11:02
(Applause)
195
662700
4588
(Aplausos)
11:07
That's right, we were able to light a match
196
667330
2043
Isso mesmo, conseguimos acender um fósforo
11:09
and turn that into a bonfire.
197
669415
2252
e transformá-lo em uma fogueira.
11:11
And in the process, release a new form of energy
198
671667
3379
E no processo, libera uma nova forma de energia
11:15
that is a million times more energetic than a chemical reaction.
199
675087
4839
isso é um milhão de vezes mais poderoso do que uma reação química.
11:20
And now,
200
680593
1168
E agora,
11:21
now we've actually been able to repeat ignition four more times
201
681802
4004
agora conseguimos repetir a ignição mais quatro vezes
11:25
in just the last 15 months,
202
685806
2336
nos últimos 15 meses,
11:28
with our most successful experiment
203
688184
1877
com nosso experimento de maior sucesso
11:30
giving us over twice as much energy out as we put in with the lasers.
204
690102
4880
nos dando duas vezes mais energia do que liberamos com os lasers.
11:35
So are we done?
205
695983
2378
Então, terminamos?
11:39
Well, not quite.
206
699487
2502
Bem, ainda não.
11:42
In order to move towards that fusion-energy future,
207
702573
3212
Para avançar em direção a esse futuro de energia de fusão,
11:45
we'll have to figure out how to harness this energy
208
705785
3170
teremos que descobrir como manipular essa energia
11:48
in a working fusion power plant.
209
708955
2335
em uma usina de fusão em funcionamento.
11:51
And to be clear,
210
711832
1794
E para ser clara,
11:53
there's still a long scientific and engineering road ahead.
211
713626
4379
ainda há um longo caminho científico e de engenharia pela frente.
11:58
Just to build on our successes at NIF,
212
718547
1961
Apenas para aproveitar nossos sucessos no NIF,
12:00
we'll have to build more efficient lasers,
213
720549
3045
teremos que construir lasers mais eficientes,
12:03
mass manufacture targets
214
723594
1835
metas de fabricação em massa
12:05
and figure out robotics for automated operations and more.
215
725429
4088
e descobrir robótica para operações automatizadas e muito mais.
12:10
The depth and breadth of this challenge
216
730059
2669
A profundidade e a amplitude desse desafio
12:12
will require sustained investment from government and private industry,
217
732728
4672
exigirão investimentos sustentados do governo e da indústria privada,
12:17
and all of us working together.
218
737400
2252
e de todos nós trabalhando juntos.
12:20
We're all racing to make this a reality,
219
740736
2586
Estamos todos correndo para tornar isso realidade,
12:23
but there's still a lot more work to be done.
220
743364
2628
mas ainda há muito trabalho a ser feito.
12:27
I don't know exactly how long this will all take,
221
747451
4421
Não sei exatamente quanto tempo tudo isso vai levar,
12:31
but I do know that we can do it.
222
751872
2545
mas sei que podemos fazer isso.
12:35
And when we do it,
223
755293
2002
E quando fizermos isso,
12:37
when we make fusion energy a reality,
224
757336
3087
quando tornarmos a energia de fusão uma realidade,
12:40
energy will become so plentiful
225
760464
2711
a energia se tornará tão abundante
12:43
that it will no longer be a limited resource.
226
763217
3587
que não será mais um recurso limitado.
12:47
This will change the world as we know it.
227
767221
3629
Isso mudará o mundo como o conhecemos.
12:51
When energy becomes essentially unlimited,
228
771559
3295
Quando a energia se torna essencialmente ilimitada,
12:54
there are unlimited ways to use this energy.
229
774854
3420
existem maneiras ilimitadas de usar essa energia.
12:58
Every country will be energy independent.
230
778691
3378
Cada país será independente de energia.
13:02
Standards of living will rise around the world,
231
782111
3629
Os padrões de vida aumentarão em todo o mundo
13:05
and we'll be able to use energy in creative new ways as well,
232
785781
4213
e também poderemos usar a energia de novas maneiras criativas,
13:10
like carbon capture at scale to combat climate change.
233
790036
3962
como a captura de carbono em grande escala para combater as mudanças climáticas.
13:14
Vertical farming for delicious, sustainable food for all,
234
794749
4671
Agricultura vertical para alimentos deliciosos e sustentáveis para todos
13:19
and desalination of seawater
235
799420
1752
e dessalinização da água do mar
13:21
so that everybody has access to clean water.
236
801213
3129
para que todos tenham acesso à água limpa.
13:25
We can do all this and more with fusion.
237
805426
3629
Podemos fazer tudo isso e muito mais com a fusão.
13:29
Fusion can ignite that future.
238
809513
2878
A fusão pode acender esse futuro.
13:32
Thank you.
239
812850
1293
Obrigada
13:34
(Applause)
240
814185
5422
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7