The Secret Force for Limitless Energy? Lasers | Tammy Ma | TED

59,226 views ・ 2024-08-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Mariano Carrasco
00:04
What would you do with the largest laser in the world?
0
4292
4797
¿Qué harías con el láser más grande del mundo?
00:10
Send a beam into space.
1
10006
1710
Envíar un rayo al espacio.
00:12
Strap the laser to the head of a shark.
2
12175
2503
Atar el láser a la cabeza de un tiburón.
00:15
Or maybe just use it to amuse your cat.
3
15595
2628
O tal vez solo lo utilizarlo para divertir a tu gato.
00:19
Well, the laser that I'm talking about
4
19224
2294
Bueno, el láser del que hablo
00:21
is nothing like your typical laser pointer.
5
21560
2794
no se parece en nada al puntero láser típico.
00:24
No, this laser is a thousand times more powerful
6
24854
3462
No, este láser es mil veces
más potente que toda la red eléctrica de EE. UU.
00:28
than the entire US electrical grid.
7
28358
3045
00:31
It's the most energetic laser in the world.
8
31444
2795
Es el láser con más energía del mundo.
00:34
I guarantee you
9
34990
1459
Les garantizo que querrán mantener a su gato muy, muy lejos de este láser.
00:36
you're going to want to keep your cat far, far away from this laser.
10
36491
3545
00:41
Now, I'm a physicist,
11
41371
1460
Soy física,
00:42
so what I would want to do with this laser is something a little bit different.
12
42831
4713
así que lo que me gustaría hacer con este láser es algo un poco diferente.
00:48
I take that laser and split it into almost 200 beams,
13
48003
4170
Tomo ese láser y lo divido en casi 200 rayos,
00:52
and shine them from every angle onto a little pellet of hydrogen.
14
52215
5297
y los hago brillar desde todos los ángulos
hasta formar una pequeña bolita de hidrógeno.
00:57
Hydrogen, that very first element on the periodic table.
15
57971
3754
Hidrógeno, ese primer elemento de la tabla periódica.
01:01
I'd use the laser to squeeze and compress that hydrogen
16
61766
3546
Usaría el láser para exprimir y comprimir ese hidrógeno
01:05
until the atoms themselves fuse.
17
65353
2920
hasta que los átomos se fusionen.
01:08
That's called fusion.
18
68857
1835
Eso se llama fusión.
01:10
And it’s the same reaction that powers the Sun.
19
70734
3169
Y es la misma reacción que alimenta al Sol.
01:14
So with our giant laser,
20
74446
1918
Así que con nuestro láser gigante,
01:16
we could actually create miniature stars right here on Earth.
21
76406
4546
podríamos crear estrellas en miniatura aquí mismo en la Tierra.
01:21
Pretty cool, right?
22
81494
1502
Bastante genial, ¿verdad?
01:24
OK, that's the goal.
23
84414
1710
Vale, ese es el objetivo.
01:26
But why?
24
86166
1168
Pero, ¿por qué?
01:27
Why do we care to do this?
25
87334
2043
¿Por qué nos importa hacer esto?
01:29
Fusion means unlocking a different kind of nuclear power.
26
89836
4338
La fusión significa desbloquear un tipo diferente de energía nuclear.
01:34
Instead of splitting big, heavy atoms, like we do with fission
27
94633
3962
En lugar de dividir átomos grandes y pesados, como hacemos con la fisión
01:38
in today's nuclear power plants,
28
98637
2293
en las centrales nucleares actuales,
01:40
fusion means bringing together the atoms of a light element
29
100930
3796
la fusión significa unir los átomos de un elemento ligero
01:44
until they merge.
30
104768
2002
hasta que se fusionen.
01:46
In our case, we're going to use deuterium and tritium.
31
106770
3795
En nuestro caso, utilizaremos deuterio y tritio.
01:50
They are isotopes of hydrogen, heavy hydrogen.
32
110607
3336
Son isótopos de hidrógeno, hidrógeno pesado.
01:53
And if we can use our lasers to get them close enough together
33
113985
3587
Y si podemos usar nuestros láseres para acercarlos lo suficiente
01:57
at hot enough temperatures,
34
117572
1919
a temperaturas lo suficientemente altas
01:59
and hold them there long enough until they fuse,
35
119491
4045
y mantenerlos allí el tiempo suficiente hasta que se fusionen,
02:03
what we create on the other side is a helium nucleus and a neutron.
36
123578
4213
lo que creamos en el otro lado es un núcleo de helio y un neutrón.
02:08
And it just so happens that that helium and neutron
37
128667
3712
Y resulta que el helio y el neutrón
pesan un poco menos que el deuterio y el tritio
02:12
weigh just a little bit less
38
132379
1793
02:14
than our deuterium and tritium originally did.
39
134214
3295
que teníamos originalmente.
02:18
So we're going to take that differential in mass
40
138093
2252
Así que vamos a tomar ese diferencial de masa
02:20
and put it into an equation that everybody knows really well.
41
140345
4212
y ponerlo en una ecuación que todos conozcan muy bien.
02:24
Einstein's E equals --
42
144599
2086
La E de Einstein es igual a...
02:26
Audience: MC squared.
43
146685
1835
(Audiencia) MC al cuadrado.
02:28
Tammy Ma: E equals MC squared.
44
148520
2460
Tammy Ma: E es igual a MC al cuadrado.
02:30
Where that "m" is that differential in mass,
45
150980
2545
Si esa "m" es esa diferencia de masa,
02:33
we're going to multiply by "c," the speed of light,
46
153566
2628
vamos a multiplicar por "c", la velocidad de la luz,
02:36
a huge, huge number squared,
47
156236
2127
un número enorme al cuadrado,
02:38
and with that, get a tremendous amount of energy out.
48
158363
3795
y con eso obtenemos una enorme cantidad de energía.
02:42
How tremendous?
49
162992
1210
¿Qué tan tremendo?
02:44
Well one single pound of fusion fuel has the same amount of energy
50
164577
5047
Bueno, una sola libra de combustible de fusión tiene la misma cantidad de energía
02:49
as 5,000 barrels of oil,
51
169624
3170
que 5000 barriles de petróleo
02:52
or 3.5 million pounds of coal.
52
172836
4129
o 3,5 millones de libras de carbón.
02:57
So fusion is the ultimate energy source,
53
177757
4088
Por lo tanto, la fusión es la principal fuente de energía,
03:01
not least because the fuel that we need for fusion is also very abundant.
54
181845
5171
sobre todo porque el combustible que necesitamos para la fusión
también es muy abundante.
03:07
Deuterium is naturally occurring in seawater.
55
187642
3420
El deuterio se encuentra naturalmente en el agua de mar.
03:11
About one in every 7,000 particles is D2O instead of H2O.
56
191104
5213
Aproximadamente una de cada 7000 partículas
es D2O en lugar de H2O.
03:16
And tritium, we know how to breed from lithium.
57
196651
2711
Y el tritio, sabemos cómo reproducirlo a partir del litio.
03:19
So conceivably we actually have enough fusion fuel on Earth
58
199362
4380
Por lo tanto, es posible
que tengamos suficiente combustible de fusión en la Tierra
03:23
to last us 30 billion years
59
203783
2252
para consumir 30 000 millones
03:26
of human consumption at today's levels.
60
206077
3420
de años para el consumo humano en los niveles actuales.
03:30
If you ask me, I'd call that energy security.
61
210457
3461
En mi opinión, yo llamaría a eso seguridad energética.
03:33
Fusion is also clean energy.
62
213960
2544
La fusión también es energía limpia.
03:36
In our equation,
63
216880
1167
En nuestra ecuación,
03:38
it was a deuterium plus a tritium gave us a helium.
64
218089
3754
un deuterio más un tritio nos dio un helio.
03:42
Carbon is nowhere in that equation.
65
222385
3087
El carbono no está en ninguna parte de esa ecuación.
03:46
Fusion is also inherently safe.
66
226848
2711
La fusión también es intrínsecamente segura.
03:49
In order to start a fusion reaction,
67
229559
2169
Para iniciar una reacción de fusión, primero tenemos
03:51
we first have to put energy into the system to make the atoms fuse.
68
231770
4087
que poner energía en el sistema para que los átomos se fusionen.
03:55
So if you ever want to stop a fusion reaction,
69
235899
2377
Así que si alguna vez quieren detener una reacción de fusión,
03:58
you just cut off that initial energy source.
70
238276
2544
simplemente corten esa fuente de energía inicial.
La fusión generará residuos,
04:02
Fusion will create waste,
71
242238
2127
pero no es el tipo de residuos que durarán decenas
04:04
but it's not the kind of waste that will last for tens
72
244407
2795
o cientos de miles de años.
04:07
or hundreds of thousands of years.
73
247202
2544
04:09
Instead, the low-level nuclear waste of fusion
74
249788
3044
Por el contrario, los residuos nucleares de bajo nivel de la fusión
04:12
can decay away in just decades.
75
252832
2586
pueden desintegrarse en tan solo décadas.
04:15
And that means we can place fusion power plants almost anywhere,
76
255877
3921
Y eso significa que podemos colocar centrales eléctricas de fusión
prácticamente en cualquier lugar,
04:19
near large population centers and big cities,
77
259798
2794
cerca de grandes centros de población y grandes ciudades,
04:22
and fusion power plants would be compatible
78
262592
2085
y las centrales eléctricas de fusión serían compatibles
04:24
with our current grid infrastructure or the smart grids of the future.
79
264677
4672
con nuestra infraestructura de red actual o con las redes inteligentes del futuro.
04:29
And finally, fusion energy is also flexible energy.
80
269390
4547
Y, por último, la energía de fusión también es una energía flexible.
04:33
Energy when you need it and can come in different forms.
81
273978
3879
Energía cuando la necesitas y puede presentarse en diferentes formas.
04:37
Electricity to power our homes,
82
277857
2294
Electricidad para alimentar nuestros hogares,
04:40
but also high-temperature heat for industrial use.
83
280193
3837
pero también calor a alta temperatura para uso industrial.
04:44
Now, to be fair, there are some downsides to fusion, too.
84
284614
4213
Ahora bien, para ser justos, la fusión también tiene algunas desventajas.
04:49
Fusion is incredibly complex and incredibly difficult.
85
289494
4421
La fusión es increíblemente compleja e increíblemente difícil.
04:54
The development of fusion has been and will be expensive.
86
294415
4922
El desarrollo de la fusión ha sido y será caro.
04:59
But the potential benefits of fusion are so great that it is worth it.
87
299796
5255
Sin embargo, los beneficios potenciales de la fusión
son tan grandes que merece la pena.
05:06
All right, so how do we actually make fusion work here on Earth?
88
306761
3921
Muy bien, entonces, ¿cómo hacemos que la fusión funcione aquí en la Tierra?
05:10
Well, that's the problem that we've been working on
89
310723
2419
Bueno, ese es el problema en el que hemos estado trabajando
05:13
for nearly 60 years now.
90
313142
2044
durante casi 60 años.
05:15
Let's go back to that ginormous laser.
91
315854
2836
Volvamos a ese enorme láser.
05:18
It's called the National Ignition Facility, or NIF,
92
318731
4505
Se llama Instalación Nacional de Ignición, o NIF,
05:23
at the Lawrence Livermore National Lab.
93
323236
2836
en el Laboratorio Nacional Lawrence Livermore.
05:27
The NIF is the world's largest, most energetic laser,
94
327031
4463
El NIF es el láser más grande y con más energía en el mundo,
05:31
housed in a building the size of three American football fields,
95
331536
3503
y se encuentra en un edificio del tamaño de tres campos de fútbol americano,
05:35
side by side and ten stories tall.
96
335081
3170
uno al lado del otro y de diez pisos de altura.
05:39
It's not just one laser.
97
339377
1668
No es solo un láser.
05:41
It's actually 192 separate lasers,
98
341379
3545
En realidad son 192 láseres distintos,
05:44
and each one alone is one of the most energetic in the world.
99
344924
4171
y cada uno por sí solo es uno de los más enérgicos del mundo.
05:49
And we're going to combine all 192 of those lasers
100
349470
3337
Y combinaremos esos 192 láseres
05:52
and shine them on a little fuel pellet
101
352807
3045
y los haremos brillar sobre una bolita
05:55
about the size of a peppercorn.
102
355894
2043
de combustible del tamaño de un grano de pimienta.
05:59
Alright, let me take you into the facility and give you a closer look.
103
359147
4671
Muy bien, permítanme llevarles a las instalaciones
y para echar un vistazo más de cerca.
06:05
The laser starts as a little pulse of light,
104
365111
2586
El láser comienza como un pequeño pulso de luz,
06:07
the fraction of the energy of a typical laser pointer.
105
367697
3086
la fracción de la energía de un puntero láser típico.
06:11
We're going to split that beam into 192 ways.
106
371242
3587
Vamos a dividir ese haz en 192 formas.
06:14
And those beams are now going to bounce back and forth across this giant facility,
107
374829
4880
Y esos rayos ahora van a rebotar de un lado a otro en esta gigantesca instalación
06:19
each beam passing through hundreds of slabs of laser glass
108
379751
3670
y cada rayo que pase a través de cientos de placas de vidrio
06:23
getting boosted up in energy.
109
383421
2127
láser aumentará su energía.
06:26
In total, each beam is going to travel nearly a mile
110
386049
3837
En total, cada haz viajará casi una milla
06:29
and get amplified up a million billion times in energy
111
389886
3962
y se amplificará un millón de millones de veces en energía
06:33
and expanded in size from a little pinprick
112
393890
2753
y su tamaño pasará de ser un pequeño pinchazo
06:36
to over a square foot.
113
396684
1961
a más de un pie cuadrado.
06:39
And then all 192 laser beams are going to get directed
114
399228
4004
Luego, los 192 rayos láser se dirigirán
06:43
towards the fusion chamber.
115
403232
2378
hacia la cámara de fusión.
06:45
Half the laser beams go up and half come down,
116
405652
3420
La mitad de los rayos láser suben y la otra mitad bajan,
06:49
and they're going to direct and concentrate their light
117
409113
2670
y dirigirán y concentrarán su luz
06:51
on a tiny cylinder that sits right in the middle,
118
411824
2503
en un pequeño cilindro que se encuentra justo en el medio, del tamaño
06:54
about the size of a pencil eraser.
119
414369
2085
de la goma de borrar de un lápiz.
06:57
The lasers go into that cylinder
120
417413
1919
Los láseres entran en ese cilindro
06:59
and create a bath of X-rays
121
419332
2044
y crean un baño de rayos X
07:01
that then envelop the little fuel pellet
122
421417
1919
que luego envuelven la pequeña pastilla de combustible
07:03
that sits right in the middle.
123
423336
1793
que se encuentra justo en el medio.
07:05
Those X-rays are so intense
124
425713
2419
Esos rayos X son tan intensos
07:08
that they start blowing off the shell of that pellet like a rocket.
125
428132
4505
que comienzan a desprenderse de la cáscara de ese gránulo como un cohete.
07:12
And then by conservation of momentum,
126
432679
2127
Y luego, al conservar el impulso,
07:14
the rest of the capsule squeezes inward,
127
434806
1918
el resto de la cápsula se comprime hacia adentro, con una reacción
07:16
equal and opposite reaction.
128
436766
1668
igual y opuesta.
07:19
We're going to reach temperatures of over 180 million degrees Fahrenheit,
129
439310
4922
Vamos a alcanzar temperaturas de más de 180 millones de grados Fahrenheit,
07:24
hotter than the center of the Sun,
130
444273
2545
más altas que el centro del Sol,
07:26
and pressures that would feel like 100 billion Earth atmospheres
131
446859
3546
y presiones similares a las de 100 mil millones de atmósferas
07:30
pressing down on you.
132
450405
1501
terrestres presionándolas.
Y luego encendemos una pequeña chispa justo en el centro,
07:32
And then we start a little spark right in the center,
133
452490
4004
que luego se propaga a través de una mayor cantidad de ese combustible,
07:36
which then propagates through more of that fuel,
134
456494
3086
07:39
creating a miniature star,
135
459580
2086
creando una estrella en miniatura
07:41
and with it a huge burst of energy.
136
461708
2836
y, con ella, una enorme explosión de energía.
07:45
And if we do it right,
137
465128
1418
Y si lo hacemos bien,
07:46
we can actually get a whole lot more energy out
138
466546
2919
podemos obtener mucha más energía
07:49
than the energy that went in to start all of this.
139
469465
3003
que la que se utilizó para iniciar todo esto.
07:53
(Applause)
140
473386
4254
(Aplausos)
07:57
I know, it sounds really easy, right?
141
477682
1918
Lo sé, suena muy fácil, ¿verdad?
07:59
(Laughter)
142
479642
1126
(Risas)
08:01
Well, obviously this is a story that bridges enormous scales.
143
481519
3295
Bueno, obviamente esta es una historia que supera enormes escalas.
08:04
The temperature and density of a star focused in on the atomic level.
144
484814
4338
La temperatura y la densidad de una estrella se centraron en el nivel atómico.
¿Recuerdan que dije que el láser tiene mil veces más potencia que la red eléctrica
08:10
Remember how I said that laser is a thousand times the power
145
490028
2961
08:13
of the US electrical grid?
146
493031
2002
de EE. UU.?
08:15
Well, power is defined as energy per unit time.
147
495616
3462
Bueno, la potencia se define como la energía por unidad de tiempo.
Así que estamos tomando una enorme cantidad de energía
08:19
So what we're doing is taking a huge amount of energy
148
499120
2502
08:21
and compressing it down into just nanoseconds.
149
501664
3337
y la comprimimos en tan solo nanosegundos.
08:25
And that's why every time we fire the lasers,
150
505043
2460
Por eso, cada vez que disparamos los láseres,
08:27
the lights don't flicker across the globe.
151
507545
2252
las luces no parpadean en todo el mundo.
08:29
But we are able to create conditions that are the hottest
152
509839
3170
Pero podemos crear las condiciones más cálidas de todo
08:33
in the entire solar system.
153
513009
2169
el sistema solar.
08:36
All right, so I know what you guys are all thinking.
154
516345
2461
Vale, pues sé lo que están pensando todos.
08:38
Like, how could this actually possibly work, right?
155
518848
3337
Bueno, ¿cómo es posible que esto funcione realmente, verdad?
08:42
And who would be crazy enough to try?
156
522185
3003
¿Y quién estaría tan loco como para intentarlo?
08:47
Well, tens of thousands of scientists and engineers around the world,
157
527523
3837
Bueno, decenas de miles de científicos e ingenieros de todo el mundo,
08:51
including me.
158
531402
1710
incluido yo.
08:53
And scientists are trying all different approaches to fusion.
159
533488
2877
Y los científicos están probando diferentes enfoques de la fusión.
08:56
Not just giant lasers, but sometimes giant magnets.
160
536407
3921
No solo láseres gigantes, sino a veces imanes gigantes.
09:01
Things that have cool names like tokamaks or stellarators
161
541079
4087
Cosas que tienen nombres interesantes, como tokamaks o estelaradores,
09:05
that can help shape and contain the fusion.
162
545208
3545
que pueden ayudar a moldear y contener la fusión.
09:09
And right now, we're actually seeing
163
549128
2044
Y ahora mismo, estamos viendo
09:11
a whole bunch of new, private start-up fusion companies
164
551214
3920
surgir un montón de nuevas empresas privadas
09:15
pop up all across the globe,
165
555134
2336
de fusión emergentes en todo el mundo,
09:17
each one trying a unique and different approach to fusion.
166
557470
4087
cada una de las cuales prueba un enfoque único y diferente de la fusión.
09:22
It's a whole host of brave and brilliant individuals
167
562016
4213
Se trata de una multitud de personas valientes y brillantes
09:26
working hard to make this dream a reality.
168
566229
2711
que trabajan muy duro para hacer realidad este sueño.
09:29
And our team at Lawrence Livermore National Lab
169
569941
3962
Y nuestro equipo del Laboratorio Nacional Lawrence Livermore
09:33
are the stewards of work that started in 1960
170
573945
3211
es el responsable del trabajo que comenzó en 1960
09:37
because of national security.
171
577156
2795
por motivos de seguridad nacional.
09:40
We need to understand fusion,
172
580535
2252
Tenemos que entender la fusión,
09:42
to understand how to ensure
173
582829
1626
entender cómo garantizar
09:44
that our US nuclear arsenal stays safe and effective.
174
584497
4171
que nuestro arsenal nuclear estadounidense se mantenga seguro y eficaz.
09:49
And that is what has provided the steady funding
175
589001
2545
Y eso es lo que ha proporcionado la financiación constante
09:51
to pursue this very difficult physics challenge over decades.
176
591546
4379
necesaria para afrontar este difícil desafío de la física durante décadas.
09:56
So yeah, it took us 12 years to build the NIF,
177
596759
5255
Así que sí, nos llevó 12 años construir el NIF,
10:02
and we've been doing experiments using it
178
602014
2336
y ya llevamos casi 15 años haciendo experimentos con él.
10:04
for nearly 15 years more now.
179
604350
2461
10:07
And in that time, we've improved our physics understanding
180
607520
4171
Y en ese tiempo, hemos mejorado nuestra comprensión de la física
10:11
and computational simulation models.
181
611691
2502
y nuestros modelos de simulación computacional.
10:14
We've designed new diagnostic instruments capable of taking better, clearer,
182
614193
5214
Hemos diseñado nuevos instrumentos de diagnóstico
capaces de tomar imágenes mejores, más claras
10:19
faster pictures of the experiment.
183
619407
2586
y más rápidas del experimento.
10:21
We've continuously pushed up the laser energy
184
621993
2711
Hemos aumentado continuamente la energía del láser
10:24
and found ways to build better targets.
185
624704
3336
y hemos encontrado formas de crear mejores objetivos.
10:28
And guess what?
186
628541
1543
¿Y adivinen qué?
10:31
In December of 2022, we finally did it.
187
631043
5422
En diciembre de 2022, por fin lo logramos.
10:37
(Applause)
188
637633
4838
(Aplausos)
10:42
Our team at Lawrence Livermore National Lab demonstrated fusion ignition.
189
642513
5714
Nuestro equipo del Laboratorio Nacional Lawrence Livermore
demostró la ignición por fusión.
10:48
For the very first time in human history,
190
648269
3211
Por primera vez en la historia de la humanidad,
10:51
we generated a controlled thermonuclear fusion reaction
191
651480
4004
generamos una reacción de fusión termonuclear controlada
10:55
in the laboratory
192
655484
1460
en el laboratorio
10:56
that generated more energy out
193
656986
2419
que generó más energía que la que generaron
10:59
than went in with the lasers to start it.
194
659405
2753
los láseres para iniciarla.
11:02
(Applause)
195
662700
4588
(Aplausos)
11:07
That's right, we were able to light a match
196
667330
2043
Así es, pudimos encender una cerilla
11:09
and turn that into a bonfire.
197
669415
2252
y convertirla en una hoguera.
11:11
And in the process, release a new form of energy
198
671667
3379
Y en el proceso, libera una nueva forma de energía
11:15
that is a million times more energetic than a chemical reaction.
199
675087
4839
que es un millón de veces más enérgico que una reacción química.
11:20
And now,
200
680593
1168
Y ahora, de hecho, hemos podido repetir la ignición cuatro veces más
11:21
now we've actually been able to repeat ignition four more times
201
681802
4004
11:25
in just the last 15 months,
202
685806
2336
en solo los últimos 15 meses,
11:28
with our most successful experiment
203
688184
1877
y nuestro experimento más exitoso
11:30
giving us over twice as much energy out as we put in with the lasers.
204
690102
4880
nos ha dado más del doble de energía que la que consumimos con los láseres.
11:35
So are we done?
205
695983
2378
Entonces, ¿hemos terminado?
11:39
Well, not quite.
206
699487
2502
Bueno, no del todo.
11:42
In order to move towards that fusion-energy future,
207
702573
3212
Para avanzar hacia ese futuro de energía de fusión,
11:45
we'll have to figure out how to harness this energy
208
705785
3170
tendremos que averiguar cómo aprovechar esta energía
11:48
in a working fusion power plant.
209
708955
2335
en una central eléctrica de fusión en funcionamiento.
11:51
And to be clear,
210
711832
1794
Y para que quede claro,
11:53
there's still a long scientific and engineering road ahead.
211
713626
4379
aún queda un largo camino científico y de ingeniería por delante.
11:58
Just to build on our successes at NIF,
212
718547
1961
Para aprovechar nuestros éxitos en el NIF,
12:00
we'll have to build more efficient lasers,
213
720549
3045
tendremos que construir láseres más eficientes,
12:03
mass manufacture targets
214
723594
1835
fabricar objetivos en masa
12:05
and figure out robotics for automated operations and more.
215
725429
4088
y descubrir la robótica para las operaciones automatizadas,
entre otras cosas.
12:10
The depth and breadth of this challenge
216
730059
2669
La profundidad y la amplitud de este desafío
12:12
will require sustained investment from government and private industry,
217
732728
4672
requerirán una inversión sostenida
por parte del gobierno y la industria privada,
12:17
and all of us working together.
218
737400
2252
y de que todos trabajemos juntos.
12:20
We're all racing to make this a reality,
219
740736
2586
Todos nos apresuramos a hacer de esto una realidad,
12:23
but there's still a lot more work to be done.
220
743364
2628
pero aún queda mucho trabajo por hacer.
12:27
I don't know exactly how long this will all take,
221
747451
4421
No sé exactamente cuánto tiempo llevará todo esto,
12:31
but I do know that we can do it.
222
751872
2545
pero sí sé que podemos hacerlo.
12:35
And when we do it,
223
755293
2002
Y cuando lo hagamos,
12:37
when we make fusion energy a reality,
224
757336
3087
cuando hagamos realidad la energía de fusión,
12:40
energy will become so plentiful
225
760464
2711
la energía será tan abundante
12:43
that it will no longer be a limited resource.
226
763217
3587
que ya no será un recurso limitado.
12:47
This will change the world as we know it.
227
767221
3629
Esto cambiará el mundo tal como lo conocemos.
12:51
When energy becomes essentially unlimited,
228
771559
3295
Cuando la energía se vuelve esencialmente ilimitada,
12:54
there are unlimited ways to use this energy.
229
774854
3420
hay formas ilimitadas de usar esta energía.
12:58
Every country will be energy independent.
230
778691
3378
Todos los países serán independientes desde el punto de vista energético.
13:02
Standards of living will rise around the world,
231
782111
3629
Los niveles de vida aumentarán en todo el mundo
13:05
and we'll be able to use energy in creative new ways as well,
232
785781
4213
y también podremos utilizar la energía de formas nuevas y creativas,
13:10
like carbon capture at scale to combat climate change.
233
790036
3962
como la captura de carbono a gran escala
para combatir el cambio climático.
13:14
Vertical farming for delicious, sustainable food for all,
234
794749
4671
Agricultura vertical
para obtener alimentos deliciosos y sostenibles para todos,
13:19
and desalination of seawater
235
799420
1752
y desalinización del agua de mar
13:21
so that everybody has access to clean water.
236
801213
3129
para que todos tengan acceso a agua limpia.
13:25
We can do all this and more with fusion.
237
805426
3629
Podemos hacer todo esto y más con la fusión.
13:29
Fusion can ignite that future.
238
809513
2878
La fusión puede encender ese futuro.
13:32
Thank you.
239
812850
1293
Gracias.
13:34
(Applause)
240
814185
5422
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7