Dr. Anthony Fauci: Is the pandemic actually over? It's complicated | TED

64,307 views ・ 2022-09-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Custodio Marcelino
00:03
David Biello: In the wake of Dr. Anthony Fauci's announcement
0
3980
2880
David Biello: Na esteira do anúncio da aposentadoria do Dr. Anthony Fauci
00:06
that he will be retiring
1
6860
1200
00:08
as the head of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases
2
8100
4160
como diretor do National Institute of Allergy and Infectious Diseases
00:12
at the end of the year,
3
12300
1400
no fim deste ano, 2022,
00:13
I've invited him to join me for a conversation
4
13740
2360
eu o convidei para participar de uma conversa
00:16
on the future of the COVID-19 pandemic,
5
16140
2480
sobre o futuro da pandemia da COVID-19,
00:18
reflections on his career and the future of public health.
6
18660
3640
e refletir sobre sua carreira e o futuro da saúde pública.
00:22
Please welcome Brooklyn's own Dr. Fauci.
7
22340
3040
Recebam Dr. Fauci, o orgulho do Brooklyn.
00:25
Anthony Fauci: Hi, David, nice to see you, thank you for having me.
8
25420
3520
Anthony Fauci: Olá, David! Que prazer falar com você. Obrigado pelo convite.
00:28
DB: Thank you for joining us.
9
28980
1960
DB: Obrigado pela presença.
00:30
So my first question is very simple.
10
30940
3560
Minha primeira pergunta é muito simples.
00:34
Is the COVID-19 pandemic over?
11
34540
2680
A pandemia da COVID-19 acabou?
00:38
AF: You know, David, there's a lot of misinterpretation
12
38220
2720
AF: Sabe, David, há muito mal-entendido sobre o significado da palavra “acabou”,
00:40
about what the meaning of the word "over" is,
13
40980
2200
00:43
it means different things to different people.
14
43220
2160
pois significa coisas diferentes para pessoas diferentes.
00:45
I'm sure you're referring to the comment made by the President a day or two ago.
15
45420
5200
Certamente você está se referindo ao comentário feito pelo Presidente Biden
agora em setembro, um ou dois dias atrás.
00:51
If you're talking about the fulminant phase of the outbreak,
16
51860
4600
Se você estiver falando sobre a fase aguda do surto,
00:56
when we were having anywhere from 800,000 to 900,000 infections a day
17
56460
5480
quando tínhamos de 800 mil a 900 mil infecções por dia,
01:01
and 3,000 to 4,000 deaths per day,
18
61980
2920
e de 3 mil a 4 mil mortes diárias,
01:04
that was several months ago.
19
64940
2120
isso foi muitos meses atrás.
01:07
We are much, much better off now than we were then.
20
67060
4480
Estamos muitíssimo melhor agora do que naquela época.
01:11
So in that case,
21
71940
2160
Então, nesse caso,
01:14
that fulminant phase of the outbreak is behind us.
22
74100
4480
aquela fase aguda do surto ficou para trás.
01:18
But as the President made very clear on the second half of his sentence,
23
78620
5760
Mas, como o Presidente deixou bem claro na segunda metade de sua frase
01:24
is that, which they don't seem to show, is that he actually said
24
84420
4560
- e que a mídia parece não mostrar -,
ainda temos muito trabalho a ser feito,
01:29
we still have a lot of work to do,
25
89020
1680
01:30
there's still a challenge ahead,
26
90700
1560
ainda há um desafio pela frente, temos de fazer as pessoas se vacinarem,
01:32
we’ve got to get people vaccinated.
27
92260
2000
01:34
We still have a number of cases,
28
94300
1600
ainda temos muitos casos,
01:35
we have 400 deaths per day.
29
95940
3200
e temos 400 mortes por dia.
01:39
That's an unacceptably high level.
30
99140
2280
Esse é um índice inaceitavelmente alto.
01:41
So again, it depends on the semantics of what your definition is.
31
101860
4040
Então, de novo, depende da semântica de qual definição escolhermos.
01:45
We don't want anyone to get the impression
32
105940
3080
Não queremos que ninguém fique com a impressão
01:49
that we don't have a lot of work to do.
33
109020
2080
de que não há muito trabalho a ser feito.
01:51
We've got to get the level of infection
34
111140
3160
Temos de baixar consideravelmente o patamar atual da infecção,
01:54
considerably lower than it is.
35
114340
1880
01:56
And we've certainly got to get the level of deaths lower than it is.
36
116220
4920
e certamente temos de baixar o número de mortes.
02:01
So again, it depends on the semantics of what you mean by "end."
37
121180
4320
De novo, depende da semântica do que você quer dizer com “acabou”.
02:05
DB: Well, let's get into those semantics then.
38
125860
2200
DB: Vamos falar dessa semântica então.
Que condições precisam existir para a pandemia acabar?
02:08
What conditions would need to exist for the pandemic to be over?
39
128060
4280
02:12
AF: You know, that's a call
40
132820
1920
AF: Bem, esse é um anúncio
02:14
that officially is made by the World Health Organization.
41
134740
3680
que é feito oficialmente pela Organização Mundial da Saúde.
02:18
You know, my colleagues and I
42
138820
2600
Meus colegas e eu -
02:21
oh, it must have been more than ten years ago,
43
141460
2960
isso deve fazer mais de dez anos -,
02:24
because of the lack of clarity
44
144460
2520
justamente por essa falta de clareza
02:27
on what a pandemic means to one person versus another,
45
147020
4800
sobre o que significa uma pandemia para diferentes pessoas,
02:31
we wrote a paper in the Journal of Infectious Diseases
46
151860
2600
escrevemos um artigo no “Journal of Infectious Diseases”,
02:34
in which we talked about all the different variations of interpretations.
47
154500
6200
no qual falamos sobre as diversas variações de interpretações.
02:40
Is it a widespread phenomenon?
48
160740
2880
Seria a pandemia um fenômeno de disseminação generalizada?
02:43
Is it the widespread nature throughout the world
49
163940
3040
É a natureza onipresente de uma doença pelo mundo
02:46
that makes it officially a pandemic?
50
166980
2320
que a tornaria oficialmente uma pandemia?
02:49
Or is it widespread and accelerating?
51
169340
3760
Ou seria essa disseminação e a velocidade?
02:53
Or is it widespread causing serious disease?
52
173100
3320
Ou seria essa disseminação causando uma doença séria?
02:56
It means different things to different people.
53
176460
2160
Significa coisas diferentes para pessoas diferentes.
02:58
So rather than try and give a definition, that's my definition versus another,
54
178660
6040
Assim, em vez de tentar dar minha definição versus a de um outro,
03:04
we should stick with what the WHO is saying.
55
184700
4080
deveríamos seguir o que a OMS diz.
03:08
And as Dr. Tedros said,
56
188780
3440
E, como disse o Dr. Tedros,
03:12
that we're seeing the light at the end of the tunnel on that.
57
192260
3240
estamos vendo a luz no fim do túnel.
03:15
So, again, you might interpret that,
58
195540
1760
Então, de novo, se esse é o caso, significa que ela acabou?
03:17
well, if that's the case, is it over?
59
197340
2200
03:19
Well, again, what does "over" mean?
60
199580
1680
E, novamente, o que significa “acabou”?
03:21
There's a lot of semantics there, David.
61
201300
2360
Há muita semântica aí, David.
03:23
The easiest way not to confuse people is to say we still have a lot of cases,
62
203700
5160
O modo mais fácil de não confundir as pessoas
é dizer que ainda temos muitos casos,
03:28
we still have 400 deaths,
63
208900
1840
que ainda temos 400 mortes por dia,
03:30
we only have 67 percent of the population vaccinated,
64
210740
3080
que temos apenas 67% da população vacinada,
03:33
we've got to do better than that.
65
213860
1920
e que temos de melhorar esses índices.
03:35
Of those, only one half have gotten a single boost.
66
215780
4520
Desses 67%, apenas metade tomou uma dose de reforço.
03:40
And as a nation,
67
220660
1560
E, como nação, estamos atrás de outros países desenvolvidos,
03:42
we lag behind other developed countries
68
222220
3520
03:45
and even some low- and middle-income countries
69
225740
3760
e até mesmo de alguns países de baixa e média renda,
03:49
in the level of vaccinations that we've been able to implement.
70
229540
3440
no índice de vacinação que conseguimos implementar.
03:53
So if you want to look it that way, we have a lot of work to do,
71
233020
3400
Olhando então desse ângulo, temos muito trabalho pela frente,
03:56
and that's exactly what the President said.
72
236460
2360
e foi exatamente isso o que o Presidente disse.
03:59
DB: So speaking of vaccines, what's your advice?
73
239500
2920
DB: Falando em vacinas, qual seria o seu conselho?
04:02
I know we have the bivalent available now.
74
242460
3640
Sei que a bivalente agora está disponível.
04:06
What is your advice on which vaccines to get
75
246140
2640
Qual seu conselho sobre quais vacinas tomar
04:08
and when that's appropriate?
76
248820
1840
e quando tomar?
04:11
AF: Well, first, you've got to get your primary series.
77
251100
2680
AF: Antes de tudo, é preciso tomar as vacinas primárias.
04:13
So, I mean, that's the one where I said only 67 percent
78
253820
4160
Ou seja, vacinas primárias são aquelas que mencionei
04:18
of the country has gotten their primary series,
79
258020
2440
que somente 67% das pessoas nos EUA tomaram,
04:20
which for the most part,
80
260500
1640
e que, na maioria dos casos, com algumas exceções,
04:22
with some exceptions,
81
262180
1480
04:23
is an mRNA vaccine, either Moderna or Pfizer,
82
263700
3720
são vacinas mRNA, seja a Moderna ou a Pfizer,
04:27
given anywhere from three to four weeks apart as the primary.
83
267460
3880
com duas doses aplicadas com três a quatro semanas de intervalo.
04:31
Then the issue is about giving people booster shots.
84
271740
4440
Então, a questão é fazer as pessoas tomarem as doses de reforço.
04:36
So right now,
85
276220
1160
Portanto, se você estiver perguntando sobre a situação atual,
04:37
if you're asking a clear question,
86
277380
2560
04:39
of today,
87
279940
1680
04:41
with the bivalent BA.4-5 boosters
88
281620
3880
sobre as doses de reforço da bivalente BA.4/BA.5,
04:45
or updated vaccines is a better terminology to use,
89
285500
5040
ou sobre vacinas atualizadas, que é uma terminologia melhor,
04:50
they are available now throughout the country.
90
290540
3080
elas já estão disponíveis no país.
04:53
We've ordered 171 million doses.
91
293940
3560
Encomendamos 171 milhões de doses.
04:57
Who should get it?
92
297860
1640
Quem deve tomá-la?
04:59
Anyone who is vaccinated with the primary series
93
299540
5760
Qualquer um que tenha se vacinado com as doses primárias,
05:05
and has not received a shot
94
305340
4000
e não tenha recebido uma dose
05:09
longer than two months ago
95
309340
3040
há mais de dois meses,
05:12
should get it.
96
312420
1120
deve tomá-la.
05:13
So if I got my last shot,
97
313860
2680
Então, se tomei minha última dose
05:16
let’s say in July -- August, September,
98
316540
4040
digamos em julho - agosto, setembro -,
05:20
two months later, you should get the bivalent.
99
320580
2560
dois meses depois eu deveria tomar a bivalente.
05:23
If you were infected three months or more ago,
100
323740
5440
Se você foi infectado há três meses ou mais,
05:29
you should then get the updated vaccine.
101
329220
3320
deve tomar a versão atualizada da vacina.
05:32
Let me give you an example for clarity for the audience.
102
332580
2760
Para esclarecer isso melhor, vou dar um exemplo.
05:35
I was infected in the end of June of this year,
103
335860
4800
Fui infectado no final de junho deste ano,
05:40
even though I had been vaccinated.
104
340660
1880
mesmo tendo sido vacinado.
05:42
Fortunately, because I was vaccinated,
105
342580
3440
Felizmente, como estava vacinado,
05:46
I had a relatively mild illness.
106
346060
2720
tive sintomas relativamente brandos.
05:48
At my age, had I not been vaccinated,
107
348820
3640
Na minha idade, se não estivesse vacinado,
05:52
the chances are I could have had a real severe outcome
108
352500
3520
é provável que tivesse sofrido consequências graves,
05:56
because elderly are more prone to get severity of disease.
109
356020
5680
pois os idosos são mais propensos a ter sintomas mais graves.
06:02
So if you take the end of June,
110
362100
2760
Portanto, se você pegar o final de junho,
06:04
take the end of July, the end of August,
111
364860
3400
conte o fim de julho, o fim de agosto,
06:08
the end of September.
112
368300
1280
o fim de setembro.
06:09
I plan to get my updated BA.4-5 bivalent
113
369580
5480
Planejo tomar minha atualização, a bivalente BA.4/BA.5,
06:15
at the end of September, the first week in October.
114
375100
2680
no fim de setembro, ou na primeira semana de outubro.
06:19
DB: I think that’s a very useful advice, and actually I will be doing the same.
115
379580
5920
DB: Esse é um ótimo conselho, e pretendo fazer o mesmo.
06:26
How are you personally navigating this stage in the pandemic?
116
386140
4160
Como você está fazendo neste estágio da pandemia?
06:30
What precautions are you taking, if any?
117
390340
2800
Que precauções você está tomando, se é que está tomando alguma?
06:33
AF: Well, I certainly continue to take precautions.
118
393660
2560
AF: Certamente continuo a tomar precauções.
06:36
And I think it's important that you ask me personally that question,
119
396260
3560
E acho que é importante você me perguntar isso no âmbito pessoal,
06:39
because people have different levels of risk of severity of disease.
120
399860
4480
porque as pessoas têm diferentes graus de risco na severidade da doença.
06:44
I am a person who is relatively healthy,
121
404860
3520
Sou uma pessoa relativamente saudável,
06:48
but I'm at an elderly age.
122
408380
1760
mas estou numa idade avançada -
06:50
I'm 81 years old.
123
410140
1200
estou com 81 anos; vou fazer 82 em dezembro.
06:51
I'm going to be 82 in December.
124
411340
2720
06:54
So I, statistically, would have more of a risk.
125
414060
4040
Então, estatisticamente, eu teria um risco maior.
06:58
So the precautions I take,
126
418140
1960
As precauções que tomo são as seguintes:
07:00
I stay up to date on my vaccinations, number one.
127
420140
3920
primeiro, mantenho minha vacinação em dia.
07:04
And when I go to a place that's a congregate indoor setting
128
424420
4600
E, quando vou a um lugar fechado onde haja muitas pessoas,
07:09
where there are a lot of people
129
429020
1560
07:10
and I don't know the status of their infection,
130
430620
4520
como não sei se estão infectadas ou não,
07:15
their vaccination or what have you,
131
435140
2200
se estão vacinadas ou não,
07:17
I would, for the most part, wear a mask.
132
437340
2440
eu uso, na maioria das vezes, uma máscara.
07:19
When I'm with people who I know what their status is,
133
439820
2560
Quando estou com pessoas cuja situação conheço,
07:22
people who are recently vaccinated
134
442380
1720
que se vacinaram recentemente ou que fizeram um teste antes do encontro,
07:24
or people who come in and test before they come in,
135
444140
3960
posso jantar com esses amigos em minha casa ou na casa deles,
07:28
I could have a dinner in my home or in the home of a friend
136
448140
2800
07:30
without any concern.
137
450940
2280
sem qualquer preocupação.
07:33
But if I go to crowded places, certainly on an airplane,
138
453220
4400
Mas, se estiver num lugar cheio de gente,
como num avião, sem dúvida, mesmo que não se exija mais máscara,
07:37
even though it isn't required any more,
139
457660
2560
07:40
if I go on a prolonged or even a short airplane trip,
140
460260
4520
numa viagem curta ou longa -
07:44
again, because of my increased risk as an elderly person,
141
464780
4400
de novo, devido ao meu risco maior como pessoa idosa -,
07:49
I wear a mask on the plane.
142
469220
1480
vou usar máscara.
07:52
DB: So switching gears a little bit, or taking a step back,
143
472180
4360
DB: Mudando um pouco de assunto, ou voltando um pouco,
07:56
are consecutive pandemics kind of our new reality?
144
476580
4200
seriam as pandemias consecutivas a nossa nova realidade?
08:00
We obviously had the monkeypox outbreak.
145
480820
3240
Obviamente tivemos o surto de varíola dos macacos.
08:04
And if that is the case,
146
484060
1640
E, se esse for o caso,
08:05
how do we cope with consecutive pandemics?
147
485740
3200
como lidar com pandemias consecutivas?
08:09
AF: Well, you know, we have had,
148
489300
3240
AF: Bem, como você sabe, tivemos,
08:12
probably without the general public noticing it much,
149
492580
4680
provavelmente sem a população em geral ter notado muito,
08:17
we have had, in the history of our civilization,
150
497300
5200
na história de nossa civilização,
08:22
outbreaks of emerging infections,
151
502540
3360
surtos de infecções emergentes,
08:25
some of which turn into pandemics.
152
505900
2720
algumas das quais se tornaram pandemias.
08:29
We've had them before recorded history.
153
509020
2480
Já as tivemos antes, mesmo antes de registros históricos.
08:32
We've had them in the lifetime of some of us, you and I.
154
512020
3880
Nós as tivemos durante a vida de alguns de nós, você e eu.
08:37
We're going through one right now.
155
517180
2280
Estamos passando por uma agora.
08:40
So given the fact that most of the outbreaks of new infections
156
520020
5920
Então, dado o fato de que a maioria dos surtos de novas infecções
08:45
come from the animal-human interface,
157
525980
4520
vêm da interface animais/humanos,
08:50
which is sometimes intruded upon, as it were,
158
530540
4680
que se dá às vezes por meio de uma intrusão,
08:55
where people, either by climate change or by intruding on forests,
159
535260
6360
em que as pessoas, seja pela mudança climática ou invasão de florestas -
09:03
“uninhabited by human” places in the world,
160
543340
3840
lugares no mundo “desabitados por humanos” -,
09:07
you’re going to get jumping of species.
161
547220
1880
propiciam o “pulo” de uma espécie para outra;
09:09
Or in markets where you put animals from the wild
162
549140
3960
ou em mercados onde se colocam animais selvagens em contato com humanos,
09:13
in contact with humans,
163
553100
1400
09:14
which is exactly what happened with SARS-CoV-1
164
554500
3560
que é exatamente o que aconteceu com o vírus SARS-CoV-1,
09:18
and highly likely happened with SARS-CoV-2.
165
558100
3720
e provavelmente o que aconteceu com o SARS-CoV-2,
09:22
We will continue to get outbreaks.
166
562180
2760
vamos continuar a ter surtos.
09:24
Pandemic flu generally comes from a situation
167
564980
4040
A gripe pandêmica geralmente vem de uma situação
09:29
where you have the animal species that harbor influenza,
168
569020
4640
em que temos a espécie animal que hospeda a influenza -
09:33
pigs, fowl,
169
573660
2600
porcos, aves, pássaros - e humanos juntos naquele ambiente.
09:36
birds and humans together in that environment.
170
576300
2960
09:39
That's how you get the bird flu that tend to challenge us a fair amount
171
579660
4960
É assim que se pega a gripe aviária que costuma nos desafiar bastante,
09:44
or the swine flu.
172
584660
2320
ou a gripe suína.
09:47
So the short answer to your question, David,
173
587020
2720
Então, para resumir, David,
09:49
is that we will continue to get outbreaks of new infections.
174
589780
5040
vamos continuar a ter surtos de novas infecções.
09:54
The critical issue is how do you prevent them from becoming pandemics?
175
594860
5920
A questão crítica é como evitar que elas se transformem em pandemias.
10:01
And that's what's called pandemic preparedness,
176
601140
3640
É o que chamamos de plano de contingência para uma pandemia,
10:04
which is a combination of scientific preparedness,
177
604820
4600
que é a combinação de prontidão científica,
10:09
like we did with the rapid development of vaccines for COVID-19,
178
609460
5840
como fizemos com o rápido desenvolvimento de vacinas para a COVID-19,
10:15
which was a highly successful scientific endeavor,
179
615340
4880
que foi um empreendimento científico de muito sucesso,
10:20
matched with a public health response,
180
620220
3840
combinado com uma resposta de saúde pública,
10:24
which we didn't do as well, in the public health response,
181
624060
3400
na qual não nos saímos tão bem,
10:27
because we had spread of infection
182
627500
3920
porque tínhamos a disseminação da infecção
10:31
in a way that we could have done better in controlling it.
183
631420
3200
que poderíamos ter controlado melhor.
10:35
DB: So speaking of that, this is not your first epidemic,
184
635660
4080
DB: Falando nisso, essa não é sua primeira epidemia,
10:39
but you've made historic contributions to the AIDS epidemic
185
639780
4400
pois você fez contribuições históricas durante a epidemia da AIDS,
10:44
and now COVID-19.
186
644220
2200
e agora durante a COVID-19.
10:46
But is there anything you wish you had done differently in those cases?
187
646460
4840
Mas existe algo que você desejaria ter feito diferente nesses casos?
10:51
AF: Well, there always is.
188
651780
1240
AF: Sempre há.
10:53
I mean, it's a question of when you're involved --
189
653060
2440
É uma questão de quando você se envolve...
10:55
Nobody is perfect, certainly not I or any of my colleagues.
190
655900
4680
Ninguém é perfeito, certamente eu não sou, ou nenhum dos meus colegas.
11:00
But when you're dealing with an emerging,
191
660860
3320
Mas, quando se lida com um alvo emergente, móvel e dinâmico,
11:04
moving, dynamic target,
192
664220
2760
11:07
which by definition is what a pandemic is,
193
667020
3720
que é, por definição, uma pandemia,
11:10
particularly if it's with a pathogen that you've never had experience with,
194
670780
5560
especialmente se for um patógeno com que nunca tivemos experiência,
11:16
like HIV in the very early 1980s,
195
676380
4760
como o HIV no início da década de 1980,
11:21
or the COVID-19 pandemic
196
681180
3560
ou a pandemia da COVID-19
11:24
in the first months of 2020,
197
684740
3640
nos primeiros meses de 2020,
11:28
you could always say,
198
688380
1240
podemos sempre dizer:
11:29
if we knew then what we know now,
199
689660
3160
se soubéssemos o que sabemos agora -
11:32
and there was a lot of things that we didn't know,
200
692860
3040
e havia um monte de coisas que não sabíamos -,
11:35
we certainly would have done things differently.
201
695940
3120
certamente teríamos agido de modo diferente.
11:39
And that's why you have to be humble and modest
202
699420
3160
E essa é a razão por que temos de ser humildes e modestos
11:42
to realize if you are going to be following the science,
203
702620
5320
para perceber que, se formos seguir o que diz a ciência,
11:47
the science which gives you data and information and evidence
204
707940
5560
essa ciência - que nos fornece dados, informações e evidências -
11:53
is going to change,
205
713500
1720
vai mudar,
11:55
particularly in the early phases of the outbreak.
206
715220
3840
especialmente nas fases iniciais do surto.
11:59
Did we know how easily it was spread from human to human?
207
719420
4040
Sabíamos como era fácil a transmissão entre seres humanos?
12:03
No.
208
723500
1160
Não.
12:04
Did we know that it was aerosol spread?
209
724660
2720
Sabíamos que a transmissão se dava por aerossol?
12:07
No.
210
727380
1200
Não.
12:08
We thought in the beginning it was like influenza,
211
728620
2360
No início, achávamos que era como a influenza:
12:11
mostly droplets from a sick person.
212
731020
2560
principalmente por gotículas de uma pessoa doente.
12:13
Did we know that 50 to 60 percent of the transmissions
213
733940
4640
Sabíamos que 50 a 60% das transmissões
12:18
were [from] someone who had no symptoms at all,
214
738620
4000
vinham de pessoas sem nenhum sintoma,
12:22
which clearly impacts how you approach an outbreak?
215
742660
4760
o que claramente impacta o modo de lidar com o surto?
12:27
Did we realize that instead of the typical outbreak, where it goes up,
216
747460
4360
Percebemos na época que, em vez do surto típico,
12:31
it comes down and then you're done with it,
217
751860
2360
que sobe, desce e depois acaba,
12:34
we had no concept that you'd be seeing different waves
218
754260
3720
teríamos de lidar com diferentes ondas
12:38
and different variants that came along.
219
758020
2160
e diferentes variantes que surgiriam?
12:40
So the answer to your question,
220
760620
2000
Então, a resposta a sua pergunta é:
12:42
if we knew all of that from the beginning,
221
762620
3120
se soubéssemos tudo isso desde o início,
12:45
we certainly would have done things differently.
222
765780
2440
certamente teríamos agido diferente.
12:48
But unfortunately we didn't.
223
768260
1840
Mas, infelizmente, não sabíamos.
12:50
And you try to be flexible enough and humble enough
224
770420
4480
E você tenta ser flexível o bastante e humilde o bastante
12:54
to change and modify how you approach things
225
774900
3600
para trocar e modificar a sua abordagem
12:58
based on the recent data.
226
778500
2160
com base nos dados recentes.
13:00
That’s not flip-flopping.
227
780700
2480
Não é ser um vira-casaca.
13:03
That is truly following the evidence and following the data.
228
783220
4960
É seguir verdadeiramente as evidências e os dados.
13:08
DB: Right, that's just how science works,
229
788220
2480
DB: Sim, é assim que a ciência funciona:
13:10
it's constantly updating
230
790700
1880
está constantemente atualizando,
13:12
and especially in a real-time situation like this pandemic.
231
792620
5040
especialmente numa situação em tempo real, como nesta pandemia.
13:17
But are there any, I don't know, specific regrets you have,
232
797700
3320
Mas você teria, sei lá, arrependimentos específicos,
13:21
something you would take back if you could?
233
801060
3040
algo que mudaria se pudesse?
13:24
AF: Well, it depends.
234
804940
1160
AF: Bem, depende.
13:26
Yeah, I mean, obviously in the beginning when we were under the impression,
235
806100
4320
Obviamente, no começo, tivemos a impressão,
13:30
or didn't fully realize that there was aerosol spread,
236
810460
5240
ou não percebemos claramente que havia contaminação por aerossol,
13:35
we were under the impression, which was true,
237
815740
2520
tivemos a impressão, que era verdadeira, pois nos disseram isso,
13:38
because we were told that,
238
818300
1720
13:40
that there weren’t enough masks for the health care providers.
239
820060
3360
de que não havia máscaras suficientes para os profissionais de saúde.
13:43
And if we started everybody hoarding masks,
240
823420
3320
E, se todo mundo começasse a usar máscaras,
13:46
there wouldn't be masks available to the health care providers.
241
826780
4280
não haveria máscaras suficientes para os profissionais de saúde.
13:51
We didn't realize that out of the health care setting,
242
831100
3320
Não percebemos que, fora da cena médica,
13:54
like the hospital setting,
243
834460
1840
como nos hospitais,
13:56
that masks were effective in preventing acquisition and transmission.
244
836340
4960
as máscaras eram efetivas para prevenir o contágio e a transmissão.
14:01
We didn't know that.
245
841340
1200
Não sabíamos disso.
14:02
We know it now for sure, but we didn't know it then.
246
842580
3360
Sabemos disso agora com certeza, mas não sabíamos à época.
14:05
We didn't know that the silent spread from people who were without symptoms.
247
845980
6320
Não sabíamos da transmissão silenciosa vinda de pessoas assintomáticas.
14:12
And that meant we didn't know that, while we were looking for sick people,
248
852340
5360
E isso resultou que, enquanto procurávamos as pessoas doentes,
14:17
there were many, many, many more people without symptoms that were in society
249
857740
4320
havia montes de pessoas assintomáticas na sociedade
14:22
spreading the infection
250
862060
2640
espalhando a infecção
14:24
in a way that was not detectable, below the radar screen.
251
864700
3680
de um modo não detectável, na surdina.
14:28
Had we known that,
252
868420
1240
Se soubéssemos disso,
14:29
I absolutely would have said right from the beginning,
253
869700
2520
eu teria dito bem no começo
14:32
everybody wear a mask all the time in an indoor setting.
254
872260
3360
para todo mundo usar máscara o tempo todo em lugares fechados.
14:36
But we didn't say that then.
255
876100
1440
Mas não dissemos isso na época; somente quando se tornou óbvio.
14:37
It was only when it became obvious.
256
877580
2280
14:39
So if we had known that early on,
257
879900
2840
Assim, se soubéssemos disso mais cedo,
14:42
we would have told people to wear a mask.
258
882780
2000
teríamos dito às pessoas para usarem máscara.
14:44
However, I must say, David,
259
884780
2120
No entanto, tenho de dizer, David,
14:46
given the reluctance of people to wear masks,
260
886900
3680
dada a relutância das pessoas para usar máscaras,
14:50
even now that we know all that stuff,
261
890620
3120
mesmo agora que sabemos disso tudo,
14:53
I'm wondering how well that would have been received
262
893780
4400
fico imaginando como isso teria sido recebido
14:58
if at a time when there were ten or so documented infections,
263
898180
5240
se, na época, quando havia registro de cerca de dez pessoas infectadas,
15:03
if you told the country that everybody should wear a mask in an indoor setting,
264
903460
4840
disséssemos ao país que todo mundo devia usar máscara em locais fechados.
15:08
not so sure that would have been broadly accepted.
265
908340
3560
Não sei se a recomendação teria sido amplamente aceita.
15:12
DB: Yeah. And this seems to be something that,
266
912500
2600
DB: Sim, e parece que isso foi algo que os EUA, pelo menos, já tinham vivido
15:15
the United States anyway, has been through before,
267
915140
2600
15:17
with the Spanish flu
268
917780
1440
com a gripe espanhola, uso de máscara e protestos antimáscaras.
15:19
and masking and then anti-mask protests.
269
919260
2760
15:22
And it seems to be in our, let's say,
270
922580
2880
E parece estar em nossa, digamos, resposta imunológica social a essas pandemias.
15:25
societal immune response to these pandemics.
271
925500
3240
15:28
Flipping it a little bit,
272
928780
1800
Mudando um pouco,
15:30
how do we make sure we're not caught so, sort of, unprepared next time?
273
930620
5560
como garantir que não sejamos pegos tão despreparados da próxima vez?
15:36
AF: Well, you know, it's interesting, David,
274
936900
2080
AF: É interessante, David, o que você quer dizer por “despreparado”,
15:38
what you mean by unprepared,
275
938980
1520
15:40
because the Johns Hopkins School of Public Health
276
940540
3880
porque a Johns Hopkins School of Public Health
15:44
evaluated different countries' preparedness for a pandemic.
277
944460
4360
avaliou a prontidão de diversos países para uma pandemia.
15:49
And guess who was evaluated to be first in the world?
278
949260
3840
E adivinhe quem foi considerado o mais preparado do mundo?
15:53
The United States of America.
279
953100
2040
Os Estados Unidos da América.
15:55
Guess who has the most deaths per population?
280
955140
4320
Adivinhe quem teve o maior número de mortes por habitantes?
15:59
The United States of America.
281
959500
2720
Os Estados Unidos da América.
16:02
So, you know, there's preparedness,
282
962260
2480
Então, sabe, há prontidão,
16:04
and there's response,
283
964780
1200
e há resposta,
16:05
there's execution of your preparedness plans
284
965980
4240
há execução dos planos de contingência,
16:10
that we did not do so well
285
970260
1800
na qual não nos saímos tão bem
16:12
for any of a number of complicated reasons,
286
972100
3280
por razões diversas e complicadas,
16:15
one of which was the fact,
287
975420
2600
uma delas sendo o fato -
16:18
and is, that this outbreak occurred
288
978020
4200
e ainda é - de que esse surto ocorreu
16:22
at a time of really profound and deep divisiveness in our own country.
289
982220
5360
numa época de profunda e intensa divisão em nosso país.
16:28
That where we had something we hadn't seen before,
290
988180
4520
Algo que nunca tínhamos visto antes,
16:32
where political ideology played a role in whether you did or did not accept
291
992740
5640
em que a ideologia política teve um papel em se aceitar ou não
16:38
the recommended public health countermeasures,
292
998420
3520
as contramedidas recomendadas de saúde pública,
16:41
be it wearing a mask,
293
1001980
2560
seja usar máscara,
16:44
indoor settings, quarantining, taking a vaccine, getting a boost.
294
1004580
6160
ter regras para lugares fechados, fazer isolamento, tomar vacina, tomar reforço.
16:50
If you look at the country
295
1010780
2720
Se você olhar para o país,
16:53
and look at the demography of the country with regard to ideology,
296
1013540
5560
e olhar a demografia do país com respeito à ideologia,
não deveria haver mais pessoas vacinadas
16:59
there should never be that red states vaccinate much less than blue states.
297
1019100
6480
nos estados democratas do que nos estados republicanos.
17:05
There's no reason for that at all because public health risks
298
1025620
4640
Não há razão para isso de jeito nenhum, pois os riscos à saúde pública
17:10
and public health implementation should be uniform throughout.
299
1030300
4920
e a implementação de saúde pública têm de ser uniformes em todo lugar.
17:15
And we didn't see that.
300
1035260
2080
E não vimos isso.
17:17
DB: Yeah, let's talk about that a little bit more
301
1037820
2320
DB: Verdade; vamos falar disso um pouco mais,
17:20
because obviously, you've had to cope with an incredibly polarized response
302
1040140
4400
porque, obviamente, você teve de lidar com uma reação incrivelmente polarizada
17:24
to your work
303
1044580
1800
ao seu trabalho,
17:26
in which not just ordinary citizens,
304
1046380
3320
em que não apenas cidadãos comuns,
17:29
but even politicians have called for your resignation
305
1049700
3560
mas até mesmo políticos, pediram a sua renúncia,
17:33
and various other things.
306
1053300
2040
e diversos outros fatos.
17:35
How do you deal with that, how do you keep your cool?
307
1055380
2520
Como você lida com isso, como se mantém sereno?
17:37
You're quite cool about this.
308
1057940
1400
Você é bem sereno com isso.
17:39
AF: Well, calling for your resignation is mild
309
1059340
2160
AF: Bem, pedir sua renúncia não é nada
17:41
compared to having somebody arrested
310
1061540
2200
comparado com prenderem alguém que estava tentando te matar.
17:43
who was trying to kill you.
311
1063780
1680
17:45
So, I mean,
312
1065780
1200
Ou seja,
17:46
there's a big spectrum of pushing back against public health people.
313
1066980
4680
há um amplo espectro de pessoas agindo contra profissionais de saúde pública.
17:51
And that's one of the really unfortunate things.
314
1071700
3040
E essa é uma das coisas mais tristes.
17:54
I mean, I keep my cool because that's just the nature
315
1074780
4720
Eu me mantenho sereno por simplesmente ser essa a minha natureza.
17:59
of the kind of person that I am.
316
1079540
1560
18:01
When you're dealing with a very, very difficult situation,
317
1081100
3120
Quando você está lidando com uma situação dificílima,
18:04
you've got to keep your cool.
318
1084260
1400
precisa ficar calmo.
18:05
I mean, I learned that in my early training in medicine.
319
1085660
2720
Aprendi isso no início da minha formação em medicina:
18:08
When you're in the middle of emergency, somebody is dying in front of you,
320
1088420
3640
quando se está no meio de uma emergência, alguém morrendo na sua frente,
18:12
you've got to keep your cool all the time.
321
1092060
3240
é preciso manter a calma o tempo todo.
18:15
And that's something that's just part of my inherent training
322
1095860
3120
E isso é simplesmente parte do meu treinamento
18:18
as a physician and as a person.
323
1098980
2320
como médico e como pessoa.
18:21
But what we faced was well beyond that.
324
1101340
2960
Mas o que tivemos de enfrentar foi muito além disso.
18:24
I mean, public health officials, not only myself, I'm a very visible one,
325
1104340
5440
Houve autoridades de saúde pública, não somente eu -
por acaso sou uma bem visível -,
18:29
but many of my colleagues are being threatened and hassled
326
1109820
5200
mas muitos dos meus colegas estão sendo ameaçados, perturbados e assediados,
18:35
and harassed,
327
1115060
1640
18:36
themselves and their families,
328
1116740
2000
eles e suas famílias,
18:38
the way my family is being harassed,
329
1118780
3120
do mesmo modo que minha família está sendo assediada,
18:41
merely because of saying things
330
1121900
2400
meramente por dizermos coisas que são puramente saúde pública, bom senso,
18:44
that are purely public health, common sense,
331
1124340
4400
18:48
tried and true principles of how to keep people safe.
332
1128780
4560
princípios testados e verdadeiros de como manter as pessoas seguras.
18:54
That is really extraordinary that that's going on in our country.
333
1134020
4160
É realmente fora do comum o que está acontecendo em nosso país.
18:58
DB: Yeah.
334
1138740
1440
DB: Verdade.
19:00
I'm also going to ascribe it to the Brooklyn upbringing.
335
1140220
2640
Também quero atribuir isso a suas origens no Brooklyn.
19:02
That gave you some cool, too.
336
1142860
2760
Isso te deu essa calma também.
19:05
(Laughter)
337
1145660
1240
(Risos)
19:07
But a quick follow up,
338
1147540
1360
Agora, só para complementar:
19:08
how do you, like,
339
1148940
1400
como você,
19:10
with all that going on, with those horrifying threats,
340
1150380
3680
com tudo isso acontecendo, com essas ameaças horríveis,
19:14
how do you unwind from all this?
341
1154060
2360
como você desestressa disso tudo?
19:16
How do you, you know, keep it together
342
1156420
3280
Como você se mantém calmo
19:19
and give yourself some space to breathe?
343
1159740
2440
e arranja um tempo para respirar?
19:22
AF: Well, I have an extraordinarily supportive family,
344
1162620
3480
AF: Bem, tenho uma família que me apoia de modo extraordinário:
19:26
my wife who's with me,
345
1166140
2160
a minha esposa, sempre ao meu lado,
19:28
my children are grown and live in different parts of the country.
346
1168340
3480
e minhas filhas, que são adultas e moram em outras partes do país,
19:31
But they are very supportive of me with texts and calls
347
1171820
4320
mas que me apoiam muito com mensagens e telefonemas
19:36
and knowing what I'm going through.
348
1176180
1920
e checando como estou indo.
19:38
So I have three daughters, which they, you know,
349
1178100
3040
Tenho três filhas
19:41
they try to take care of their daddy, so it really helps.
350
1181180
3560
que tentam cuidar do seu papai, e isso realmente ajuda.
19:45
But my wife is extremely supportive, and we do things together.
351
1185220
3720
Mas minha esposa me dá todo o apoio, e fazemos coisas juntos.
19:48
I mean, I work a preposterous amount of hours a day,
352
1188940
4600
Quer dizer, eu trabalho um número absurdo de horas por dia,
19:53
but every day I try to get some exercise in
353
1193580
2680
mas todo dia eu tento me exercitar,
19:56
and it's usually a few mile walk with my wife,
354
1196300
4400
o que em geral significa fazer uma caminhada com minha esposa,
20:00
whether that's on the weekends very early in the morning,
355
1200740
3200
seja nos finais de semana, bem cedinho pela manhã,
20:03
or during the week late at night when I come home.
356
1203980
3080
ou tarde da noite durante a semana, quando chego em casa.
20:07
We try to get some form of exercise in to diffuse the tension,
357
1207100
6560
Tentamos fazer algum tipo de exercício para aliviar a tensão...
20:13
hopefully every day.
358
1213700
1200
idealmente todos os dias.
20:14
And we're pretty successful at that.
359
1214940
2040
E tem dado muito certo.
20:17
AF: Well, good for you.
360
1217660
1400
AF: Que ótimo!
20:19
So you're retiring after a very long and distinguished career.
361
1219100
4640
Então, você está se aposentando após uma carreira longa e respeitada.
20:23
Congratulations.
362
1223780
1560
Parabéns!
20:25
You will have successors.
363
1225780
1680
Você vai ter sucessores.
20:27
What lessons would you want to offer your successors based on your tenure?
364
1227460
4960
Que lições você deixaria a seus sucessores com base em sua experiência?
20:32
AF: First of all, I’m not retiring in the classic sense.
365
1232420
3360
AF: Primeiramente, não estou me aposentando no sentido tradicional.
20:35
As my wife, says, David,
366
1235780
1840
Como minha esposa diz, David,
20:37
I’m “rewiring,” not retiring,
367
1237660
3920
eu estou “reinicializando”, não aposentando,
20:41
because I do intend to be very active.
368
1241580
2200
porque pretendo me manter ativo.
20:43
And that was one of the reasons why I stepped down
369
1243780
3360
E esse foi um dos motivos por que resolvi parar
20:47
at this point in time.
370
1247180
2320
a essa altura:
20:49
Because while I still have the enthusiasm,
371
1249540
2680
enquanto ainda tenho o entusiasmo,
20:52
the energy and thank goodness, the good health
372
1252260
2840
a energia e, graças a Deus, uma boa saúde,
20:55
to be able to do something else for the next few years,
373
1255140
2600
para conseguir fazer algo nos próximos anos.
20:57
I want to use the benefit of my experience of being at the NIH
374
1257780
5880
Quero usar minha experiência no NIH
21:03
for almost 60 years,
375
1263700
1280
por quase 60 anos,
21:04
for being the director of the Institute for 38 years,
376
1264980
3440
como diretor do instituto por 38 anos,
21:08
and for having the privilege
377
1268420
2040
e de ter tido o privilégio
21:10
of advising seven presidents of the United States
378
1270500
2960
de assessorar sete presidentes dos Estados Unidos
21:13
on public health issues,
379
1273460
2760
em questões de saúde pública,
21:16
to use that experience to hopefully inspire by writing,
380
1276260
4280
e usar essa experiência para, tomara, inspirar escrevendo,
21:20
reading, traveling, lecturing,
381
1280580
2600
lendo, viajando, dando palestras,
21:23
inspiring the younger generation of scientists and would-be scientists
382
1283220
5040
inspirando as novas gerações de cientistas e futuros cientistas
21:28
to at least consider a career in public service,
383
1288300
3400
no sentido de pelo menos considerarem uma carreira no serviço público,
21:31
particularly in the arena of public health,
384
1291740
2360
particularmente na área da saúde pública, e ciência e medicina.
21:34
and science and medicine.
385
1294140
1520
21:35
Having said that,
386
1295700
1560
Dito isso,
21:37
my advice to the person who will ultimately replace me
387
1297300
6080
meu conselho para a pessoa que vai me substituir
21:43
would be to focus on the science
388
1303420
2960
seria focar a ciência,
21:46
and be consistent with the science
389
1306420
2440
ser consistente com a ciência,
21:48
and do not get distracted by a lot of the peripheral things,
390
1308860
5800
e não se deixar distrair pelas muitas das coisas periféricas,
21:54
the disinformation, the misinformation,
391
1314700
3280
pela desinformação, a má informação,
21:58
the attacks on medicine and science and public health.
392
1318020
4680
os ataques à medicina, à ciência e à saúde pública.
22:02
Focus like a laser beam on what your job is
393
1322740
3760
Focar, de modo cirúrgico, o que é seu trabalho,
22:06
and don't get distracted by all the other noise that's out there
394
1326540
4200
sem se deixar distrair por todos esses ruídos por aí,
22:10
because there is a lot more noise now
395
1330780
3400
porque há muito mais ruído agora
22:14
than there was a few decades ago.
396
1334180
2440
do que havia algumas décadas atrás.
22:16
And by noise, I mean misinformation and disinformation about science.
397
1336660
4960
E por ruído quero dizer desinformação e má informação sobre a ciência.
22:22
DB: For sure.
398
1342740
1160
DB: Sem dúvida. Definitivamente, pude notar isso como curador de ciência.
22:23
I've definitely noticed that as the science curator.
399
1343900
3040
22:26
But pivoting a bit, let's talk about hope.
400
1346940
3600
Mudando de assunto, vamos falar de esperança.
22:30
What gives you hope about the future?
401
1350580
3160
O que lhe dá esperança no futuro?
22:33
Are there treatments or other things coming down the pipeline
402
1353780
4240
Existem tratamentos ou outras novidades chegando
22:38
that you're excited about?
403
1358020
1400
que te deixam animado?
22:40
AF: Well, science is an absolutely phenomenal discipline.
404
1360020
5880
AF: Bem, a ciência é uma disciplina absolutamente fenomenal.
22:47
It's discovery.
405
1367460
1680
É descoberta.
22:49
It's ...
406
1369140
1240
É...
22:51
brand new knowledge.
407
1371900
1680
conhecimento novinho em folha.
22:54
Pushing back the frontiers of knowledge
408
1374700
2200
Atravessar barreiras do conhecimento
22:56
that we would not have imagined we would be in.
409
1376900
3360
onde jamais achamos que chegaríamos.
23:00
If you look at medicine and science,
410
1380300
2280
Se olharmos a medicina e a ciência,
23:02
how it's changed in a very, very positive way
411
1382620
3560
podemos ver como mudaram de um modo muito positivo,
23:06
from the time I stepped into medical school in 1962
412
1386220
5960
desde o tempo em que entrei na escola de medicina, em 1962,
até hoje, com os recursos que estão disponíveis para mim
23:12
to the time now of the things that are available to me
413
1392180
4080
23:16
as a physician and as a scientist.
414
1396300
2520
como médico e como cientista.
23:18
I have great hope
415
1398820
1680
Tenho grande esperança
23:20
that if we continue the investments in basic and applied science,
416
1400540
6160
de que, se continuarmos a investir em ciência básica e aplicada,
23:26
that we will be able to accomplish things
417
1406740
2520
vamos ter conquistas no campo da saúde, da saúde individual,
23:29
in the arena of health, individual health,
418
1409300
4120
23:33
and public health and global health
419
1413420
2480
da saúde pública e da saúde mundial
23:35
that were really unimaginable just decades ago.
420
1415900
3280
que eram realmente inimagináveis algumas décadas atrás.
23:39
So I have a great deal of optimism
421
1419180
4720
Então, tenho uma grande dose de otimismo
23:43
about what the future holds for science and medicine.
422
1423940
4280
sobre o que o futuro reserva para a ciência e a medicina.
23:48
And that's the reason why one of the things I'm going to try and do
423
1428780
5440
E é por essa razão que uma das coisas que vou tentar fazer,
23:54
in my rewired post-government life
424
1434220
4560
em minha vida pós-governo, de “reinicialização”,
23:58
is to encourage young individuals to consider a career in medicine,
425
1438780
5480
é encorajar os jovens a considerarem uma carreira na medicina,
24:04
science and public health,
426
1444300
2080
na ciência e na saúde pública,
24:06
because the opportunities are really limitless.
427
1446420
4120
porque as oportunidades são realmente ilimitadas.
24:10
We are at a stage now the likes of which people who antidated us
428
1450940
5880
Estamos agora num estágio que as pessoas que nos antecederam
24:16
never would have imagined
429
1456860
1720
nunca teriam imaginado
24:18
the opportunities in science that we have.
430
1458620
2600
as oportunidades que temos na ciência.
24:21
So I'm very optimistic about where we're going.
431
1461260
2880
Então, estou muito otimista sobre aonde estamos indo.
24:24
DB: Me, too.
432
1464540
1600
DB: Eu também.
24:26
But you mentioned earlier how climate change is affecting pandemics.
433
1466540
3680
Mas você mencionou como a mudança climática está afetando pandemias.
24:30
What worries you about the future that we're facing?
434
1470260
4560
O que o preocupa sobre o futuro do que estamos enfrentando?
24:35
AF: Well, just some of the things that you mentioned.
435
1475900
3880
AF: Bem, algumas das coisas que você mencionou.
24:40
We do have a growing element of anti-science in society.
436
1480380
6920
Temos um crescente elemento anticiência na sociedade,
24:47
Disturbingly,
437
1487900
2400
que está crescendo de modo assustador nos EUA.
24:50
growing in the United States.
438
1490340
1840
24:52
And when I talk to my colleagues internationally,
439
1492780
3640
E, quando converso com colegas de outros países,
24:56
depending upon the country that they live in
440
1496460
4360
dependendo de onde vivem,
25:00
to a greater or lesser degree,
441
1500820
2080
num grau maior ou menor,
25:02
there's some element of that.
442
1502940
1760
também há traços disso.
25:05
The thing that bothers me
443
1505500
3000
O que me incomoda
25:08
is a denial of science and what science is showing us.
444
1508500
4280
é a negação da ciência e do que a ciência está nos mostrando.
25:13
A denial of the issues of climate and the environment,
445
1513260
6000
Uma negação das questões climáticas e ambientais,
25:19
a denial of scientific principles
446
1519300
2560
uma negação dos princípios científicos,
25:21
and conspiracy theories about things that push people away.
447
1521900
5560
e teorias da conspiração sobre coisas que afastam as pessoas.
25:27
I mean, some of them are laughable,
448
1527500
2960
Quer dizer, algumas delas são ridículas,
25:30
but you would be astounded, David,
449
1530500
2360
mas você vai ficar boquiaberto, David,
25:32
at the number of people who believe it.
450
1532900
2440
com a quantidade de pessoas que acreditam nisto -
25:35
That the vaccines were made by Bill Gates and I
451
1535380
3120
que as vacinas são feitas por Bill Gates e por mim,
25:38
and we put a chip in it
452
1538540
1760
e que colocamos um chip nelas
25:40
so that we could follow people around
453
1540300
2640
para podermos seguir as pessoas,
25:42
and know what they're doing and get into their head.
454
1542940
3160
saber o que elas estão fazendo e entrar na cabeça delas.
25:46
The idea that there's a conspiracy,
455
1546140
3040
A ideia de que há uma conspiração,
25:49
that we’re making billions of dollars on vaccines,
456
1549180
4720
de que estamos ganhando bilhões de dólares com as vacinas,
25:53
and that's why people are promoting vaccines,
457
1553940
5160
e de que é por isso que as pessoas estão promovendo vacinas,
25:59
so that people like me and others who are public figures ...
458
1559140
4040
de modo que pessoas como eu e outros, que somos figuras públicas...
26:03
I mean, based on no data.
459
1563540
1680
Sabe, sem evidência nenhuma.
26:05
But once it gets into the social media,
460
1565260
3160
Mas, uma vez que caiam nas mídias sociais,
26:08
it explodes and conspiracy theories explode.
461
1568460
3360
essas teorias da conspiração viralizam
26:11
Even though all of the evidence proves it wrong,
462
1571860
3480
e, apesar de todas essas evidências provarem o contrário,
26:15
proving something wrong today doesn't seem to matter much.
463
1575380
4040
provar que algo está errado hoje não parece importar muito.
26:20
That's really strange and weird, isn't it, David?
464
1580780
2880
É realmente estranho e esquisito, não é mesmo, David?
26:23
DB: Yeah, yeah.
465
1583700
1280
DB: É sim.
26:25
Well, it's, I think, an old phenomenon.
466
1585020
3840
Sim, acho que esse é um fenômeno antigo.
26:29
There's a famous saying that I'm going to mangle about
467
1589700
2800
Há um famoso ditado que vou adaptar:
26:32
by the time the truth gets out of the barn,
468
1592540
2160
“quando a verdade começa a caminhar,
26:34
the lie is halfway around the world.
469
1594740
2160
a mentira já andou meio mundo”.
26:37
And that's definitely the world we're living in.
470
1597780
3640
E esse é definitivamente o mundo em que estamos vivendo.
26:41
I do know you have to go and, you know,
471
1601460
3080
Sei que você tem de terminar sua gestão,
26:44
finish out your tenure
472
1604580
2120
26:46
and then get ready for your rewiring, which I'm excited about.
473
1606700
2920
e se aprontar para “reinicializar”, pelo que fico animado,
26:49
I'm excited to see what's next.
474
1609660
1720
animado para ver seus próximos passos.
26:51
But do you have a last bit of advice for the public?
475
1611700
4680
Você teria um último conselho para as pessoas?
26:56
One thing you hope everyone takes away from your time as director
476
1616700
5280
Algo que você espera que elas levem do seu tempo como diretor
27:02
and your time in public health?
477
1622020
1760
ou de seu trabalho na saúde pública?
27:04
AF: Yeah, David, there are so many things,
478
1624420
2600
AF: Sim, David, tem tanta coisa, mas tem algo que salta aos olhos,
27:07
but I think one thing that stands out,
479
1627060
1840
27:08
particularly in the climate and the environment
480
1628900
2240
especialmente na questão do clima e do meio ambiente que estamos vivendo:
27:11
that we're in right now,
481
1631180
1680
27:12
is that people need to get involved in a proactive way
482
1632900
5560
é que as pessoas precisam se envolver de modo proativo
27:18
in spreading the truth about what scientific principles are
483
1638500
5000
em disseminar a verdade sobre os princípios científicos,
27:23
and what they mean
484
1643540
1160
sobre o que eles significam e como podem beneficiar a sociedade
27:24
and how they can be of great benefit to society
485
1644740
4320
27:29
and to try and make our population more science literate than it is right now
486
1649100
6680
e tentar tornar nossa população mais letrada cientificamente do que agora,
27:35
by talking about things.
487
1655820
2280
falando sobre essas questões.
27:38
The truth, you know, the easiest way
488
1658140
2600
Na verdade, o modo mais fácil
27:40
to counter misinformation and disinformation
489
1660740
3520
de enfrentar informação falsa e desinformação
27:44
is to be enthusiastic about spreading correct information.
490
1664300
4240
é ter entusiasmo para espalhar informação correta.
27:48
A little bit about the metaphor that you said about the truth and lies.
491
1668540
4680
Um pouco sobre a metáfora que você usou sobre a verdade e a mentira.
27:53
Be spreaders of facts and truth.
492
1673860
3640
Sejam disseminadores de fatos e verdade.
27:57
Everybody's got to be a contributor to that.
493
1677980
2240
Todo mundo precisa contribuir para isso.
28:00
And that's one of the things I think we can do better.
494
1680260
2560
Essa é uma das coisas que podemos melhorar.
28:03
DB: Yeah, I would agree.
495
1683220
1160
DB: Concordo. E sem dúvida estamos tentando isso aqui no TED.
28:04
And we're definitely trying here at TED.
496
1684420
1920
28:06
Well, Dr. Fauci, I know our members are incredibly thankful,
497
1686380
3720
Bem, Dr. Fauci, sei que nossos membros estão extremamente gratos;
28:10
I personally am incredibly thankful.
498
1690140
1720
pessoalmente, estou extremamente grato.
28:11
So thank you so much for your work and for joining us today.
499
1691900
3600
Muitíssimo obrigado por seu trabalho e por ter vindo aqui hoje.
28:16
AF: My pleasure, David, thank you so much for having me.
500
1696020
2680
AF: O prazer foi meu, David. Muito obrigado pelo convite.
28:18
[Want to join conversations like this live?]
501
1698700
2680
[Quer participar de conversas como esta live?]
28:21
[Become a TED Member!]
502
1701380
1680
[Torne-se um membro do TED!]
28:23
[Sign up at ted.com/membership]
503
1703060
1560
[Registre-se em ted.com/membership]
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7